Ричард Л. Тирни и я много лет были соавторами. Мы подружились в 1970-х годах, будучи жителями городов-близнецов. В 1980 году я попросил Ричарда присоединиться ко мне в написании рассказа о Симоне из Гитты, и он согласился. В том же году мы завершили «Свадьбу Шейлы-на-гог», хотя она была опубликована только в 1985 году. Она продолжила историю приключений Симона на Западе, которая началась в «Драконах Монс Фрактус». («Драконы» были опубликованы только в 1984 году, но я читал гранки.) Действие «Свадьбы» происходит в Аверуани Кларка Эштона Смита, и в этом рассказе Симон взаимодействует с друидами Галлии.
Наше сотрудничество оказалось успешным, и я разработал ещё один сюжет, который привёл бы Симона из Гитты в Рим императора Клавдия. Ричард одобрил эту идею, и мы работали над ней с 1981 по 1982 год. Но книжные компании того времени оказались на удивление несговорчивыми, и роман «Сады Лукулла» не находил издателя до 2001 года.
В 1983 году я придумал рассказ для журнала, искавшего истории, вдохновлённые мифологией викингов. Я разработал сюжет, основанный на материале из работы шведского учёного XIX века Виктора Ридберга «Тевтонская мифология» (1891). Ричард согласился сотрудничать, и получившийся рассказ «Мастер меча мечей из Ётунхейма» впервые появился в журнале Fantasy Book в 1985 году.
В целом, 1980-е годы были продуктивным временем для историй Симона из Гитты: Ричард написал десять приключенческих рассказов. В 1990 году он представил Симона в «Столпах Мелькарта», где Симон воссоединяется со своей возлюбленной Еленой, которая умерла, когда воину было около двадцати лет. Симон обнаруживает, что Елена перевоплотилась и служит в храме в Тире в 50 году н. э. План Ричарда состоял в том, чтобы эта пара оставалась вместе до смерти Симона при дворе Нерона в 64 году н. э. После этого Ричард написал хоррор «Дом жабы» (Fedogan and Bremer, 1993), действие которого происходит в наше время.
К тому времени прошло десять лет с тех пор, как мы работали над «Лукуллом», и я был более чем готов вернуться в мир Симона. На этот раз местом действия должна была стать Британия, потому что в «Лукулле» Симон упоминает о своём присоединении к британцам для сопротивления римскому вторжению 43 в году н. э. Я рассказал о своём замысле соавтору, и новая история ему понравилась. Это был «Путь Дракона», и мы работали над ним с 1993 по 1994 год. Затем обстоятельства заставили остановить работу над ним. Мы не подозревали, что «Путь» останется в черновом варианте до 2023 года.
В 1994 году Ричард удивил меня, сказав, что завершает свою писательскую карьеру. В 59 лет, как мне казалось, он был слишком молод, чтобы уйти из искусства, которое всегда было важной частью его жизни. Но Ричард сказал, что писал уже более сорока лет, и Муза больше не стучит в его окно. Он чувствовал себя истощённым и лишённым энергии. Он хотел начать жить спокойно.
Итак, Ричард Л. Тирни ушёл на пенсию. Тем не менее, «Сады Лукулла» были опубликованы в 2001 году (Sidecar Preservation Society of Minneapolis, MN), а «Барабаны Хаоса» вышли в печать в издательстве Mythos Books в 2008 году. Многие поклонники, должно быть, считали, что автор рассказов о Симоне из Гитты всё ещё работает.
Существовал также «Путь Дракона», который я мог бы закончить в одиночку. Но я чувствовал себя загнанным в угол упрямством издательской индустрии, и моя писательская карьера была полна разочарований. В то время меня публиковали только на «полупрофессиональном рынке».
Ричард и я продолжали безуспешно предлагать «Лукулла» издателям. Я стал меньше заниматься художественной литературой, сосредоточившись на игровых проектах, особенно на настольной игре «Божественное право». Оригинальная версия вышла в 1979 году, но она всё ещё была популярна как культовая игра. У меня было много дополнений к ней, и я хотел сделать новое издание. Кроме того, я (медленно) писал книгу рассказов об игровом мире («Минарийские легенды»), в то время как моя работа отнимала большую часть моего времени и энергии. Такое количество одновременных дел было тяжёлым бременем, и я был уже не так молод, как раньше.
Но наступил мой пенсионный возраст, и после двадцати пяти лет службы я ушёл с почты. К 2020 году я завершил работу над «Божественным правом» и «Минарийскими легендами». (Обе книги с тех пор были опубликованы.)
Избавившись от этих отвлекающих факторов, я погрузился в новый книжный проект в жанре «меча и магии», который хотел осуществить ещё с 80-х годов. В 70-х я написал два рассказа о Бингоре и Доналбейне, а теперь написал ещё шесть. Я назвал этот сборник «Пир амброзии: Приключения Бингора и Доналбейна». В 2022 году я передал эти приключенческие истории издательству DMR Books, которое опубликовало их в 2023 году.
В 2019 году ситуация с Симоном из Гитты стала интересной. Издательство Pickman’s Press связалось с Ричардом Л. Тирни и предложило переиздать все его рассказы о Симоне, а также «Барабаны Хаоса» и «Сады Лукулла». Ричард попросил меня передать черновик «Пути» в Pickman, и книга была принята к публикации, но её ещё предстояло доработать. В то же время Pickman согласились переиздать мой роман 1989 года «Наследник Тьмы», действие которого происходит во вселенной Симона из Гитты. Pickman выпустили «Наследника» весной 2024 года.
После доработки «Наследника» я выполнил необходимую работу над «Путём дракона». Я работал один, потому что преклонный возраст и плохое здоровье Ричарда не позволяли ему вернуться к работе. Тем не менее, он очень хотел, чтобы карьера Симона из Гитты продолжалась. С этой целью он дал мне разрешение на написание будущих произведений о Симоне под моим собственным именем, возможность, которую я с благодарностью принял. Увы, в начале 2022 года Ричард Л. Тирни неожиданно скончался.
Моя работа над «Путём дракона» продолжалась до 2023 года. Вместо того чтобы отдыхать, я был полон решимости незамедлительно продолжить карьеру самаритянина. В конце 2023 года я начал работу над «Городом Столпов: Новые приключения Симона из Гитты».
На протяжении десятилетий Ричард рассказывал мне о своих идеях для рассказов. Обычно он писал и публиковал эти истории, но было три сюжета, которые он так и не успел использовать до выхода на пенсию. Я взялся за эти идеи и превратил их в рассказы для своей новой книги, указав Ричарда Л. Тирни в качестве источника вдохновения.
«Путь дракона» был одним из самых увлекательных фэнтезийных приключений, над которыми я когда-либо работал. Он начался с совершенно безумной идеи: Симон из Гитты встретит, подружится и поддержит короля Артура!
Король Артур? Эта идея не так абсурдна, как кажется. Просто выслушайте меня.
По крайней мере, с XIX века историки и мифографы пытались идентифицировать исторического персонажа, который, предположительно, вдохновил легенду о короле Артуре. Они потерпели неудачу. Независимо от того, насколько хорошо или плохо эти учёные проводили исследования или писали, они так и не нашли убедительных доказательств, подтверждающих их гипотезы.
Но в начале 1990-х годов я прочитал книгу Джона Уайтхеда под названием «Хранитель Грааля» (впервые опубликованную 1 января 1959 года). Он отождествил короля Артура с королём Каратаком, который сражался с римлянами в 43 году н. э. Его аргументы были убедительно изложены в книге объёмом 350 страниц, но высказанная им теория не произвела впечатления на консервативную академическую среду. Читающая публика отреагировала иначе, и книга заслуженно приобрела популярность. С 1959 года она переиздавалась дважды.
Авторитетные учёные всегда недолюбливают аутсайдеров, посягающих на их специализации, но у академических учёным немного причин для хвастовства. Они традиционно бесконечно пережёвывают старые идеи вместо того, чтобы мыслить нестандартно и делать новые открытия. Будучи талантливым и непредвзятым аутсайдером, Уайтхед подошёл к вопросу об идентичности Артура со свежим взглядом и открытым умом. Он увидел то, чего не могли увидеть многие академики.
Уайтхед пришёл к выводу, что настоящий король Артур существовал в античности, а не в Тёмные века. Он решил, что настоящим Артуром был Каратак, король племени катувеллаунов. Этот герой, которого долго помнили, возглавил свою страну в борьбе против римского вторжения 43 года н. э.
Но как же так получилось, что деяния Каратака запомнились как деяния Артура? Похоже, что после падения Рима британцы подверглись новому вторжению саксов, такому же ужасному, как и то, которое осуществил Рим четыреста лет назад.
Бритты сражались с захватчиками под предводительством местных вождей. После временной победы барды Британии не стали чествовать в своих песнях и рассказах никого из современников. Вместо этого они воскресили героев более ранней войны, и именно им приписали победу. Они создали версию Каратака из времён Тёмных веков, нового короля, который защитил свою страну так же, как и его оригинальный предшественник. В результате такой странной алхимии бритты Тёмных веков переписали жизнь Каратака как жизнь короля Артура.
Гальфрид Монмутский (1095–1155 гг. н. э.) был валлийцем, который гордился легендами своей страны. Он написал «Историю королей Британии», чтобы прославить древние, доримские времена Британии. Но спустя 1100 лет даже валлийцы забыли о связи между Каратаком и Артуром. Таким образом, Артур и Каратак появляются в книге Гальфрида как два храбрых вождя, предположительно живших с разницей в несколько столетий.
Я сказал Ричарду, что хочу использовать теории Уайтхеда, и он одобрил эту идею. Теперь мне было ясно, как воплотить этот проект в жизнь.
Создавая мир Каратака/Артура, я опирался на Гальфрида, а не на римскую пропаганду. Писатели классической эпохи презирали британцев, изображая их как варваров, приносящих человеческие жертвы (замечательные слова от людей, которые, вероятно, наслаждались гладиаторскими играми). На самом деле, у британцев было сложное общество с богатыми культурными традициями, включая впечатляющие крепости на холмах, чеканку монет, дороги и торговые связи с материковой Европой. Их основными торговыми продуктами были олово, медь, изделия из кожи и рабы. Их жилища не всегда были сделаны из прутьев. Современная археология показывает, что бритты строили деревянные и каменные сооружения, и некоторые из них были довольно сложными.
Что касается человеческих жертвоприношений, Гальфрид не упоминает о том, что британцы когда-либо практиковали их. Даже история не смогла обнаружить повсеместной системы человеческих жертвоприношений в Британии.
Были ли британцы примитивными? Они действительно не разработали письменного языка, но эти люди не были домоседами-простаками. Они торговали с греками, римлянами и другими развитыми народами. Их вожди знали о системах письма. Друиды тоже много путешествовали и, вероятно, были знакомы с тем, что делали иностранцы.
Так почему же островитяне не создали свою собственную письменность? Похоже, они сознательно отказались от неё. Общества британцев, богатые бардами, имели прочную традицию устной истории, и бритты, должно быть, считали, что запись слов на страницах — это бледный и неадекватный способ сохранить память о славе своего народа.
При построении сюжета «Пути» я хотел включить в него лавкрафтовские элементы, подобные тем, которые Ричард использовал в своих ранних рассказах. У меня была идея, как это сделать. Г. Ф. Лавкрафт упоминал друидов в своём рассказе «Крысы в стенах». Я хорошо знал этот рассказ и очень любил его. Было легко представить, что зловещее поселение друидов находилось на том же месте, где в более поздние времена стояла бы Эксхэмская обитель. Но чтобы сделать это правильно, мне нужно было выяснить, где находилось Эксхэмская обитель Лавкрафта.
«Крысы в стенах» содержат два географических указания относительно местоположения замка. Во-первых, Эксхэмская обитель располагалась недалеко от английского города Анчестер. Во-вторых, Анчестер находился недалеко от археологического памятника древнеримского форта, в котором первоначально размещался гарнизон Третьего легиона Августа. Что это нам говорит?
К сожалению, ни один город в Британии никогда не носил названия Анчестер. И Третий Августов легион никогда не дислоцировался в Британии. Если принимать это за чистую монету, рассказ Лавкрафта не помогает точно определить местонахождение Эксхэмской обители.
Но не так быстро. Как знают поклонники Лавкрафта, главный герой рассказа, Делапор, был безумцем, который написал свои ужасающие мемуары в сумасшедшем доме. Его помешанный разум мог внести серьёзные ошибки в его повествование. Какими могли быть эти ошибки?
Хотя британского города под названием «Анчестер» не существовало, был город Алчестер, который находился недалеко от Оксфорда. Это уже кое-что, но недостаточно. Чтобы окончательно убедиться, нам нужна дополнительная подтверждающая информация.
К счастью, подтверждающие данные имеются. Рядом с историческим Алчестером находился римский форт, основанный в первые дни римского вторжения. В нём размещался Второй Августов легион. Не Третий, а Второй. Разве Делапор не мог ошибиться? Не мог ли он говорить об Алчестере и Втором Августовом легионе? Действительно ли Лавкрафт располагал этой информацией, но решил скрыть её по какой-то причине? Или он неправильно запомнил результаты собственного исследования?
Итак, где же находится Эксхэмская обитель? Алчестера больше не существует, но ближайший к его местоположению современный город — Бичестер в Оксфордшире. Работая над рассказом, я представлял себе действие, происходящее недалеко от Бичестера.
Итак, в новом сюжете имелось место действия, герои и злодеи. Нужны были ещё и монстры, желательно с британским колоритом. Сомневаюсь, что кто-то станет спорить, что нет более британской лавкрафтовской расы, чем ллойгор, созданные писателем Колином Уилсоном.
Что же представляли собой ллойгор? Имя «Ллойгор» впервые появилось в рассказе «Логово звёздного отродья» (1932) Августа Дерлета и Марка Шорера. Авторы видели в Ллойгоре одного из Великих Древних, у которого был брат по имени Зхар. Вместе их называли Двойной Мерзостью.
Уилсон дал имя ллойгор своей новой лавкрафтовской расе. Его рассказ назывался «Возвращение ллойгор» (1969), и он создал существ, сильно отличавшихся от дерлетовских. Мистическая сила ллойгор Уилсона усиливается и ослабевает в зависимости от положения звёзд. В своём естественном состоянии они представляют собой вихри психической энергии. Но когда их энергетический цикл находится на пике, они могут проявляться физически как могущественные чудовища.
Когда ллойгор вторгаются в какой-либо регион, они коллективно действуют как тонкая неуловимая вампирическая сила, вытягивая психическую энергию из спящих людей. Проснувшись, те чувствуют себя измождёнными или больными большую часть следующего дня. Ллойгор используют эту украденную энергию для совершения странных деяний, включая загадочные взрывы и избирательное убийство людей.
На сегодняшний день не существует большого корпуса работ о ллойгор. Их наиболее полное описание дано в ролевой игре в жанре фэнтези «Зов Ктулху» от Chaosium. Статья расширяет информацию, предоставленную Уилсоном. Но откуда Chaosium взяли эти обширные идеи относительно ллойгор? Так уж получилось, что Chaosium получил их от меня.
В 1982 году, вскоре после завершения рукописи «Наследника Тьмы», я узнал, что компания Chaosium принимает рукописи для готовящегося сборника под названием «Компаньон Ктулху». Им нужны были краткие статьи на темы, близкие по духу их игре об охоте на монстров.
Я воспользовался этой возможностью, чтобы ввести ллойгор Уилсона в их игру «Зов Ктулху».
Я наполнил свою описательную статью деталями, почерпнутыми из рассказа Уилсона, но развил идеи, которые автор оставил расплывчатыми. Например, он говорил, что проявления ллойгор были источником легенд о морских чудовищах. К сожалению, он не уточнил, о каком морском чудовище шла речь. Был ли это кальмар, морской дракон или что-то совершенно иное?
Я авторитетно заявил, что ллойгор могут принимать форму морских драконов. Но я пошёл дальше, добавив, что, когда ллойгор проявляются на суше, их видят как другой вид драконов, классических драконов из легенд. Кроме того, я уточнил метод, используемый ллойгор для убийства людей. Я раскрыл, что странное и смертельное явление, известное как «самовозгорание», является признаком активности ллойгор.
Материал, опубликованный в «Компаньоне Ктулху», вскоре был включён в более поздние издания игры «Зов Ктулху». Она получила широкое распространение, и сегодня, где бы поклонник ни упомянул ллойгор, он повторяет идеи, которые я изложил в своей статье в 1982 году.
Стоит ли удивляться, что ллойгор уже давно являются моей любимой расой лавкрафтовских монстров?
Объединив все эти идеи, я построил лаконичный сюжет. Работая над книгой, я создал мифическое прошлое для Британии, которое воздало бы должное обитавшим там драконам!
Итак, пожалуйста, приступайте к чтению. И получайте удовольствие!
Гленн Рахман, 2025
Пролог
Курганы и камни
Каждый британец впитывал истории о драконах с молоком матери но это не означало, что они в них верили. Для Хьюэла ап Гонерила драконы были чудовищами давних времён, изгнанными из мира отважными деяниями древних героев Британии. Как же он удивился, когда услышал слух, что живой дракон сеет разрушение по всему западному Логру и Лотану.
Но мысль о том, чтобы поохотиться на дракона, разожгла воображение Хьюэла. Он с приятелями целыми днями размышлял над удивительными историями, а затем четверо молодых воинов поехали на запад, надеясь обрести легендарную славу. Встреча с настоящим драконом могла прославить их имена на века!
Двигаясь на запад, они пересекли границы Глучедона, где властвовало племя добуннов. Встреченные ими простые люди рассказывали о разрушениях, которые им довелось увидеть. Юноши из Логра осматривали опустошённые места; они выглядели так, будто их разграбили бандиты, но Хьюэл подозревал, что это нечто большее, чем просто разбой. Зачем грабителям оставлять полусъеденных животных гнить под открытым небом? Местные жители утверждали, что нападения совершало чудовище размером с кита. Многие рассказы казались молодым искателям приключений ненадёжными.
Пройдя за пределы владений короля Логра, воины были атакованы налётчиками-пиктами, и двое из них погибли в короткой схватке. Третий, друг Хьюэла Иллтуд, был ранен копьём пикта. Хьюэл, сражаясь в одиночку, получил несколько ударов дубинкой и повален на землю. Вскоре после этого обоих выживших доставили в соседнюю деревню.
Посаженный под замок юноша мог только стоять у окна своей камеры, примечая всё, что он мог видеть и слышать. Дикари были неуправляемым народом, они ссорились и дрались со своими соседями. Британец видел безумие в глазах членов племени, даже у маленьких детей. Как ни странно, они принимали у себя людей, одетых как друиды, хотя их серо-зелёные одеяния не были похожи ни на одни из известных ему жреческих одежд. Его тюремщики отказывались что-либо говорить, и уж тем более о том, жив ли ещё его товарищ Иллтуд.
Хотя Хьюэлу иногда угрожали, в плену его не трогали. Еда была сносной, но не доставляла удовольствия: репа с чем-то, что было похоже на козлятину.
Затем воины ворвались в камеру, схватили его и привязали к колеснице, одной из многих на лужайке. Колесницы почти сразу же отправились на юг. Его похитителями были угрюмые друиды в сопровождении послушников и пиктских стражников.
Колесницы ехали по мрачной местности, усеянной курганами и заросшей утёсником. За исключением редких стад овец и коз, признаков жизни было немного. Унылый ландшафт выглядел безлюдным, удручающим и лишённым всякой жизненной силы.
Он задался вопросом, смог бы прокормиться тут хоть один свирепствующий дракон, разоряя такую скудную местность.
Во время своего путешествия путники дважды останавливались на ночлег. Ближе к сумеркам третьего дня его похитители остановили повозки в пределах видимости ещё одних развалин из забытого прошлого — кольца песчаниковых камней с перемычками. Хьюэл узнал, что это сооружение называлось «Танец Гигантов». Логрийцы знали об этом древнем памятнике. Люди избегали его из-за дурной репутации.
Стоячие камни создавали величественную фигуру на фоне красного неба. Древние духи наполняли камни слабым сиянием, а вокруг их основания ложились вытянутые тени.
Хьюэл ожидал, что умрёт здесь, во время ритуального жертвоприношения, устроенного пиктами и друидами-отступниками. Два послушника подошли, чтобы снять его с колесницы, и держали, пока остальная часть каравана продолжала движение к Танцу Гигантов.
Похитители оставили его связанным на земле, пока небесный свод продолжал темнеть. Вскоре всё, что он мог видеть из проклятого памятника, был костёр, зажжённый внутри каменных колец. В этот момент он услышал пение и скандирование, похожие на стоны злых духов.
Юноша вспомнил, что это был день Бельтайна, или какой-то очень близкий к нему, самый почитаемый ритуал плодородия в году. Женщины были постоянными участницами празднований Бельтайна, в то время как в этом долгом путешествии участвовали только мужчины. Отсутствие жриц плодородия на Бельтайне казалось неправильным.
Тем временем двое похитителей Хьюэла наблюдали за появляющимися звёздами. Сам юноша, взглянув на небо, не увидел ничего необычного. Внезапно один из аколитов сказал своему спутнику: «Пора», и они начали снимать с воина путы. Он напрягся, готовый бороться за свою свободу, как только его руки будут развязаны.
Один из аколитов предостерёг логрийца от попытки нападения:
— Мы намерены тебя отпустить.
Хьюэл пристально посмотрел на них, чувствуя насмешку, но тьма скрывала их лица. Он решил не вступать в драку, надеясь, что ему говорят правду. Когда его развязали, эти двое побежали к своей колеснице и быстро поехали к колеблющемуся пламени посреди Танца Гигантов.
Освобождение не развеяло его опасений. Он чувствовал, что друиды замышляют что-то недоброе. Оглядев ландшафт и звёзды, Хьюэл почувствовал, как его тревога растёт. Он находился на проклятой земле, а люди избегали мест захоронений, считая их прибежищами злых духов.
Возможно, его всё ещё собирались принести в жертву. Дикие племена иногда разыгрывали «дикую охоту», когда охотники загоняли и убивали жертву в качестве приношения тёмным богам. Ему нужно было бежать, и Хьюэл двинулся по траве высотой до колен. К счастью, звёзды давали немного света, чтобы направить его бегство.
Огни Танца Гигантов уже не были видны, когда Хьюэл вышел на травянистую равнину, усеянную длинными, невысокими курганами. Суеверный страх заставил его кожу покрыться мурашками. Хотя он и раньше часто ходил по проклятым землям днём, но всегда делал это с друзьями детства, посмеиваясь над жуткими легендами о призраках курганов. Теперь он чувствовал себя одиноким и находящимся в опасности.
И тут раздался звук!
Хьюэл обернулся и, как ему показалось, увидел чёрный силуэт, движущийся за курганом. Следопыты? Волк? Юноша был знаком со звуками, которые издают животные, но сейчас услышал что-то необычное. Хьюэл ускорил шаг и изменил направление, но странный шорох вместо того, чтобы затихнуть, стал громче. Что-то шло по его следу!
Встревоженный, он искал любое укрытие, но вокруг не было ни единого деревца. Он был на грани того, чтобы закричать, дабы заставить преследователя показаться, но подавил этот порыв. Если это был человек, крик выдал бы местоположение Хьюэла.
Огибая небольшой курган, Хьюэл почувствовал, как высокая трава замедляет его уставшие шаги. Задыхаясь, он посмотрел и прислушался. Там! Тяжёлые шаги приближались к нему! Напрягая зрение при свете звёзд, он, как ему показалось, увидел что-то тёмное и огромное, переваливающее через курган, который он только что обошёл.
Только сейчас он вспомнил историю о драконе, и первая волна неподдельного страха прокатилась по его телу. Молодой воин бросился бежать, но грохочущие шаги позади него настигали его. Затем мощный удар сбил Хьюэла с ног, лишая возможности дышать в тисках боли.
На него навалилась сокрушительная тяжесть, и рёбра треснули. Затем его поглотила темнота.
Ирод Агриппа провёл тревожный вечер. Уходили посыльные. Приходили рабы-доставщики. Они несли тайные предметы и препараты, которые можно было найти только в тех лавках, которые специализировались на нуждах алхимиков. Всё шло хорошо, но царь не мог избавиться от чувства опасения. Измена никогда не давалась легко.
Теперь, возвращаясь в свои апартаменты со спутником-вольноотпущенником, он вошёл в триклиний и увидел Озрикуса, растянувшегося голым на кушетке, в состоянии, совершенно не соответствующем его виду. Когда восточный человек с недоумением посмотрел на него, глаза Озрикуса сместились в его сторону, но всё остальное тело юноши оставалось таким же неподвижным, как во сне. На лбу у него кровью был нарисован символ, другой глиф украшал его грудь. Агриппа сразу же заподозрил, что эти знаки означают колдовство, но он не знал, были ли они нанесены на тело слуги самим Озрикусом или его врагом. Он позвал своих слуг.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
Два вошедших раба смущённо посмотрели на энгла и один сказал:
— Он был в порядке, когда мы видели его в последний раз. Он был в компании служанки.
— Какой служанки?
— Наложницы Цезаря, ваше величество. Мы посчитали благоразумным не задавать вопросов свободному человеку.
Агриппа снял свой плащ и накинул его на рунного воина. Неужели варвар был отравлен какой-то дерзкой распутницей, использующей опасный амулет? Или у Озрикуса был какой-то тайный враг, который мог добраться до него даже в доме Цезаря? Иудей послал своих слуг за своим лекарем Стехом.
Затем его вольноотпущенник Силас встревоженно воскликнул:
— Господин, там незваный гость!
Царь поспешил присоединиться к мужчине и при свете лампы увидел Руфуса Гиберника, дремавшего на кровати энгла.
— Я знаю этого человека, — сказал Агриппа. — Он сопровождал Марка Силана на игры. Разбудите его!
Силас грубо тряхнул бывшего гладиатора. Мутные глаза Руфуса открылись и огляделись.
— Кто? Э! Ты иудейский царь! Что я здесь делаю?
— Это то, что мы хотим знать, — ответил принц пустыни.
Ещё не пришедший в себя Гиберник теперь вспомнил драку в караульном помещении и, вспомнив о своих ранах, пощупал их. Они не болели и уже покрылись струпьями.
— Клянусь Лугом! Как долго я здесь лежал?
— Это не могло продолжаться дольше нескольких часов, — сказал Агриппа.
— Человек не может так хорошо исцелиться за несколько часов! — воскликнул Руфус.
Восточный человек нахмурился, хорошо зная, как Озрикус мог исцеляться магией.
— Насколько сильно ты был ранен? — спросил его хозяин.
— Не могу сказать точно. Кто-то ударил меня по голове щитом. Затем на ум ему пришёл другой образ. — Где тот молодой германец?
— Озрикус тоже был ранен, — ответил Агриппа. — Мы хотим знать, кто в этом виноват.
— Ранен? Я ничего об этом не знаю... — Здоровяк опустил ноги на пол и, пошатываясь, поднялся. Встав прямо, он почувствовал себя совсем не так плохо, как ожидал. — Давайте посмотрим на мальчика, — пророкотал он.
Агриппа приказал двум слугам помочь гиганту выйти в триклиний.
Гиберниец увидел юношу, почти полностью укрытого плащом Агриппы, неподвижно лежащего на спине. Приглядевшись, Руфус понял, что это был тот самый парень, с которым он разговаривал в амфитеатре, друг сына Калусидия, Мара.
Стех спешно вошёл в комнату, держа в руке набор инструментов и лекарств. Увидев человека, отмеченного рунами, врач спросил:
— Он снова ранен? Склонен к несчастным случаям, не так ли?
— Пощади нас, Стех, — сказал ему Агриппа. — Просто посмотри, что ты можешь сделать.
— Эти знаки... — сказал Руфус, — я видел подобные символы возле германского лимеса. Это колдовские символы. Смойте их с него и посмотрите, что произойдёт!
— Я здесь врач, — напомнил Стех присутствующим. — Раб, принеси влажную тряпку и сотри эти метки Сатаны!
Руна на лбу легко стёрлась, избавив юношу от неестественного состояния сексуального возбуждения. Но, к ужасу всех, пятно на его груди оказалось несмываемым.
— Посмотрите сюда, — заметил Стех, — у него в бедре шип. Этот предмет могла ввести в его организм какой-то парализующий яд. Он вытащил шип Федры, и Озрикус тут же застонал, слегка пошевелился, но снова затих.
— Что мы можем предпринять дальше? — спросил Агриппа.
— Не имею ни малейшего представления, — ответил врач...
— Откуда ты взялась? — сонно спросил Гай.
— Вы послали за мной, господин, — сказала Федра. — Разве вы не помните?
— Нет... Я плохо себя чувствую... — Несмотря на нездоровье, вид женщины совершенно завораживал его. — Говори со мной, — пробормотал он. — Твой голос подобен поющей лире.
— Что мне сказать, великий царь, кроме того, что ваш зов — радость для моего сердца?
К собственному изумлению Гая, он почувствовал, что его тянет к рабыне сильнее, чем когда-либо к его сестре Друзилле.
— Сними свою тунику, — прохрипел он, — и ляг рядом со мной.
— Не сейчас, мой господин.
Вместо гнева Гай охнул от тревоги.
— Ты злишься на меня! Это потому, что я плохо с тобой обращался? Прости меня! — Он сел и протянул к ней свои тяжёлые руки. — Я слишком жёстко играл с тобой! Я дам тебе целое состояние в качестве возмещения ущерба, даже корону!
Федра покачала головой.
— Да, если это доставит вам удовольствие. Но забота о вашем удовольствии радует меня больше всего.
— Прикоснись ко мне, обними меня.
— Ты нездоров; тебе не нужно напрягаться. Это может сделать тебя ещё более больным.
И правда, головокружение возвращалось. Гай откинулся на подушку.
— Останься… – пробормотал он.
— Не бойтесь, господин, я останусь. — Она легко поцеловала его. С глуповато-счастливой улыбкой молодой император задремал, как довольный ребёнок.
Федра добилась своего, но лишь частично. Осуществлённое им ранее осквернение лишило её части силы, и, хотя связь с Озрикусом более чем восполнила это, ей всё ещё не хватало мощи, чтобы разрушить защитную сеть вокруг римского императора.
Она встала и начала расстёгивать его одежду. Федра подозревала, что на нём был защитный рунический знак или вещественный талисман. Распахнув его тунику, она заметила зелёный нефритовый амулет с вырезанным на нём лицом богини, гордым и жестоким. Федра ощутила исходящую от него огромную силу и задумалась, не нашла ли она чары самой Хейд или местного римского представления о ней? Её старейшины говорили ей, что южные народы знали Хейд под многими разными именами. Как олицетворение всепоглощающей силы, они называли её… как же?.. Шупниккурат. Как символ созидательной энергии, они называли её Астартой. Как покровительницу колдовства, они знали её под именем Гекаты.
Ведьма сняла украшение и бросила его на пол; она не хотела оставлять его себе, как заряженное враждебными чарами,. Почти сразу она почувствовала, как ослабла аура защиты вокруг молодого римлянина.
Федра устало вздохнула и прислонилась к столбу балдахина над кроватью Гая. Её чары, наложенные на императора, были хрупкими, несмотря на то, что она использовала грубую, опасную серию рун, вырезанных на дне его чаши. На мгновение ей показалось, что ей придётся вернуться к Озрикусу, которого она оставила беспомощно парализованным в покоях его покровителя, чтобы восстановить свою силу. Но теперь, убрав амулет с Гая, она сможет подпитывать свои чары на императоре с помощью песен и рунных знаков, пока он спит.
Ей повезло, что молодой человек, которому не спалось, потребовал вина, в то время как она притаилась достаточно близко, чтобы услышать это. Перехватив слугу, ей нужно было только скрыть свой облик за иллюзией и усыпить его. Когда Гай проснётся, она потребует от него вернуть кольцо Андваранаут. Сможет ли она с Кольцом полностью покорить его? А покорить императора — это всё равно, что завоевать империю…
После часа ожидания Озрикус застонал, и по его застывшим конечностям пробежала дрожь. Он вздрогнул и закричал:
— Ведьма!
Агриппа вытряхнул его из кошмара, и он внезапно понял, где находится. Он оглядел комнату.
— О какой ведьме ты говоришь? — спросил Агриппа.
— Федра — создание Хейд, скрывающееся среди наложниц императора. Клянусть мечом Хеймдалля! Я убью её! Клянусь в этом!
Озрикус сел, но, сделав это, побледнел. Его правая рука автоматически потянулась к месту, где он чувствовал боль. Под символом на груди, который он всё ещё носил, была растертая почти до мяса кожа. Его лицо стало бледным.
— Что случилось? — спросил Агриппа.
— Думаю, моя погибель. Куда делась ведьма?
— Слуги нашли тебя здесь одного, — ответил царь.
Озрикус вытянул шею и увидел бывшего гладиатора, стоящего позади него.
— Ты, воин, уже на ногах, — пробормотал он.
— Да, благодаря твоей магии, как мне сказали, — ответил эринец.
— Я не колдун, и теперь, похоже, буду избавлен от злой участи стать им, — печально ответил он.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Агриппа.
— Этот знак — руна, созданная, чтобы лишить колдуна возможности черпать мистическую энергию. — На его бледном, покрытом испариной лице отразилось страдание.
— Что бы здесь ни происходило, я должен поблагодарить тебя за спасение моей жизни, — сказал Руфус. — Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, зови меня. Но сейчас мне нужно вернуться и разобраться с теми людьми, которые напали на меня.
— Ты быстрее исцелишься, если вернёшься в мою постель, — сказал Озрикус. — Я зачаровал её, чтобы ускорить твоё выздоровление.
— Спасибо, но нет. Я видел достаточно колдовства и предпочитаю иметь с ним как можно меньше общего.
— Пожалуйста, друзья, — сказал Агриппа, — позвольте Озрикусу и мне ненадолго остаться наедине. Нам нужно кое-что обсудить.
По просьбе царя слуги удалились в свои комнаты. Секутор попрощался со всеми и последовал за ними.
— Мой нетерпеливый друг, ты выбрал безумный час, чтобы позволить ведьме соблазнить тебя. Весь вечер я усердно работал, организовывая побег Зенодота. У тебя хватит сил, чтобы выполнить свою часть плана? — Судя по его виду, Агриппа сомневался в этом.
За помутнёнными глазами Озрикуса тлел разум. Рунная ведьма использовала его долго и умело, выкачивая накопленную силу во время их любовных утех, чтобы вплести её в свои заклинания. С этой руной на груди он не был ей соперником. Внезапно он встрепенулся и встал. На шатких ногах он прошёл в свою спальню и схватил вазу рядом с кроватью. Из неё выпал его медальон-филфот.
— Принесёт ли тебе пользу этот магический амулет? — спросил Агриппа.
— Минуту, царь Агриппа, — пробормотал Озрикус, прижимая символ к своей пагубной руне. Он надеялся, что если у него достанет внутренней силы, он сможет изгнать Чёрную руну из своего сердца.
Талисман был горячим, когда он прижимал его к своей плоти. Когда он довольно сильно остыл, Озрикус убрал его и с тревогой посмотрел на метку Федры. Пятно заметно посветлело, но затем, пока молодой человек смотрел на него, тёмно-ржавый цвет вернулся.
Он мрачно вздохнул; метка была очень неподатливой.
Во время разбирательств во дворце Вульфганг и другие гвардейцы со слезами на глазах признались своему начальству, что их ярость была необъяснимой и неспровоцированной. Рабыня изложила свой взгляд на драку, и Гиберник, добавив всё, что мог, был освобождён и отпущен домой.
Когда секутор добрался до своего дома, он обнаружил, что висячего замка нет, а засовы всё ещё заперты изнутри. Он выкрикнул имя Татии, и ему ответил крик иберийки.
Бормоча проклятия, он подбежал к ближайшему окну и выломал ставни. Готовый ко всему, он забрался внутрь и обнаружил Татию лежащей на полу, запутавшуюся в ворохе постельного белья. Гиберник поднял её и нащупал пульс, который сильно бился. Когда девушка вышла из ступора и поняла, кто он, то дико вцепилась в него. Татия, всхлипывая, рассказала историю вторжения и изнасилования карликом Галаром. Секутор слушал молча, не будучи уверенным, можно ли поверить хоть чему-то из этого рассказа. Когда она поняла его отношение, Татия отпрянула, дрожа.
— Ты не веришь мне! Ты не веришь мне!
Он отнёс её на кровать и держал, не отпуская, уверяя, что верит ей, пока она не заснула. Утром он решил встретиться с маленьким человечком, надеясь выяснить, есть ли какие-либо основания полагать, что история Татии — это не просто кошмар.
Но прежде чем покинуть Татию, ему нужно было передать свою девушку кому-то, кто мог бы присмотреть за ней лучше, чем он. Ревнивая неприязнь девушки к Касилле исключала возможность того, что её дом станет для неё убежищем. Он мог бы вместо этого вернуть иберийку в дом Маркуса Силана, хотя там она тоже не была счастлива. Что же ему оставалось делать?
— Разумеется, Агриппа прислал мне сообщение о твоём приходе, — протянул Сервий Вит, преторианский тюремщик. — Но с каких это пор царь стал так дружен с германским телохранителем принцепса? Мне нравится золото, но я также хочу знать, с кем и с чем имею дело.
Озрикус не стал объяснять, что его доспехи были лишь позаимствованной маскировкой. И он не мог раскрыть тюремщику, что Агриппа хотел освободить Зенодота; несомненно, он бы не разрешил этого. Энгл в нетерпении попвтался прибегнуть к обману:
— Я думаю, царь сказал всё, что тебе нужно знать. Он доверяет тебе так же мало, как и ты ему.
Угрюмость варвара раздражала тюремщика, и он снова потряс мешком с золотом. Тот был тяжёлым, и Сервий решил, что не хочет его отдавать.
— Хорошо, — проворчал он, — но делайте это быстро! Моя смена заканчивается на рассвете. Постарайся убраться отсюда к тому времени, иначе ни один из нас не сможет потратить деньги иудея.
Тюремщик проводил лже-гвардейца по подземному коридору. Они прошли мимо постов наблюдения, на которых скучали преторианцы. Ещё двое гвардейцев стояли на страже у входа в тупиковый коридор, где находилась камера Зенодота, но прямо перед его дверью никого не было.
— Он там, — пророкотал Сервий, отпирая дверь. — Помни, у тебя не так много времени.
— Я осведомлён об этом больше, чем ты. Оставь нас, чтобы мы могли закончить наши дела, — резко ответил Озрикус.
Преторианец, всё ещё охваченный сомнениями, решил не обращаться с просьбой присутствовать при разговоре. Они могли говорить об измене, и это его нервировало. К тому же, просто впустив в тюрьму за взятку постороннего человека, он уже заработал себе смертный приговор. Что бы ещё ни случилось с этого момента, его положение не могло стать ещё хуже. Поэтому он неохотно удалился, звеня металлическими доспехами.
— Кто там! — настороженно спросил Зенодот при виде энгла, входящего в его камеру.
— Меня послал Агриппа!
Грек пробормотал несколько иноземных слов, и на фитиле свечи, которую он держал, вспыхнуло яркое пламя. Оно было необычно ярким, и Озрикус отвёл взгляд и прикрыл глаза. Зенодот с недоумением воскликнул:
— Варвар!
— Я здесь, чтобы помочь тебе, колдун. Не провоцируй меня, используя это оскорбительное слово.
— Кто ты?
— Я телохранитель Агриппы. Разве царь не сообщил тебе, что я приду?
— Он сказал, что кто-то придёт. Я не ожидал увидеть германца.
— Наша помощь — не подарок. Мы оба ожидаем от тебя многого.
— Я знаю цену Агриппы. Но чего бы мог хотеть от меня такой человек, как ты?
— Ты помнишь имя моего отца, Лодерода? — спросил Озрикус.
— А, сын Лодерода! Думаю, я могу догадаться, что тебе нужно.
Молодой германец кивнул.
— Кольцо Андваранаут!
— Здесь его, разумеется, нет. Но я надёжно спрятал его. Тебе не стоит рисковать, чтобы забрать его в одиночку. В любом случае, я был бы рад избавиться от этой вещи! Оно прокляло мою удачу!
Озрикусу не нравился этот Зенодот, помимо того факта, что он был убийцей. Его взгляд был слишком хитрым, а готовность к сотрудничеству слишком поспешной. И всё же он был прав насчёт того, что кольцо накладывает проклятие на удачу человека. Лодерод говорил, что оно не может убить напрямую, но направляет судьбу человека на злые пути.
— Я принёс снаряжение, которое ты требовал, — сказал рунный воин. — Где Кольцо Колдовства?!
— На острове Капри, — ответил Зенодот.
Капри? Ка-Пра?
Руны не подвели его.
Несмотря на это, Озрикус лишь недоверчиво сбросил с плеча свою суму.
— Я должен немедленно поговорить с императором Гаем! — настаивал Ирод Агриппа.
Плотный управляющий-самофракиец покачал своей кудрявой головой.
— Хозяин отрежет мне уши, если я разбужу его. У меня должна быть очень веская причина, чтобы так рисковать.
Агриппа, привыкший к придворным нравам, понял, что человек вымогает взятку. Он сунул мешочек с сотней денариев в пухлую руку слуги.
Тот масляно улыбнулся.
— Подожди здесь, — сказал слуга, прежде чем исчезнуть за дверью. Две минуты спустя он вернулся.
— Император с женщиной, и он очень крепко спит.
— Слишком крепко, чтобы его разбудить?
— Вы же, конечно, не ожидаете, что я буду сильно трясти повелителя мира, не так ли, ваше величество?
— Неважно. С какой женщиной он был?
— Я не сплетник, доминус.
Это означало, что слуга требует еще одну взятку. Агриппа нетерпеливо дал ему несколько ауреев.
Управляющий пожал плечами.
— Эта женщина — та самая златокудрая северянка, Федра. У нашего императора отменный вкус, вы согласны?
Агриппа в ужасе отвёл взгляд. Именно об этом он и пришел предостеречь Гая. Озрикус предупредил его, что у Гая в женских покоях живёт северная ведьма, которая знает, как подчинить мужчину своей воле. Его мысли лихорадочно метались. Осмелится ли он попытаться поднять дом против колдуньи? Что, если уже слишком поздно? Что, если император уже находится под ее властью?
Он решил уйти тихо, не поднимая шума. Теперь всё зависело от Озрикуса. А пока Агриппа будет ждать возможности поговорить с Гаем и понаблюдать, не произошла ли в нём какая-либо заметная перемена. Жертва будет в безопасности, если энгл преуспеет в освобождении Зенодота. Более того, если Озрикус заполучит магическое кольцо, которое он приехал искать здесь, ведьма будет вынуждена последовать за ним обратно в Германию, оставив Рим в покое.
И всё же у него было достаточно опыта и в жизни, и в политике, чтобы знать, что ни один план, каким бы хорошо продуманным он ни был, никогда не срабатывает гладко.
Сатана забери всех колдунов!
Зенодот работал с лихорадочной поспешностью, раскладывая травы, части тел животных, снадобья и приспособления, которыми его снабдил Озрикус. Он опустился на колени над большим меловым кругом, начерченным на полу, выписывая заученные наизусть формулы. Озрикус помогал ему в приготовлениях, разжигая небольшое пламя в жаровне камеры, подпитывая его странными ингредиентами, которые указал Зенодот.
— Войди в круг, германец, если не хочешь разделить судьбу всех остальных в этой тюрьме, — внезапно предупредил Зенодот.
— Какую судьбу?
— Смерть.
Энгл был потрясён гнусностью плана грека. Колдовство было мерзким способом убить человека; воины — даже римские — заслуживали того, чтобы их победили с честью. Озрикус как никогда раньше начал презирать мир магии. Если он не оставит свою практику в ближайшее время, то останется без единой крупицы чести.
Неужели это соблазн Андваранута ведёт его по тёмному пути? Мог ли этот зловещий предмет, даже с далёкого Капри, унизить, развратить и уничтожить всех, кто его ищет? В тот момент, когда Озрикус вошёл в круг, Зенодот бросил в пламя ещё нсколько дополнительных ингредиентов. Пока они сворачивались и чернели, он произносил речитативом:
Он молился и скандировал так в течение пяти минут. Наконец дым из жаровни стал напоминать горячий серый туман. Поднимаясь плотной, извивающейся воронкой, он выползал из чаши и просачивался, словно разумное существо, в щель под дверью камеры.
В этот момент нервный Сервий Вит только что находился у камеры Зенодота. Очень скоро прибудет сменная вахта и застанет постороннего посетителя с греком! Сервию ещё повезет, если его не распнут рядом с германцем, которому он так безрассудно позволил подкупить себя.
— Великий Нептун! — вырвалось у мужчины при виде пелены тумана, выползающей из-под двери. Пожар? Нет, это не было похоже на дым…
Как только первый клубок тумана обвил оптия эфирным языком, он почувствовал, будто его пронзили ледяным кинжалом. Оптий боролся со своим параличом, но призрачные нити тумана тянули его душу, вытягивая его дух, чтобы он стал частью его самого. С последней, полной ужаса мыслью, дух преторианца выскользнул из своей плотской оболочки и растворился в клубящемся облаке.
Оттуда туман двинулся дальше, проникая в соседние камеры, чтобы похитить души спящих заключённых. Основная его часть следовала по коридорам к каждому из постов охраны, где солдаты с недоумением наблюдали за его приближением, пока не стало слишком поздно.
Через мгновение он достиг караульных помещений, где люди в доспехах развлекались за столом для игры в кости. Не производя запаха дыма, который мог бы их предупредить, он окутал их без всякого предупреждения. Растерянные люди были застигнуты врасплох и погибли, не успев издать ни единого крика.
Зенодот ждал в своем круге, давая своему демоническому союзнику достаточно времени, чтобы тот тщательно выполнил свою работу. Затем он погасил пламя, с помощью которого призвал его. Туман рассеялся, как не было, еще быстрее, чем возник.
— Теперь мы покинем это место, воин, — сказал колдун. — Будем надеяться, что Ирод Агриппа правильно спланировал свою часть. — Тон грека был лёгким, его переполняла гордость после хорошо выполненной работы…
Глава XX
Лодка
— Обладаешь ли ты кольцом власти? — Федра склонилась над дремлющим императором. Она начертала на его щеке малрунар*, чтобы выудить из спящего разума принцепса секреты, которые она жаждала узнать. — Говори! Где находится кольцо власти? — Она снова описала его. — Ты должен знать, что Тиберий получил его от Зенодота!
— У Тиберия было много колец… — сонно пробормотал Гай. — Было одно, которое самаритянский волшебник называл Кольцом Сета…
Постоянно это имя — Зенодот! Могло ли быть так, что Зенодот не передал кольцо Тиберию? Или Гай не получил его от своего деда, который, по-видимому, презирал его?
— Где Зенодот? — спросила она.
— Тюрьма… в старом дворце… предатель…
Она внимательно расспросила его и выведала историю заговора. Грек убил деда Гая, прокляв его удачу с помощью кольца Андваранаут. Она также узнала историю о том, как Зенодот безрассудно подверг опасности душу молодого Цезаря, якобы служа его интересам.
Она позволила Гаю снова погрузиться в глубокий сон. Ей следует быть осторожной. Хитрый грек был умнее, чем она предполагала.
Когда группа жриц из культа Хейд впервые встретила его в Верхней Германии, они сделали вид, что продают информацию о мощном магическом предмете — кольце — в обмен на золото. Но на самом деле они стремились — и вполне успешно — использовать могущество Рима, чтобы вырвать Андваранаут у Лодерода, который много лет пресекал все попытки культа вернуть то, что они считали своим.
Но Зенодот был хитрым интриганом. Он раскусил их уловку и встретил их ударами мечей и заклинаний, когда жрицы Хейд пришли, чтобы совершить набег на его лагерь и захватить Кольцо. Выжившие ведьмы Хейд едва спаслись.
Несомненно, Зенодот полагал, что победа настолько хорошо вразумила культ, что никто не осмелится последовать за ним в такую даль, как в сам ужасный город Рим. Что ж, грек скоро осознает свою ошибку.
Гай застонал во сне; Федра повернулась к юноше.
— Проснись, — сказала ведьма.
Вялое, сонное лицо Гая исказилось в недоумении. Златокудрая красавица лежала рядом с ним, облокотившись на подушку. Улыбаясь своим ложным воспоминаниям о ночных удовольствиях, он протянул руку, чтобы схватить одну из её круглых, упругих грудей.
— Доминус! — произнесла Федра. — Ты должен встать. Ты много говорил о том, что у тебя срочное дело к человеку по имени Зенодот.
Руки Гая, словно одеревенев, опустились, оставив шведку. Да, Зенодот. Он должен послать за Зенодотом.
Неохотно отрываясь от своих приятных ощущений, император позвал своих рабов для одевания. Пока они занимались им, Федра забрала свою одежду с изножья кровати и надела её.
Ирод Агриппа сидел на скамье в зале перед покоями, когда услышал приглушённые голоса. Он повернулся на звук и увидел, как Гай со своей свитой выходит из императорской опочивальни.
Встав со своего места, Агриппа поприветствовал своего друга.
— Принцепс!
Молодой Цезарь заметил его и рассеянно кивнул. Затем он посмотрел на сопровождающего его стражника.
— Скажи Макрону, чтобы Зенодота доставили ко мне в течение часа!
Солдат отдал честь и удалился.
Агриппа поморщился. Побег — если он был совершён — вот-вот будет раскрыт. И в этот момент иудей заметил молодую блондинку, стоящую позади Гая. Судя по одеянию, которое она носила, это явно была наложница. Но не являлась ли она также той, которую звали Федрой?
С притворной весёлостью Агриппа подошёл и дождался кивка императора, чтобы заговорить.
— Кто эта великолепная дочь севера, Гай? Я думал, что уже видел большинство ваших лучших сокровищ.
Молодой человек гордо улыбнулся.
— Это Федра, подарок Марка Силана. Федра, дорогая, это Агриппа, царь иудейский.
Шведка хмуро посмотрела в сторону восточного человека. Она уже знала, что он был покровителем Озрикуса.
— Она продаётся? — спросил Агриппа с натянутой улыбкой. — Я бы отдал годовой доход города Трахонитиды за такую, как она.
Гай безумно посмотрел на него.
— Нет! Невозможно! Не смей предлагать такое! Даже в шутку!
Опешивший царь снова посмотрел на девушку. Он увидел, что на её лице написано удовлетворение. Судя по всему, было слишком поздно просить Гая арестовать её.
— У меня сейчас неотложные дела, — сказал принцепс напряжённым тоном. — Если ты хочешь поговорить со мной, подожди меня в моих покоях; я вернусь, когда мне будет удобно это сделать.
Агриппа поклонился, в то время как Гай поспешно удалился со своей свитой. Приняв предложение принцепса, Агриппа удалился в императорские апартаменты в сопровождении слуги. Императоры создали традицию подозрительности, опасаясь тех проблем, которые могли бы причинить в покоях люди, оставшись там одни.
Но слуга только наблюдал, как он бродил по комнатам. Увидев кровать, он понял иронию того, что в самой охраняемой опочивальне в империи император не был должным образом защищён от того, чтобы оказаться во власти иноземной интриганки.
Внезапно, когда царь осматривал роскошную комнату, утренний солнечный свет бросил зелёный отблеск в уголок его глаза. Понимание того, на что он смотрит, побудило его попросить своего непрошеного сопровождающего принести добрую чашу вина…
— Во имя бессмертной Исиды, — набросился на Макрона рассвирепевший Гай, — что за чушь ты несёшь?
Преторианский префект поспешно рассказал свою историю. Он направлялся в старый дворец, чтобы взять Зенодота под стражу, когда его настиг гонец, отправленный оптием из утренней смены. Все, кто находились в тюремном квартале — ночной оптий, охранники и сами заключённые — были найдены мёртвыми. Ценный узник, Зенодот, исчез. Макрон сам отправился в тюрьму, чтобы убедиться в случившемся, и обнаружил, что всё, увы, было правдой, даже слишком.
— Врач, который уже был там, не может сказать, что стало причиной их смерти, — сообщил Макрон своему повелителю. — Выражение их лиц...
— Возьми себя в руки! — рявкнул Гай. — Это был яд? Колдовство?
— Я ничего не смыслю в магии, Цезарь, но в камере Зенодота мы обнаружили множество предметов, которые вы запретили ему иметь...
— Кто-то помог греку бежать? Этот человек заплатит!
— У него, должно быть, был сообщник, принцепс. Вероятно, они покинули тюрьму вместе. Но далеко они не уйдут! — поклялся Макрон.
— Лучше бы им этого не делать! — вмешалась Федра. Макрон искоса посмотрел на рабыню, а затем на своего господина. Префект ожидал, что молодой хозяин отругает или ударит нахалку, но Гай лишь сжал её руку, призывая к спокойствию — спокойствию, которого он сам явно не чувствовал.
— Я уже приказал отправить стражу ко всем городскиму воротам и мосту, — сказал префект.
— Ищите и в самом Риме. Он может затаиться, пока мы не ослабим бдительность. И пошлите всадников по дорогам на случай, если он успел покинуть город до того, как ты расставил своих людей. Обязательно отправьте отряд в Остию. Если грек себе не враг, он будет стремиться как можно скорее покинуть Италию.
— Об этом уже позаботились, великий Цезарь.
Когда Озрикус и Зенодот покидали Палатинский холм, они встретили Марсия, человека Агриппы. Он сказал им, что они должны пересечь Эмилиев мост, прежде чем преторианцы Макрона успеют его перекрыть. На противоположном берегу Тибра их уже ждал другой друг иудейского царя с лошадьми. Троица медленно ехала по Остийской дороге, чтобы не привлекать внимания.
К середине утра они достигли Остии, и Марсий привёл их к дому торговца маслом по имени Давид. Купец принял их в условленном месте и отвёл на один из своих складов. Там их ждал сообщник торговца — моряк по имени Самуил.
Беглецам выдали в дорогу пакеты с провизией. Именно в этот момент Марсий потребовал от Зенодота назвать имя тайной жертвы Гая. Грек в ответ лишь усмехнулся:
— Если я в безопасности, этот секрет не имеет значения, — ответил он. — Или Агриппа планирует, что я снова должен попасть в руки императора после того, как откажусь от своих рычагов влияния?
— Царь не так вероломен, как ты, — сообщил ему Марсий. — Он сдержал слово, и тебе будет разумно поступить так же — если ты надеешься покинуть этот город живым! Как ты сам говоришь, твоя смерть могла бы оказаться ещё одним способом решить проблему.
Зенодот бросил тревожный взгляд на сурового, патриархально выглядящего Давида и понял, что в этих обстоятельствах ему не стоит нарушать слово, данное Агриппе.
— Передай его величеству, что избранная жертва Калигулы — госпожа Антония. Безопасность Гая зависит от того, будет ли она убита в результате демонического нападения между пятым и седьмым часом майских календ.
Марсий не улыбнулся, ему не нравилось, что он не может проверить слова Зенодота, но он решил, что у него нет другого выбора, кроме как принять эти сведения. Он поспешно попрощался и, узнав всё, что мог, отправился. Люди, служившие Давиду, уведут лошадей беглецов, чтобы солдаты, охраняющие Римскую дорогу, не заподозрили неладное, увидев этим утром одного человека, ведущего двух оседланных коней.
Германец и грек остались на попечении темнобородого, мускулистого и пузатого Самуила. Он сказал им, что приготовил лодку, которая доставит их, куда они пожелают.
Со своими походными сумками трое мужчин поспешили к докам. Озрикус увидел, что в порту Остии было ещё более оживлённо, чем на рынках Рима. Гавань кишела судами и баржами; берега и причалы — моряками и портовыми рабочими. Здесь было так много иноземцев, что иудей, германец и грек, идущие вместе, не привлекали никакого особого внимания.
Самуил привёл их к пристани, где было пришвартовано несколько маленьких лодок.
— Куда мы держим путь? — спросил моряк.
— На остров Капри, — сказал Озрикус. — Мне сказали, что он хорошо известен.
— Клянусь святым храмом господним, — кисло заметил Самуил, — так и есть! Он также известен как место невообразимого греха и мучительной смерти! За ним пристально наблюдают и хорошо охраняют! Отправляться туда без императорского приглашения — чистое безумие!
— Это было раньше, — возразил Зенодот. — Паразиты, которые когда-то жили на виллах Тиберия, либо последовали за Гаем на материк, либо за это время нашли себе новых покровителей. Многие охранники, несомненно, были отозваны в свои подразделения в Рим. Скоро все дома Тиберия будут стоять пустыми.
Самуил покачал головой:
— Говорят, что беспокойные души убитых до сих пор бродят по его садам и скалистым утёсам, жаждя мести Дому Цезаря.
— Болтают слишком много! — прорычал Зенодот. — Я надеюсь, ты управляешь лодкой с такой же энергией, какую тратишь на пустые сплетни.
Обиженный иудей подвёл их к маленькой лодке, по форме и размеру похожей на египетскую донголу.
— Мы должны рисковать своей жизнью в этой маленькой неуклюжей посудине? — раздражённо спросил грек.
— Да, если ты не слишком высокомерен, чтобы помочь с вёслами, которые нам понадобятся, чтобы доплыть до острова!
В этот момент недалёкий грохот копыт привлёк внимание Озрикуса к Римской дороге.
— Смотрите! — воскликнул он.
Дюжина конных преторианцев во весь опор неслась к берегу, заставляя прохожих уворачиваться в поисках спасения. Это был не простой патруль; они, сломя голову, мчались к причалу.
— Отчаливаем! — крикнул Озрикус Самуилу, и все трое вскочили в ожидавшую их лодку. Преторианцы, под рёв медных труб, вырвались из толпы и набирали скорость. Озрикус выхватил свой гладиус из ножен и одним движением перерубил оба швартовочных каната.
— Отталкивайте её! — кричал Самуил своим пассажирам. Зенодот, не привыкший к физическому труду, неуклюже прыгнул в воду у носа и схватился за борт, чтобы помочь оттащить лодку на глубину. Когда вода дошла им до груди, трое мужчин вскарабкались обратно на борт.
— Эй, вы, стойте! Назовите себя! — закричал римский декурион, подъехавший к кромке воды. Когда они его проигнорировали, он махнул своим кавалерийским мечом над головой и крикнул: — За ними!
Всадники направили своих коней в неспокойную воду, держа спаты высоко над головой. Лошади, намочив ноги, начали упрямиться и брыкаться. Римляне делали всё возможное, чтобы заставить животных войти в воду, используя собственные пятки и кнуты.
Моряки работали вёслами, чтобы преодолеть сопротивление песка, по которому всё ещё скребло дно лодки, но конные воины уже приближались с обеих сторон. С боевым кличем «Воден!» Озрикус ударил ближайшего преторианца. Самуил и Зенодот последовали его примеру, отмахиваясь вёслами, надеясь напугать лошадей и заставить их сбросить всадников.
Самуил сбросил одного всадника в море, Зенодот тоже какое-то время отбивался, но затем солдат схватил его весло и дёрнул на себя. Потеряв равновесие, грек кубарем свалился за борт, головой вниз, в море. Озрикус бросился ему на помощь, но римский кавалерист действовал ещё быстрее, схватив Зенодота за подол плаща и направив коня назад, прежде чем Озрикус успел вмешаться.
Другой всадник направил своего коня к лодке, но мерин неуклюже наткнулся на нос и лишь оттолкнул её на ещё большую глубину. Воспользовавшись этой ошибкой, двое мужчин на борту вонзили вёсла в песок дна и оттолкнули судно ещё дальше от берега. Упрямые преторианцы всё ещё пытались заставить своих животных плыть, но их измучезнные кони останавливались, игнорируя все удары, или же вовсе вставали на дыбы, чтобы сбросить своих настойчивых всадников. Через мгновение лодка оказалась вне зоны их досягаемости.
Озрикус и Самуил развернули парус. Решительные солдаты попытались реквизировать пару других лодок, но лишь впустую потратили время, пытаясь разобраться с парусами, с которыми они были незнакомы. Затем они попытались оттолкнуться от берега вёслами, но оказались неумелыми гребцами и всё больше отставали от лодки Самуила.
Благодаря свежему береговому бризу они вскоре оставили преследователей далеко позади.
— Я проведу нас через отмели поблизости, — сказал иудей. — Если они пересядут на судно обольше, у них могут возникнуть проблемы. Затем Самуил добавил: — Ты неплохо управляешься с парусом. Я бы даже сказал, что ты знаешь, что делаешь.
— Энглы — рыбаки, — ответил запыхавшийся Озрикус. — Покажи мне, как пользоваться этим судном, и если это Маре Нострум не более бурное, чем наши северные воды, у нас всё получится.
— И куда мы теперь направимся, когда грек исчез?
— Туда же, на этот остров Капри!
Самуил застонал, но воздержался от споров. Германец выглядел решительным и, похоже, был готово к битве, поэтому он неохотно направил судно на юг. Тем временем Озрикус налегал на весло изо всех сил, вкладывая в каждое движение всю свою кипящую ярость
Ведьма побеждала его на каждом шагу. Ему также пришло в голову, что, вероятно, это она была оборотнем, убившим Калусидия. Должно быть, её заклятие стоило жизни и Мару. Он знал, как легко её колдовство подчинило даже его самого; если она околдовала императора, у неё теперь были почти безграничные имперские ресурсы. Если Зенодот попадёт в её руки, она скоро узнает точное местоположение Андваранаута и сможет использовать римские корабли и римских солдат, чтобы завладеть им.
— В лодке с тобой были другие люди? — потребовал ответа Гай.
Зенодот стоял, плотно сжав губы. Преторианцы доставили его прямо к императору. Гай допрашивал его в личных покоях, где присутствовал только Макрон и несколько гвардейцев. Но грек был поражён, снова встретив в этом месте германскую ведьму из культа Хейд, с которой он заключил сделку в Германии.
— Тебя можно заставить говорить.
— Возможно, принцепс, но смогу ли я после этого провести необходимый обряд Бельтана? — ответил Зенодот. Он упорно отказывался предать Агриппу. Он не назовёт имя своего сообщника, если тот не окажется слишком медлительным для ещё одной попытки спасения.
— Там был молодой германец, Озрикус, — прервала его Федра. — Мы считаем, что он помог тебе бежать. Признайся!
Гай с недоумением посмотрел на свою наложницу:
— Озрикус? Ты имеешь в виду того гладиатора, которого я освободил на арене? Того, которого ты просила меня арестовать за оскорбление тебя? Какое он имеет отношение к этому?
— Никакого, мой господин. Мне не следовало это говорить.
Федра по-прежнему была уверена, что за попыткой побега стоял Озрик, а Ирод Агриппа, вероятно, помог ему в этом. Но она решила пока держать эту догадку при себе, по крайней мере, до тех пор, пока не сможет использовать её для максимального эффекта. К счастью, ведьма знала, где спрятан Андваранаут, так как Зенодот уже выдал эти сведения. Озрик тоже будет искать его на Капри, так что именно туда ей и нужно было отправиться. Она прочно внедрила эту идею в сознание Гая.
— Мы потеряли достаточно времени, — сказал принцепс. — Завтра мы отплываем на ссыльные острова и Капри. Зенодот, когда ты выполнишь свою работу на вилле Юпитера, я буду в лучшем настроении, чтобы говорить о помиловании.
Федра чувствовала, что время на исходе. Император признался ей, что казнит Зенодота, как только умиротворит хтониев — слово, которое, кажется, было греческим названием тех существ, которых скандинавы знали как ётунов. Ей нужно было поговорить с Зенодотом наедине...
— Господин, — промурлыкала Федра. — Позволь мне поговорить с этим человеком наедине. Женщина часто может быть убедительнее даже царя.
— Не говори глупостей, девчонка! — огрызнулся Гай. — Макрон, отведи александрийского болвана в темницу и убедись, что ему там будет неуютно. Постоянно держи у его камеры двух стражников. И возьми парочку тех наёмных магов, чтобы присматривали за ним, на всякий случай.
Отказ Гая насторожил Федру. Когда он был в смятении, его сильные эмоции ослабляли её влияние на него. Поскольку он был хорошо защищён от тёмной магии, молодтй император представлял собой объект, с которым ей приходилось обращаться очень осторожно.
— Дипит! — позвал император одного из своих распорядителй.
Тучный самофракиец поспешно подошёл к своему господину.
— Убедись, что все гости, сопровождающие Макрона и меня в нашем путешествии, соберутся здесь, во дворце, завтра на рассвете, — сказал Гай. — На другом берегу реки будут ждать экипажи, которые доставят нас в Остию.
— Конечно, милостивый господин, — ответил слуга. — Увы, принц Гемелл говорит, что слишком болен для путешествия. Его лекарь подтверждает, что он страдает от простуды с осложнениями на груди.
Император отмахнулся от этой маловажной новости.
— Дипит, Ирод Агриппа всё ещё ждёт в моих покоях?
— Да. Когда я принёс ему обед, он всё ещё очень хотел с вами поговорить.
— Немедленно направь его ко мне, — сказал Гай.
Слуга почтительно поклонился и поспешил прочь.
Своей наложнице молодой Цезарь сказал:
— Федра, дорогая, тебе не нужно здесь оставаться, если ты устала.
— Я совсем не устала, господин. — Её совсем не хотелось, чтобы этот ненадёжный восточный человек встретился с Гаем наедине.
Вскоре привратники впустили Ирода Агриппу в комнату. При виде Федры выражение его лица ненадолго изменилось. Вместо ночной туники на ней теперь была величественная стола. Гай оскорблял всех свободных женщин в империи, позволяя варварской наложнице носить одеяния, подобающие знатной женщине. Обычно сам он был очень строг в отношении внешнего проявления социального достоинства. Это было ещё одним доказательством, что принцепс был не в себе.
— Сожалею, что не смог позвать тебя раньше, Агриппа, — произнёс принцепс. — Но я был постоянно занят неотложными делами. Зенодот временно сбежал, и я был занят его поимкой. Итак, что ты хотел обсудить со мной?
К счастью, Агриппа уже был предупреждён шпионом о том, что Зенодот был пойман, и смог воспринять новость спокойно. Он виновато улыбнулся и сказал:
— Хочу выразить своё сожаление, что не смогу покинуть Рим в течение ближайших трёх дней; поэтому любое путешествие до этого времени будет для меня невозможно.
— Почему так?
— Религиозный обряд, Цезарь, особенно важный для иудейских царей. Мне было бы крайне неблагоприятно пропустить его так скоро после моего восхождения. Мой предшественник небрежно относился к своим священным обязанностям, и люди использовали это как повод для своего недовольства. Я считаю, что не стоит их провоцировать и создавать плохое, надолго запоминающееся первое впечатление.
— Понимаю, — вздохнул Гай. — Если бы у каждого из наших римских богов было столько же священных дней, сколько у твоего единственного иудейского, то год был бы одним сплошным праздником! Ладно, ты свободен, но нам будет не хватать твоей компании.
Гай поднялся со стула и, взяв свою любимую наложницу под руку, удалился. Агриппа остался один в подавленных чувствах. Он хотел поговорить с императором о более насущном вопросе, но присутствие ведьмы сделало это нецелесообразным. Теперь, когда было невозможно остановить жертвоприношение на Капри, ему приходилось прибегнуть к запасному плану, которого он страшился.
Бедная Антония.
Федра пробыла с Гаем всего четверть часа, прежде чем оставила его одного в покоях, погружённого в колдовской сон. Она удалилась в небольшую комнату и заперлась там. С собой она принесла таз с водой, который поставила на небольшой стол.
Теперь Федра поняла, что совершила ошибку, позволив Озрикусу выжить, особенно когда у неё был прекрасный шанс убить его. Однако в тот момент она не решилась на это, предчувствуя, что его божественная кровь может ей ещё пригодиться. Неужели, заполучив Кольцо, она не сможет полностью подчинить его, сделать своим рабом, который будет радоваться тому, что принадлежит ей? Обладание любовником, чья кровь достойна её собственной, стало бы редким достижением даже для ситонской ведьмы.
О, почему она не использовала более сильные средства, чтобы удержать его? Он не смог бы причинить ей вреда, если бы ему перерезали сухожилия или ослепили. Но она не ожидала, что Кольцо окажется так далеко от императора, и на его поиск уйдёт столько времени, а Озрикус сбежит — по крайней мере, так быстро и так окончательно — до того, как Гай успеет заключить его в тюрьму. Теперь Федра ругала себя за эту оплошность, готовясь уничтожить Озрика раз и навсегда.
Опустив указательный палец каждой руки в воду, ведьма затянула древнее заклинание:
— Услышь меня, Кракен, великий жрец могучих ётунов; услышь меня, бог Глубоководных, Грезящий Бог, Владыка Пропастей, Хозяин Затонувшего Раэльега. Взываю к твоей власти над ветром и морем. Позволь своим щупальцам взбаламутить эти спокойные римские воды, Великий. Пусть буря твоего гнева всколыхнёт море, потопив всех, кого буря застигнет в плавании. Кракен с многими именами, внемли своей слуге. Она служит твоей воле, а также воле Хейд, Логе и безмысленному хаосу Гиннунгагап. Уничтожь моего врага, и я пришлю тебе бесчисленные кровавые жертвы! Услышь мою молитву! Фунглуи муглу'наф Кракен Раэльег Иага'нагель фатаген!
Федра ещё долго продолжала выпевать своё заклинание, и пот от сильной концентрации катился по её лицу. Комната, казалось, качалась вокруг неё, и, наконец, вода в тазу потемнела. Казалось, в ней отражалась какая-то кошмарная фигура, а затем она так забурлила, что отображаемые образы уже нельзя было различить.
— Я никогда не видел, чтобы небо так быстро темнело, — закричал Самуил, перекрикивая свист и вой ветра.
Не отвечая, Озрикус спустил парус, чтобы его не разорвало, если шторм усилится. Чёрные тучи кружились, как запутанный клубок змей. Даже без паруса порывы ветра продолжали стремительно гнать судно вперёд. Внезапно энглу показалось, что он смог разглядеть в небе гигантскую фигуру. Было ли это просто штормовое облако — или среди туч сформировалось существо, которое было темнее, чем тьма кипящих небес?
Титаническая молния отделила фигуру от клубящихся облаков, заставив её края вспыхнуть огнём. Он увидел клювастое лицо и смутные очертания щупалец и крыльев.
— Самуил! — закричал германец. — Смотри! Ты это видишь?
Иудей взглянул на грозовые тучи.
— Вижу что? — Он ничего не мог разглядеть среди облаков.
Озрик понял, что видение демона предназначалось только для него, и теперь оно исчезло и из его поля зрения — когда волна, выше мачты их судна, обрушилась на них…
Глава XXI
Капри
Ближе к вечеру навалилась какая-то расслабленность, и Руфус Гиберникус решил, что с него на сегодня хватит.
Хотя обычно ему нравилось смотреть за гонками на квадригах, сегодня этот спорт его не слишком увлекал. Понаблюдав за ними часа два, он встал и покинул Большой цирк.
Он разговаривал с лекарями о кошмарах Татии, но каждый говорил ему что-то своё. Один хотел добавить в её рацион больше злаков, другой рекомендовал регулярно погружать её в ледяную воду. Третий предложил дать ей причину бояться чего-то ещё более страшного, например, повесить большую змею над её кроватью. Эринец отверг их всех. Он был отчаянным, но не глупым.
Татия продолжала утверждать, что гном Галар околдовал её, наполняя её сны странными словами и мыслями. Когда Руфус сказал, что в это трудно поверить, это лишь заставило её ещё больше настаивать на том, что это правда. В основном, чтобы успокоить девушку, он прошёл по следу Галара до старой инсулы, чтобы самому посмотреть, действительно ли это жалкое создание выглядит хоть как-то зловеще, но ему сказали, что карлик уже съехал. Бывший гладиатор пожал плечами; эти поиски в любом случае казались ему бессмысленными.
В конце концов Гиберник вернул Татию в дом Силана, что оказалось лучшим из многих неудовлетворительных решений. По крайней мере, за ней будут постоянно присматривать, отвлекать работой и она окажется в компании друзей, которых уже успела завести.
Поднялся ветер, и дождь пошёл сильнее. Стражник накинул капюшон своей пенулы и остановился под навесом у прилавка с выпечкой, чтобы перекусить. Пока он раздумывал над предложениями, кто-то похлопал его по плечу, спросив:
— У тебя есть минутка, приятель?
Сириец, окликнувший его, показался знакомым. Это был один из сторонников иудейского принца.
— Я Силас, — сказал мужчина. — Царь Агриппа попросил меня привести тебя к нему на аудиенцию. Пожалуйста, проследуй за мной.
— В чём дело? — спросил эринец.
— Я не могу сказать, но тебе хорошо заплатят.
Мысль о заработке всегда выглядела заманчивой.
— Ладно, — согласился бывший гладиатор, движимый скорее любопытством, чем жадностью. Не так часто ему приходилось получать царское приглашение. Руфус не мог не восхититься шедшим перед ним человеком; гроза усиливалась, а Силас невозмутимо продолжал свой путь под проливным дождём. Они поднялись на Палатинский холм и, насквозь промокшие, вошли во дворец Августа.
В покоях Агриппы Гиберну предложили воспользоваться комнатой и сменить одежду на сухую.
К тому времени, когда секутор переоделся, сирийская служанка принесла ему кубок с массикумским вином*. Едва он допил его, как вошёл Агриппа и жестом приказал рабам и Силасу удалиться.
* Знаменитое древнее белое вино (Massico) времен Римской империи из неизвестного сорта винограда, описанное Плинием Старшим, с виноградников горного хребта Монте-Массико на западном побережье Тирренского моря, поблизости от Неаполя.
— Я помню, что ты предлагал помощь моему телохранителю, Озрикусу, — сказал он рыжему великану серьёзеным тоном.
— Да, было такое, — ответил Руфус с кривой усмешкой. — Этот парень, должно быть, притягивает неприятности, если ему так скоро понадобилась помощь. Что ж, я держу своё слово. Что с ним случилось?
Агриппа довольно подробно изложил ему эту историю. Гвардеец уже слышал о побеге Зенодота, но по тому, как восточный человек рассказывал эту историю, можно было подумать, будто он сам сыграл в ней некую роль. У иудея, должно быть, какое-то срочное дело, подумал секутор, раз он не выбирает слова более осторожно.
По словам его хозяина, тёмная магия преследовала великих людей Рима.
— Император околдован? — пробормотал Руфус.
— Ты не веришь в это?
Гигант пожал плечами.
— Чем старше я становлюсь, тем менее скептически отношусь к некоторым вещам. Но зачем я тебе нужен? Я ничего не смыслю в колдовстве.
— Если ты поможешь Гаю, то поможешь и Озрикусу. Кроме того, то, что я слышал, говорит о том, что ты именно тот человек, к которому порой обращаются люди, облечённые властью.
— Я слушаю.
Агриппа вытащил из-за своего шёлкового пояса зелёный нефритовый амулет — тот самый предмет, который он обнаружил блестящим на солнце на полу в спальне императора.
— Гай сказал мне, что этот талисман был заколдован, чтобы защитить его от чар. Ведьма Федра, должно быть, забрала его у него, чтобы наложить заклятие. Возможно, я хватаюсь за соломинку, но хочу надеяться, что если эта безделушка будет возвращена принцепсу, она сможет разрушить ту неестественную власть, которую она обрела над ним. Как только это произойдёт, он, возможно, прислушается к обвинениям в её адрес.
— Почему ты сам не вернул его?
— Я хотел, но ведьма всегда была рядом с ним. Думаю, она могла бы помешать мне, если бы поняла, что я пытаюсь сделать.
Гиберник молча слушал, не испытывая особого желания связываться с колдуньей.
— Гай пригласил меня в путешествие с ним, — продолжил царь. — Но я не смею покидать Рим в такое время. В городе происходят серьёзные события, поэтому я должен быть здесь, чтобы предотвратить катастрофу.
— Понятно, — заметил бывший гладиатор. — Под словом «путешествие», как я полагаю, ты имеешь в виду экспедицию императора к тюремным островам.
— Да, но я убеждён, что его настоящая цель — Капри. Разве ты, как императорски гвардеец, не будешь сопровождать его во время плавания?
— Мне не говорили о таком, но не беспокойся об этом. Если понадобится, я смогу потянуть за несколько ниточек, чтобы получить это назначение. Но, клянусь богами, разве не проще просто выпустить этой ведьме кишки?
— Если ты безрассудный человек, то можешь попробовать.
В этот момент иудей оглянулся через плечо.
— Марсий! — позвал он. — Вольноотпущенник вошёл, неся небольшой сундук. — Я заплачу за твои услуги, — заверил Агриппа своего гостя. Он махнул слуге, который открыл сундук.
Гиберник присвистнул. Сундучок был полон золота, достаточного, чтобы погасить все его долги и ещё оставить кое-что на всякие излишества.
Окна затряслись от удара молнии. В такую бурю Гиберник пожалел всех, кто плыл на маленькой лодке. Судьба должна была решить, проживёт ли Озрикус достаточно долго, чтобы воспользоваться любой помощью, предложенной руками смертных.
После того как буря утихла, волны за пределами Остии всё ещё высоко вздымались у берега, когда прибыла императорская свита. Из-за страха перед морской болезнью Марк Силан и ещё несколько человек умоляли императора освободить их от плавания.
Гай равнодушно отпустил их, хотя у него самого были свои опасения. Но время не позволяло задерживаться. Он должен был быть на Капри не позднее полудня календ, так как Зенодот подчёркивал, что ритуал должен быть проведён в строго определённое время.
Поэтому император приказал своему адмиралу разместить гостей в отведённых для них помещениях и поднять якорь. Ещё до того, как это было сделано, качка флагмана вызвала у Гая ужасное недомогание.
Несчастный принцепс лежал на своей койке, проклиная александрийца. Все его недавние беды проистекали из-за проделок этого человека. Он ждал смерти Зенодота почти с той же страстью, с какой он когда-то жаждал смерти Тиберия.
После всего лишь часа в море Гая вырвало. Он лежал с закрытыми глазами в полумраке своей каюты. Принцепс услышал, как скрипнула дверь, и открыл глаза, чтобы увидеть Федру, заглядывающую внутрь, очевидно, проверяющую его состояние. Он попытался слабо улыбнуться.
Она подошла и провела пальцами по его щеке.
— Спи, спи, — сказала она, — во имя Фрейи, спи во имя целительницы Эйр.
Веки Гая снова закрылись, и его дыхание стало глубоким и медленным, как во сне. Колдунья покинула его, теперь она была вольна делать то, что должно быть сделано.
***
Германский охранник услышал, как открылась дверь каюты, и почтительно встал, когда молодой Цезарь вошёл из своей соседней каюты.
— Моя госпожа Федра отдыхает, — сообщил император воину. — Следи, чтобы никто её не беспокоил. Понял?
— Да, принцепс! — ответил мужчина, отдавая честь. Император вернулся на раскачивающуюся палубу, пересёк её, прошёл мимо охраны и спустился по лестнице в одну из крошечных кают внизу. Он приказал другим охранникам, стоявшим там, открыть тюремную каюту, а затем подняться наверх и обеспечить ему уединение для предстоящего разговора.
Когда римский принц вошёл, Зенодот сел.
— Чем я обязан честью такого… — начал он, а затем недоверчиво уставился на него. — Нет, ты не Гай. У тебя неправильные глаза. Ты та ведьма!
Разоблачение иллюзорного облика всегда прерывало действие заклинания. Теперь перед ним теперь стояла женщина в белой столе.
— Ты умён, чародей, — неохотно признала она.
— Не настолько. Я уверен, ты чувствуешь магию в воздухе так же хорошо, как и я. К тому же глаза колдуна плохо маскируются и могут выдать определённые виды иллюзий.
— Ты хорошо осведомлён, Зенодот. Я начинаю всё больше уважать магов этого южного края.
— Говори, ведьма. Ты пришла не для того, чтобы льстить мне.
— Верно. Где кольцо? — потребовала шведка.
— Почему я должен тебе говорить?
— Я могу причинить тебе очень сильные страдания, если ты не сделаешь этого.
— Своей магией? Ты думаешь, я не поставил вокруг себя защиту, столь же мощную, как ту, что я сплёл вокруг Калигулы?
— Мне едва ли понадобится колдовство. Я сомневаюсь, что ты сможешь долго терпеть огонь и клинки.
— Пытки едва ли будут необходимы. Почему бы мне не заключить с тобой сделку?
— Коварный грек! Мы уже пытались договориться с тобой, но без особой выгоды!
— Ах, моя красавица, то соглашение разрушило вероломство твоего племени, а вовсе не моё. Разве я не заплатил всё золото, которое требовали от меня за сведения о тайнике с кольцом? Уверен, что меня бы убили и ограбили, если бы я не убрался из Германии как можно быстрее.
— Это старые дела. Фигуры на доске переставлены. Что ты потребуешь за свою помощь в том, чтобы я смогла получить кольцо?
— Я бы хотел получить свободу! — сказал грек. — Но чтобы я по-настоящему оказался в безопасности, Гай должен умереть.
— Это опасное убийство. Ты просишь слишком многого.
— Он опасен для нас обоих. И как ещё ты найдёшь место, где находится кольцо, если я не раскрою его?
— Я знаю, что оно на острове Капри, — попробовала она угрожать.
— Капри — маленький остров, но не настолько маленький, чтобы там нельзя было спрятать одно-единственное кольцо. И помни, что его ищет ещё кто-то, кроме тебя. Что произойдёт, если он найдёт его раньше тебя?
— Озрикус? Он утонул! Я сама взволновала воды.
Волшебник пожал плечами.
— Жив он или мёртв, только богам известно.
— Я рассмотрю твои требования, — раздражённо ответила она. — А пока что не в интересах ни одного из нас, чтобы ты выдал меня стражникам.
Зенодот кивнул, чувствуя себя одновременно коварным и уверенным. Федра некоторое время постояла, напевая руны, и снова приняла облик неуклюжего императора...
Как и обещал, Руфус Гиберникс устроил себе назначение в отряд охраны для императорского плавания. И всё же он сомневался в истории, рассказанной ему принцем пустыни.
При посещении острова Пандатерия были собраны кости матери императора. Но приказа готовиться к отплытию не было. Вместо этого флоту было указано оставаться на якоре под скалами острова, пока император не выведет свой флагман в одиночное плавание, дабы успокоить свою скорбь и горе. Он утверждал, что был потрясён тем, что забрал свою мать из погребения, которое, по сути, было приравнено к могиле преступницы.
Руфус позаботился о том, чтобы его назначили на флагман вместе с тремя десятками других варварских воинов. Кроме Гая, почётными пассажирами были его правая рука Макрон, маг Зенодот и двое бледных учёных, которых Руфус не знал. Кроме того, любимица Гая, рабыня Федра, сопровождала своего предполагаемого хозяина. Эринец вздрогнул. Где бы ни появилась ведьма, там всегда будут проблемы.
Капитану не называли какого-либо конкретного пункта назначения, пока флагман не отошёл от Пандатерии. Затем император сообщил команде, что их целью является Капри.
В должное время показались нависающие скалы острова. Из северной гавани Гай отправил людей на берег для выполнения различных задач по сбору добычи. Затем, переодевшись в преторианского трибуна, чтобы избежать узнавания, император сошёл на берег со своими телохранителями. С ним была и Федра, одетая как женщина, сопровождающая офицера.
Руфус убедился, что колдунья была той самой девкой, которую купил на улице Марк Силан, что делила комнату с Татией. Теперь он начал подозревать, что странное настроение последней было вызвано колдовством. Если это так, у него будет все оправдания, чтобы вонзить легионерский кинжал, свой пугио* ей между рёбер.
* Обоюдоострый широкий кинжал, личное оружие легионеров и младшего командного состава римской армии.
Гая и женщину несли вверх по склону на носилках, но Виа Тиберио была подъёмом, который все остальные просто ненавидели. Зенодот, также пеший, шёл под надёжной охраной Макрона и Аксидара, бывшего командиром фракийских телохранителей. За ним следовали около двадцати германских телохранителей.
Остров, если не считать работы садовников императора, был совершенно голым. С него открывался хороший вид на море, но вся растительность ограничивалась кустарниками и грубой травой. Поднимающиеся по склону люди периодически вспугивали стайки перепелов и полудиких коз. Именно этот их вид, caper, подарил острову его название. Занятно, но от этого слова также происходило одно из прозвищ Тиберия. С того момента, как он удалился на Капри, о владыке Козьего острова говорили как о «старом козле».
Петляющая тропа, ведущая в гору, удваивала расстояние, которое пришлось бы пролететь ворону. Даже крепкий Руфус Гиберник был рад добраться до возвышенности с поместьем Тиберия. Вилла Юпитера была всего лишь одним из двенадцати домов, которыми покойный император владел на Капри. Вилла Юпитера также не была единственным зданием на этом холме; мыс был усеян множеством павильонов, святилищ, казарм и гостевых домов. «Старый козёл» был скрягой, когда дело доходило до развлечения римлян, но поглощал их богатства, как вино, когда потворствовал собственной экстравагантности.
Ни один простой человек не мог не восхититься величественным убежищем Цезаря. У него был огромный фасад, а хорти — сады удовольствий — уже цвели ранними весенними цветами. В садах и по краям утёсов росли ухоженные деревья — илексы, тисы, кипарисы и другие виды.
Тиберий даже оборудовал для себя личный стадион. Говорили, что ему нравилось гонять в колеснице по ипподрому, а также наблюдать за серьёзными гонками профессионалов. И это был тот самый человек, который так мало сделал для поддержки публичных игр в Большом цирке.
Гай приказал нести свои носилки в виллу и велел Макрону следовать за ним.
Войдя первым в сводчатый зал из мрамора и порфира, он приказал капитану стражи, дежурившему на вилле, забрать всех своих людей и домашних слуг и провести ночь в деревне внизу. Префект должен был обеспечить Гаю уединение, необходимое императору, чтобы сохранить в тайне его гнусные деяния.
Сам император занимал лучшие апартаменты Тиберия.
— Пришло время, — сказал он Аксидару. — Пусть твои германцы встанут по периметру виллы. Не позволяй никому входить или выходить. — Он повернулся к Зенодоту. — Итак, чародей, роковой час близок. Послужи мне хорошо!
— Мне понадобится драхма вашей крови, о Цезарь. Я не потрудился попросить её раньше, потому что сила пролитой крови сохраняется не более часа.
— Пусть Полимн возьмёт её, — приказал Гай своему капитану стражи, кивнув на одного из двух колдунов. — Я не хочу, чтобы этот предательский дьявол дотрагивался до меня.
— И ещё, доминус, — настойчиво произнёс колдун, — мне понадобится личная вещь госпожи Антонии, как я уже упоминал ранее.
— Критолай, — обратился император ко второму волшебнику. — Отдай ему это. — Понтиец с продолговатым лицом вытащил из своего мешка старинную шкатулку из слоновой кости и передал её Зенодоту. — Перед путешествием я попросил у бабушки прядь её волос, — объяснил Гай.
Как раз в этот момент Макрон присоединился к своему повелителю.
— Префект, — приказал Гай, — возьми двух человек и поставь их у магической комнаты. Критолай и Полимн должны помогать Зенодоту. Если они будут звать на помощь изнутри, пусть твои люди войдут и немедленно убьют александрийца. Это понятно?
— Полностью, — ответил мускулистый италиец.
Немного позже, после того как у него взяли кровь, Гай отпустил колдунов и Зенодота и велел им заканчивать работу. Они удалились под охраной.
Когда молодой император и Федра остались наедине, рунная ведьма посмотрела на него, понимая, что может очень легко убить Гая. Однако она посчитала более разумным сохранить его в качестве разменной монеты. Когда он умрёт, её власть здесь значительно уменьшится. Вместо этого она подождёт, как будут развиваться события, чувствуя, что Зенодот боится Гая меньше, чем притворяется. Более того, ведьма не доверяла этому дерзкому и отчаянному человеку. Что, если он хотел сохранить Андваранаут для себя? Если плут заявит на него свои права, это, конечно, погубит его душу, но он, вероятно, слишком нерелигиозен и циничен, чтобы верить в могущество тёмных богов Нифельхеля.
— Вы устали от путешествия, господин, — предложила она Гаю. — Давайте отдохнём, пока Зенодот не закончит свою работу. Позвольте мне помассировать ваше напряжённое тело.
— Да, да, — ответил Гай, — всё, что угодно, лишь бы отвлечься от этого ужасного ожидания. Он позволил своей любовнице отвести его в спальню Тиберия, которая была безвкусно и эротично украшена в соответствиии с дурным вкусом покойного императора.
Федра помогла юноше снять его военное одеяние и велела ему лечь на широкую, покрытую шёлковыми простынями кровать. Она приложила свои умелые пальцы к его напряжённым мышцам, заставляя его вздыхать от удовольствия. Пока она работала, германка пела фимбуль-песнь, используя сладкие, чарующие тона. Через мгновение Гай крепко спал.
Шведка поднялась на ноги, уставшая от поездки и от использования магии. Сохранение власти над Гаем изматывало её. Как бы ей хотелось, чтобы здесь был не Гай, а Озрикус, оказавшийся в её власти. Слияние с его божественной плотью очень легко утроило бы её силу…
Затем Федра успокоилась и продолжила осуществлять свой план. Она привезла из Рима небольшую сумку, в которой было несколько полезных предметов. Сняла с волос тиару и набросила свою алую мантию на стул. Затем ведьма сняла туфли с позолотой и экстравагантную брошь с плеча. Это позволило её белой столе соскользнуть по её юным изгибам и собраться у лодыжек. Она отбросила одеяние ногой; контакт с неосвящёнными одеждами при сотворении заклинания рассеет и ослабит её чары. Наконец ситонская ведьма достала из своей сумки банку с синим пигментом.
Указательным пальцем Федра нарисовала несколько рунических узоров на своих руках, ногах и животе. И наконец с величайшей осторожностью встала перед зеркалом и нарисовала мощную Чёрную руну на своём лбу.
Она взяла мышиную шкурку, которую заранее положила на стол, и села на мозаичный пол, приняв позу лотоса. Её пальцы, сжимающие мышиную шкурку, были сцеплены. Теперь, прижимая шкурку к своему сердцу, она тихонько запела, обращаясь к ней, и приказала своему духу войти в глубокое состояние транса.
Вскоре чародейка почувствовала, как она поднимается и удаляется от своей смертной оболочки.
Когда чувства Федры вновь прояснились, всё вокруг выглядело очень странно. Комната стала гигантской, достаточно большой, чтобы вместить множество великанов Йотунхейма. Плитки, которыми был выложен пол, сильно выросли, но она была готова к этому эффекту. Каждая из этих плиток была не чем иным, как крошечным квадратом мозаики. Как и всё остальное в поле зрения, они потеряли цвет для её глаз. Она видела их как белые, чёрные или какого-то оттенка серого.
Федра собралась с духом и посмотрела на свои руки. Не в первый раз вид отвратительных чёрных лап встревожил её. Ведьма упорно отказывалась смотреть на остальную часть своего нынешнего тела. Она занимала мерзкое тело живыщей на вилле мыши — неприятное, но необходимоей действие. По сравнению с этим нахождение в теле ворона для зачаровывания Марка Силана было почти приятным. Тем не менее, в обличье грызуна она сможет скрытно исследовать особняк и шпионить за кем пожелает.
Пока переселившаяся ведьма неслась вдоль плинтусов заброшенной виллы, она стремилась найти подвальную комнату, где Зенодот годами занимался своей самоубийственной работой.
Глава XXII
Магическая комната
Госпожа Антония ждала своего гостя в саду своего городского дома. Она с готовностью приняла поцелуи Ирода Агриппы, но была удивлена его унылым видом и настроением.
— Подойди, Ирод! — ласково сказала она, — Сядь рядом со мной. Ты когда-нибудь видел такие большие цветы миндаля, как над тобой? Когда он не поднял глаза, она продолжила в хорошем настроении. — Твой тёзка, генерал Агриппа, привёз их саженцы из Греции.
Иудейский принц выдавил улыбку, но она умерла на его губах. Он молча последовал за своей приёмной матерью к богато украшенной скамье.
— Что тебя беспокоит, сын мой? Ты выглядишь нездоровым.
— Ничего, госпожа. Сегодня я не в лучшем расположении духа.
— Это очевидно! Но почему? Ты поссорился с Гаем?
— Ни в коем случае! И я надеюсь, что он был так же приветлив с тобой.
— Мне не начто жаловаться. Он стал веселее, чем я когда-либо его помнила, но не думаю, что его хорошее настроение сможет продлиться долго, если он не умерит свои траты. Популярность, которая основывается на дарении подарков, особенно незнакомцам, никогда не длится долго. Можешь ли ты убедить его быть более благоразумным?
Ирод слабо улыбнулся.
— Я — и советовать экономить?
Она снова улыбнулась.
— Для тебя это, конечно, будет чем-то новеньким, но у тебя, по крайней мере, есть хороший вкус к покупкам. Ты видел планы нового дворца, который строит Гай? Он нелепый, его невозможно описать.
— Думаю, ему это подойдёт.
Она посмотрела на него с любопытством.
— Я слышу кошачье шипение? Ты действительно так хорошо ладишь с Гаем? Скажи мне, в это угрюмое состоение тебя привело что-то, что он сказал или сделал?
— Госпожа, — внезапно спросил Агриппа, — ты веришь, что средством от зла всегда должно быть добро, или же допустимо, чтобы им оказалось меньшее зло?
Антония нахмурилась.
— Какая странная мысль! Прости меня, Ирод, но ты никогда раньше не проявлял интереса к философии. Если ты вдруг заинтересовался этикой, у тебя должна быть какая-то практическая причина для этого. Ты что-то недоговариваешь, дорогой мальчик.
— Не спрашивай. Сегодня моему душевному спокойствию пришёл конец. Может ли человек быть проклят, если у него нет выбора в том, что он должен делать?
— Проклят? Я не могу вспомнить, чтобы ты когда-либо говорил так раньше, Ирод. Что за бремя ты несёшь?
Когда она сказала это, царь опустил взгляд на маленькую деревянную шкатулку, которую он принёс с собой.
— Пожалуйста, забудь об этом моём мимолётном унынии, — убеждал он. — Давай поговорим о более приятных вещах.
— Как хочешь. Но не забывай, что ты можешь говорить со мной о чём угодно. Я старая женщина, которая слишком многое видела в жизни, чтобы быть потрясённой чем-либо таким, что может мне рассказать любимый ребёнок. А сейчас давай пообедаем. Ты увидишь, что я всё ещё помню большинство из тех странных диетических запретов, которые обязан соблюдать твой народ.
Её гость выдвил из себя улыбку.
— Чуть не забыл! Я принёс кое-что, дорогое твоему сердцу, госпожа.
Агриппа поднял шкатулку из вишнёвого дерева, стоящую рядом с ним, и открыл её перед своей приёмной матерью.
— Я знаю, как тебе нравятся финики из моей страны. Один мой друг недавно привёз их из своего первого весеннего рейса. Я думаю, это лучшие, которые я когда-либо пробовал. — Он вытащил самый большой плод с тарелки и положил в рот.
Антония улыбнулась.
— Спасибо, Ирод. Я полагаю, два или три не слишком испортят наш аппетит перед обедом.
Комната для заклинаний, лишённая окон, была тёмной, за исключением кольца вокруг жаровни, стоящей в центре хорошо выложенного магического круга. Стены были выложены гранитным щебнем, их покрывали широкие выцветшие схемы и гороскопы, нарисованные на больших пергаментах. Повсюду были разбросаны свитки, бутылки, флаконы, банки и даже чаша для гаданий. Самым большим предметом мебели был алтарь с вырезанными на нём мистическими символами.
Пока Зенодот молился своим тёмным богам, он не обращал внимания ни на понтийского колдуна, Критолая, ни на грубого Полимна из Аргоса. Они столпились вместе с ним в очерченном рассыпанным порошком круге, не оставляя ему ни свободы действий, ни какой-либо возможности для самозащиты. Каждый предмет, который он просил, каждый свиток, который он читал, всё, что он сжигал, призывая демонов Иного Мира, они вначале тщательно осматривали, не давая александрийцу ни малейшей возможности обмануть Гая. Смирившись, он молился:
Sume capram sine cornibus, ReBaThoth, accipientem infinitam sacrificium, et nullius animae viventis sacrificium pete*.
Хотя он произносил заклинание на латыни, сама эта молитва происходила из почти забытых времён, когда предки египтян жили вдоль реки, полной призраков, в стране, названной в её честь — Стигос. Жрецы Сета долгое время процветали, радуя богов молодыми сердцами, которые они вырывали из окровавленных оболочек мимолетной жизни.
Он бросал в огонь по несколько прядей седых волос Антонии за раз.
Fiat!*
* Прими козу без рогов, РеБаТот, принимающий бесконечные жертвы, и не проси принести тебе в жертву ни одной другой живой души (лат.).
** Да будет так! (лат.).
Зенодот вгляделся в чашу для предсказаний, надеясь увидеть водоворот черноты, указывающий на то, что хтонии высосали душу старой Антонии из материального земного мира и унесли её в своё собственное ненавистное обиталище, Хараг-Колатос. Изменения не произошло. Вместо этого он увидел, как под рябью на воде проявился бледный образ.
То был отполированный, ухмыляющийся череп.
Маг в ужасе отпрянул, и собирающиеся силы тьмы быстро отступили. Обряд Мерзости полностью провалился.
Было лишь одно обстоятельство, которое могло стать причиной такого происшествия!
Госпожа Антония уже мертва…
Стоя в одиночестве в коридоре виллы, Ирод Агриппа слышал крики слуг Антонии и собравшейся родни покойной: её сына Клавдия, внучки Антонии, внучатой племянницы Валерии Мессалины и Юлии, сестры несчастного Гемелла.
Охваченный муками раскаяния, Агриппа дрожал; он прислонился к стене, чтобы не упасть. Антония была мертва, но успела ли она умереть вовремя, чтобы спасти свою душу?
Узнает ли он когда-нибудь наверняка?
Агриппа знал одну ведьму, сведущую в искусстве отравления, и потребовал у неё безболезненно действующее снадобье, которое имитировало бы сердечный приступ. Маленькие финики, которые он предложил Антонии, были отравлены, сам он ел только безопасные, более крупные. Старой женщине потребовалось всего мгновение, чтобы пожаловаться на головокружение, а затем упасть в обморок прямо на него. Он тут же позвал слуг, и те отнесли её в постель. Там, через несколько минут, они сказали ему, что она впала в кому. К тому времени, как удалось привести доктора, она уже не дышала.
— Отправляйся на небеса, Антония, — прошептал он. — Или в Элизий, если посмертные воздаяния наших народов отличаются. Кто он и что он? — задавался он вопросом. Убийца или спаситель? Как Бог Израилев видит такие тонкие различия? Не обменял ли он погибель Антонии на свою собственную? Возможно ли ему теперь выкарабкаться с края пропасти после такого греха?
Как только Антонию унесли в постель, он пошёл в семейную уборную и, чувствуя себя презренным преступником, в уединении крошечной комнатки вытряхнул содержимое коробки с финиками в зловонную яму. Затем снова наполнил пустую коробку из мешочка с чистыми фруктами, который принёс, спрятав под одеждой.
Хотелось надеяться, что никто не найдёт доказательства, которые потребовались бы закону для его осуждения.
Но он знал, что это было делом, выходящим за рамки человеческого правосудия. Был один судья, который видел всё, и именно Его суда Ирод Агриппа боялся бесконечно больше.
Чтобы выжить на арене, человек должен был руководствоваться инстинктом, который подсказывал ему, когда следует действовать, а когда оставаться на месте. Все имеющиеся инстинкты предупреждали Руфуса Гиберника, что настало время действовать. Что-то происходило внутри виллы Юпитера — такое же смертоносное, как удар холодным ножом под рёбра.
Но что он должен был делать?
Он попросил Аксидара поставить его на пост охраны у большого окна императорских апартаментов. Поскольку бывший фракиец доверял Гибернику и знал, что Цезарь благоволит бывшему гладиатору, он не видел причин отказывать рыжегривому гиганту в запрошенном назначении.
С террасы Руфус наблюдал за тем, что происходило внутри, через щель в ставнях. Он видел, как ведьма раздевалась и разрисовывала себя, как клоун, затем присела на корточки посреди комнаты, казалось, погружаясь в транс. Транс? Очень хорошо. Если транс окажется достаточно глубоким, он мог войти и убить её. Руфус открыл задвижку на ставнях лезвием своего ножа. Поток света, хлынувший внутрь, не заставил женщину пошевелиться. Приободрённый, он перебрался через подоконник.
Эринец замер позади сидящей Федры, задаваясь вопросом, может ли эта сверхъестественно красивая девушка быть такой опасной, как ему говорили.
Он ненавидел убивать красоту. Если бы Федра была в сознании, в ярости выкрикивала угрозы или пыталась околдовать его, он бы просто рефлекторно отрубил её прекрасную голову. Но убивать девушку во сне? Это было отвратительно. И как он мог бы это объяснить? Император наверняка сбросил бы его со скалы Тиберия. Ходили слухи, что именно так старый император поступал с сотнями раздражавших его людей на вилле Юпитера.
Бывший гладиатор не стал наносить удар. Если златокудрой стерве суждено погибнуть, пусть её кровь будет на руках Гая.
Руфус нашёл императора в постели, спящим будто после сильной пьянки. Он остановился, чтобы достать зелёный нефритовый талисман из своего мешочка. Расстегнув шейную цепочку, он надел её на императора. Гай встрепенулся, просыапясь, и Руфус рефлекторно набросил ему на голову охапку постельных принадлежностей. Затем он выскользнул из комнаты и снова выбрался через окно, прежде чем осоловелый, дезориентированный Гай успел освободиться от наваленных на него шерстяных и шелковых тканей.
Гай, уже полностью проснувшийся, огляделся и увидел, что он один. Кто-то пытался его задушить, или он просто запутался в своих собственных одеялах? Он встал и принялся искать Федру.
Когда он увидел её в соседней комнате, ему показалось, что он смотрит на неё новыми глазами. Он всё ещё любил её, но не мог понять, почему был так снисходителен к этой наглой девице. О, она была красива; при первом же взгляде на неё её хотелось обнять, но, во имя Плутона, ни одной женщине нельзя было позволять водить Гая Цезаря за нос!
Только тогда он почувствовал тяжесть амулета Гекаты на своей шее. Увидев его, он удивился, что талисман на нём. А собственно, почему он не должен его носить? Это была его лучшая защита от злобных сил подземного мира, сил, которые даже сейчас тянули к нему свои лапы, чтобы утащить его.
Что происходило, пока он спал? Выполнил ли Зенодот свою работу? Мертва ли Антония?
— Федра! Что ты там делаешь? — Он снова посмотрел на Федру, всё ещё молча сидящую на месте, словно глиняная статуя. — Ты будешь отвечать, когда я к тебе обращаюсь! — раздражённо закричал он, а затем пнул её по бедру.
Девушка вскрикнула и без сознания рухнула на плитки. Гай удивился её реакции — но не так сильно, как странным символам, нарисованным на её теле.
Он услышал, как распахнулась дверь апартаментов и послышался топот тяжело обутых ног. Гай поднял отброшенную Федрой столу, чтобы прикрыть её, когда входная дверь распахнулась.
— Макрон! Что это за манеры?
— Божественный Цезарь! — запыхавшись, сказал префект. — З-Зено-до...
— Хватит мямлить! Что ты пытаешься сказать?
— Зенодот говорит, что ритуал провалился! Госпожа Антония, по словам грека, уже мертва, и магия не может до неё добраться!—
Гай побледнел от ярости. От шока его ноги стали точно деревянные, и он пошатнулся. Врал ли александриец, или боги обманули его, лишив спасения?
Военный политик помог своему императору вернуться в постель. Гай, заикаясь, бормотал:
— Зенодота... привести его! Я убью его... я буду пить кровь из его вен!
Преторианский префект поспешно отдал честь и передал своего господина в руки охраны, которая теперь входила сзади. Вскоре после этого он ввёл потерпевшего неудачу чародея в императорские покои и швырнул его на покрытый ковром пол. Грек испуганно уставился на принцепса. Тот свирепо смотрел на него сверху вниз, его плечи были напряжены от ярости.
— Наслаждайся этим моментом, грек, — произнёс он дрожащим голосом, — это последний момент, которым ты насладишься без боли. Ты будешь умирать несколько дней. Макрон! Выпотроши его!
Телохранители схватили мага за руки и оттянули его голову назад за длинные волосы. Почти без эмоций Макрон вытащил свой кинжал.
— Нет, Цезарь, подожди! — закричал александриец. — Надежда ещё есть! Мы потеряли одну жертву, но можно найти другую. Подумай о ком-то другом, кого ты искренне любишь. Но мы должны спешить; окно, открытое в незримые сферы, скоро закроется.
— Кого ты хочешь, чтобы я принёс в жертву? — воскликнул Гай. — Мою сестру? Ты, ползучий комок слизи! Прежде чем отдать её инфернальным богам, я...
Зенодот подобострастно улыбнулся.
— Цезарь, Друзилла — принцесса, и её жизнь должна быть сохранена любой ценой. Но, доминус, неужели ты забыл, как сильно полюбил другую, ту, ничего не стоящую рабыню, которой никто не хватится? Её единственная ценность для тебя в том, что она в последнее время обрела большую благосклонность в твоих глазах.
Гай уставился на своего приспешника.
— Федра? — хрипло пробормотал он.
— Возможно, боги послали тебе это никчёмное создание, чтобы ты мог быть спасён, — предположил Зенодот.
Гай заколебался. Он любил эту женщину, это правда, хотел её, это тоже верно, но...
В словах грека был здравый смысл. Несмотря ни на что, его ужасала мысль о том, что его любимица-блондинка умрёт, зная, что она будет проклята...
Но сама интенсивность его чувств доказывала ему самому, что он действительно любит её.
Что ж, подумал Гай, Цезарь должен быть способен на жертвы, какими бы болезненными они ни были. Его запоздалая любовь к варварской девушке, в самом деле оказалась дарована небесами. Зенодот был прав. Её появление, вероятно, было подарком, посланным Афродитой, чтобы спасти его. Он мог быть спасён и ему даже не придётся жертвовать радостью своего сердца, Друзиллой.
— Делай с этой девкой, что должно, — торжественно постановил Гай, — но на этот раз не подведи. — Он отдал необходимые приказы своей охране.
Германские стражи оттащили помятого мага и унесли бесчувственную северянку.
Рабыня казалась очень лёгкой в их сильных руках. Оба стража сожалели, что такая фройляйн будет отправлена на смерть.
Великие люди Рима были расточительны.
— Привяжите её к этому алтарю и заткните ей рот, — приказал Зенодот своим ненадёжным помощникам, Полимну и Критолаю. — Это ведьма, знающая слова силы. — Он украдкой взглянул на теперь закрытую дверь волшебной комнаты.
Он знал, что за ней стояли двое стражников и, возможно, сам Макрон, ожидая, когда его помощники позовут на помощь, если у них возникнут какие-то сомнения насчёт него. Этот призыв мог означать его смерть, если префект будет буквально следовать приказам Гая.
Он заметил, что младшие колдуны привязывают запястья и лодыжки Федры к грубо вытесанному базальтовому алтарю, обнаружив, что возиться с такой прекрасной обнажённой женщиной было очень приятной работой. Их отвлечение дало Зенодоту шанс действовать — возможно, последний и единственный.
Он бочком подошёл к стене, приподнял угол диаграммы гороскопа и надавил на камень за ней. Этот камень открыл тайник. Его проворные пальцы быстро выхватили оттуда что-то металлическое и холодное; по его руке пробежала дрожь, как и в тот единственный раз, когда он держал этот предмет. Это встревожило его, но он больше не мог рассчитывать на помощь от Федры, и у него не было веры неумолимой натуре Гая.
— Что там у тебя, александриец? — спросил бдительный Критолай. — Помощник, нахмурившись, подошёл к греку. — Дай мен посмотреть, или я позову стражу.
Зенодот заложил руки за спину и надел кольцо на палец. Внезапно маг почувствовал резкую боль, как от удара молнии. Он упал лицом вперёд на пол, свернулся калачиком и схватился за свою руку с кольцом, издавая стоны, как будто умирал.
— Что с тобой? У тебя сердечный приступ? — потребовал Критолай.
Но Зенодота уже перестал испытывать мучения, и теперь успокаивался. Александриец медленно поднял глаза и протянул к мужчине свой правый кулак, украшенный кольцом.
Ошеломлённый, Критолай взял его за запястье, но при соприкосновении плоти с плотью вспыхнул свет, и понтийца швырнуло на плиты, окутав его шипящей сетью голубой разветвляющейся энергии. Когда свечение угасло, жертва осталась лежать на спине, как если бы её сбил с ног могучий кулачный боец. Зенодот понял, что этот человек умирает, и на его тонких губах появилась злая улыбка.
Полимн резко повернулся. Он увидел Критолая, скорчившегося у его ног. Его волосы побелели и встали дыбом, одежда тлела, а в воздухе пахло палёной тканью и плотью. Испуганный колдун хотел позвать стражу, но не смог сделать даже вдоха. Его грудб что-то сдавило, словно железный пыточный пояс.
— Мерьямут джесркхот Сет-Итнутай... — пробормотал александриец на языке древнего Стигоса. С помощью заклинания Сета он наслал на своего тюремщика смерть от змеиного удушья. В то время как Полимн медленно молча умирал, Зенодот мог только удивляться, с какой лёгкостью он выполнял эти сложные заклятия. Нося кольцо, он чувствовал, что может совершить всё, что угодно!
На тунику обречённого мага изо рта хлынула чёрная кровь, ноги еего подкосились и он осел на камни. Зенодот продолжал наблюдать за ним, пока безнадёжная борьба аргосца не подошла к своему неизбежному завершению.
На душе у Зенодота приятно потеплело. Неопытный в колдовстве Тиберий ничего не смог сделать с кольцом, но для эллинского мага всё было иначе. Он практиковал множество заклинаний и жаждал использовать их, чтобы уничтожить своих врагов.
Федра проснулась с раскалывающейся головной болью. Мелькающие тени сбивали её с толку, пока она пыталась вспомнить, как оказалась лежащей на спине. Мгновение назад она была в теле грызуна, наблюдая за Зенодотом и его двумя помощниками в магической комнате, которые вели себя так, будто испытывали какие-то серьезные проблемы — а затем внезапная жгучая боль превратила её кровь в огонь. Вероятно, кто-то потревожил её погружённое в транс смертное тело было.
Комната, освещённая жаровней Зенодота, казалась знакомой, но пропорции были какими-то неправильными. Внезапно она поняла, что её человеческое тело теперь находится в магической комнате, и что Зенодот стоит на другом конце помещения. К своему ужасу, она осознала, что её рот заткнут кляпом.
Шведка попыталась встать, но не смогла. На мгновение она подумала, что парализована, но быстро поняла, что лежит связанная с кляпом во рту на твёрдой поверхности.
Федра посмотрела вправо и влево, но не увидела никого, к кому могла бы воззвать о помощи.
— Ты проснулась, — сказал Зенодот.
Она посмотрела на него с опасением.
— Император отдал тебя мне, чтобы я принёс тебя в жертву богам хаоса в уплату долга, который образовался у него несколько недель назад. Очень удачно, что ты ранее наложила на него любовные чары.
Шведка слишком хорошо понимала своё положение и начала бороться со своими путами.
Когда Зенодот поднял правую руку, она прекратила свою борьбу. Как ярко сияло золотое кольцо на его пальце в свете огня! Она поняла, что это должен быть Андваранаут. Девушка никогда раньше не видела кольца. Только по невероятной силе, которую оно излучало, она поняла, что это такое.
— Твой народ знает об этом кольце больше, чем кто-либо другой. Правда ли, что кольцо обрекает на проклятие душу любого, кто его носит?
Не в силах говорить, она кивнула.
— Тогда ты не стала бы искать его, если бы не знала, как избежать проклятия!
Нет, это было неправдой. Все истинные ведьмы Хейд использовали Черные Руны и оттого были обречены на проклятие. Они хотели кольцо только для того, чтобы сделать свои заклинания неотразимыми.
Она покачала головой в ответ на его вопрос.
— Я тебе не верю. Если ты откроешь секрет управления кольцом, — пообещал он, — я с радостью пощажу тебя.
Она почувствовала, что её погибель близка. Зенодот был обречён на уничтожение с того момента, как использовал Андваранаут для произнесения единственного заклинания. Приятной для него правды у нее попросту не было, и неважно, какими сильными муками ей это грозило.
Наслаждаясь выражением страха на её лице, Зенодот улыбнулся.
— Нет, не сомневайся в моей доброй воле! Вооружённый Андваранаутом, почему я должен бояться, что кто-то вроде тебя выживет — особенно после того, как я сотру твою память? Я могу быть милосердным.
Она застонала под кляпом.
Если он убьёт её, то вечные муки в Нифельхеле начнутся для неё уже сегодня.
Глава XXIII
Три наследника во Тьме
Шторм, поднятый Федрой, почти достиг своей убийственной цели. Моряк Самуил сдался, вопя молитвы своему безымянному богу, бросив рулевое весло. Однако Озрикус продолжал борьбу; он много раз сражался с водоворотами у берегов Ютландии. Взяв весло, он направил маленькую лодку к италийскому побережью.
Кипящие волны снова и снова поднимали и опускали лодку и ужее начали ломать судно на щепки. Наконец, море выбросило мужчин живыми на галечный пляж.
Весь остаток дня и всю ночь они прятались от ударов бури за грядой скал. С наступлением утра Самуил и Озрикус с трудом поднялись и принялись исследовать пустынный берег до самого маленького рыбацкого посёлка. Над ним возвышалась масса голых скал, которую Самуил назвал горой Чирчео. Он вспомнил историю, что когда-то здсь обитала злая ведьма по имени Цирцея, и её посетил один из величайших героев Греции. Но Озрикус почти не слушал болтовню иудея. Мёртвые герои и ведьмы казались несущественными посреди таких неотложных событий.
На часть золота, которое Самуил всё ещё сохранил, мужчины купили хорошую рыбацкую лодку у местной семьи. Как только шторм успокоился, они отправились в путь по бурному морю.
Свежий северный ветер нёс их на юго-юго-восток, пока они держались близко к материку. Самуила, всё больше недовольного плаванием, не удалось уговорить направиться дальше Неаполитанского залива. В небольшом портовом городке под названием Геркуланум он сошёл на берег, передав Озрику точные указания, как добраться до острова Капри.
Германец вернулся в море, но неблагоприятный сдвиг ветра задержал его на много часов у мыса, удручающе близко к Капри, который, по словам Самуила, должен был находиться чуть дальше за горизонтом.
На следующее утро ветер переменился в благоприятную сторону, и Озрикус направился в открытое море. Паруса, наполненные свежим бризом, позволили ему увидеть высокий скалистый остров. Прислушавшись к совету иудея, энгл взял курс на юго-запад, высматривая место для высадки на южной стороне острова, недалеко от селения Капри, расположенного на гребне холма. Ещё не было полудня.
Наскоо перекусив на пляже, он поднялся по нескольким тропинкам к центральному хребту острова. Оттуда Озрикус увидел императорскую галеру в гавани на северной стороне островка. Первый местный прохожий, к которому он обратился, подтвердил его худшие опасения. Отряд имперских солдат высадился тем утром и поднялся на виллу Юпитера.
Озрикус продолжил свой путь, свернув на дорогу, называемую Виа Тиберио. Идя по ней, он встретил множество солдат и слуг, спускавшихся с верхнего мыса, и спрятался за грудой камней. Он потерял там время, потому что те двигались неторопливо, но когда они проходили мимо, он не увидел среди них ни Зенодота, ни кого-либо из высокопоставленных офицеров. Когда они прошли, он поспешил к вершине горы.
Когда солнцем уже миновало зенит, он достиг вершины и сошёл с дороги. Там было достаточно садов и лесных участков, могущих дать ему укрытие от дворцовых часовых. Когда энгл добрался до места, скрытого от взгляда всех охранников, кроме одного, Озрикус подкрался поближе, а затем бросился на него со спины, выхватив свой меч.
Настороженный охранник услышал его приближение и развернул своё копьё. Попытка убийства превратилась в отчаянную схватку, которую рунный воин завершил сильным ударом правой руки в бородатый подбородок мужчины.
Присвоив полезное снаряжение часового, Озрикус достаточно сильно потряс германского телохранителя, чтобы привести его в чувство.
— Где император? — требовалтельно спросил он своего пленника. — Блондинка с ним?
— Господин Гай ждёт в спальне, — быстро пробормотал охранник на своём родном языке, понятном энглу. — Женщину Федру отдали колдуну Зенодоту.
Озрикус поблагодарил германца за сведения и оглушил его, не лишая жизни. Затем он вошёл в огромное здание, чтобы начать свои поиски.
— Стража! — крикнул кто-то изнутри магической комнаты. Часовые снаружи, германец и иллириец, вскочили со своих скамеек и ворвались в комнату. Они споткнулись о длинную низкую полку, которую поставили там, чтобы сбить их с ног.
Пока они барахтались на каменном полу, Зенодот крикнул:
— Итхт’лти т’цтматфем Ихлхтотоа Ио Сабот!
Телохранители завыли от боли, когда желудочные спазмы, словно раскалённые ножи, пронзили их внутренности. Они взывали к богам, но агония стала настолько сильной, что очень скоро они не могли издавать никаких звуков, кроме криков. Эти вопли разносились по подвальным коридорам и были слабо слышны в служебных комнатах на первом этаже.
Из-под их кожаных кирас потекли кровь и желчь, вместе с выползающими извивами того, что было их кишками. Всё это напоминало гнездо змей, выходящих из спячки.
В дверях появилась ещё одна фигура, с изумлением и недоверием наблюдавшая за мучениями охранников. Новоприбывший перевёл взгляд с одного конца комнаты на другой, от трупа Критолая к трупу Полимна, а затем с ужасом встретился взглядом с Зенодотом.
— У человека есть множество путей, для чтобы умереть, Макрон, — засмеялся грек. — Выбирай, префект; я готов тебе угодить!
С воплем ужаса солдат развернулся и бросился вверх по известняковым ступеням. Он продолжил свой бег на верхнем этаже, пока не пришёл в себя и не закричал, требуя дополнительных охранников.
Зенодот остался на месте, желая, чтобы его враг почувствовал весь ужас Тартара, пока не придёт время отправить Макрона туда на самом деле. Он стоял, любуясь золотым кольцом на своей руке. Опыт прошёл чрезвычайно успешно. Чем больше силы требовалось для его колдовства, тем больше её давало ему кольцо. Ему больше не придётся восхвалять и умилостивлять прижимистых демонов, таившихся за гранью потустороннего; это сверкающее кольцо само по себе было силой, которая могла ему когда-либо понадобиться.
Грек снова посмотрел на Федру, всё ещё крепко связанную. Он подумал, что она будет спокойно лежать здесь, пока он не вернётся, чтобы расспросить её подробнее о кольце.
Чародей покинул магическую комнату и поднялся в кухонную зону виллы Юпитера. Он вышел из особняка через заднюю дверь, где его окликнул германский телохранитель. Искра вылетела из пальца Зенодота, подпалив волосы воина, и охранник, выронив свой меч, бросился к ближайшему пруду с рыбками под преследующий его смех волшебника.
Затем у могущественнейшего чародея в мире появилась идея, которая побудила его отправиться к утёсу Тиберия…
Как и опасался Макрон, Гай не воспринял спокойно рассказ о побеге Зенодота и его новообретённых способностях.
— Иди за ним, дурак! Убей его на месте! Я найду лучший способ защитить свою душу. Грек слишком опасен, чтобы жить! Возьми всех людей до единого, но покончи с ним!
Макрон побледнел от перспективы приблизиться к обезумевшему колдуну, но он должен был либо подчиниться человеку, которого всё ещё называл Калигулой, либо убить его. Хотя император был уязвим, а префект чрезвычайно амбициозен, это не казалось подходящим моментом для интриг, особенно потому, что германские гвардейцы были верны принцепсу, а не ему самому.
Он побежал в атриум и рявкнул на нескольких человек, находившихся там, приказывая им следовать за ним. Когда они не смогли найти Зенодота в подвалах, он решил поискать снаружи.
В другом месте дворца Гай осознал, что в спешке оставил себя без охраны. Поэтому он взбежал наверх и забаррикадировался там в одной из комнат для слуг.
Озрикус прятался за пилястрой, пока префект и его отряд в панике проносились мимо. Поняв, что они покидают виллу, он двинулся дальше, решив сначала обследовать подвалы. После тщетного осмотра нескольких тёмных каморок, он уловил резкий запах благовоний. Рунный воин шёл по следу того, что он распознал как колдовской запах, пока не вошёл в открытую комнату. Там, в тени, на возвышении лежала связанная обнажённая женщина с кляпом во рту, пытающаяся освободиться из верёвок, стягивающих её запястья и лодыжки. В ней он с удовлетворением узнал Федру.
— Когда я покидал Рим, — сказал он, — мне казалось, что ты стала любовницей императора. Теперь же я нахожу тебя такой же беспомощной, как одну из тех похищенных девственниц на алтаре твоей собственной кровавой богини.
Федра издала сдавленный испуганный звук. С её точки зрения, глаза Озрикуса, должно быть, казались такими же пылающими, как два окна в Нифльхель.
Воин, глядя на неё, заскрежетал зубами от ярости. Озрикус, который никогда раньше не применял насилие к женщинам-пленницам, мечтал о сотне разных способов положить конец её ничтожному существованию. Он был почти уверен, что она и есть оборотень! Она убила двух его друзей. Она манипулировала его чувствами так, будто он был просто зелёным юнцом; она оставила его постыдно побеждённым на глазах у друзей.
Энгл вынул свой кинжал. Федра, широко раскрыв глаза, пожалела, чтобы не могла провалиться в камень, когда он приставил острие лезвия к мягкой коже её шеи.
— Прошепчешь хоть одно заклинание, скажешь хоть одно слово, которое мне не понравится, и ты умрёшь, — пригрозил он. Когда она кивнула, он вынул кляп из её рта.
— Где оно? — потребовал он с напряжённым лицом. Федре он, возможно, казался не совсем нормальным.
— У меня его нет! Зенодот забрал его! Он требует, чтобы я научила его рунам, позволяющим овладеть им!
— Что ты ему сказала?
— Ничего! Таких рун не существует. Он собирается убить Цезаря! Пощади меня. Нам не обязательно быть врагами; мы одного рода.
— Ты убийца. Я должен отомстить тебе кровной местью!
Ведьма знала об честных людях достаточно, чтобы понимать, что лучший способ умиротворить их — это сказать правду.
— Да, я убила старика, но только после того, как он отравил меня. Что касается другого, я не причинила ему вреда! Мой слуга Галар, незаконнорожденный потомок дверга и женщины, околдовал его, точно так же, как он пытался сделать это с тобой. Я не отдавала ему такого приказа. Во имя твоего бога Хеймдалля, нашего общего предка, сжалься. Кровь женщины оскверняет сталь воина!
— С одной стороны ты бесчестишь все достоинства своего пола, а с другой прикрываешься ими как щитом. Ты прекрасно знаешь, что наш народ без колебаний уничтожает колдунов, будь то мужчины или женщины!
— Я могу убрать с твоей плоти Чёрную Руну, — отчаянно пообещала она. — Развяжи мои путы и обними меня. Наш союз дарует мне всю силу, необходимую для того, чтобы стереть заклинание!
— Лодерод научил меня, как сделать это самому, — сказал он, работая над кляпом, чтобы вернуть его ей в рот. — И чтобы забрать у тебя силу крови Скефа, которая мне нужна, и которую ты позоришь, я не вижу причин, по которым тебя нужно освобождать.
По выражению его лица она поняла, что он собирается сделать, и попыталась подготовиться к неизбежному. По крайней мере, рунный воин откладывал своё решение убить её.
Это не облегчило ей то, что последовало за этим.
Да он и не пытался этого сделать.
Макрон собрал по всей вилле большую часть оставшихся телохранителей, включая Руфуса Гиберника. Голос префекта звучал так, словно он был слегка не в себе, но секутор понял, что им нужно преследовать обезумевшего волшебника и убить его на месте. Кроме того, Руфус знал, что у одного из его товарищей, Грудера, были сожжены волосы и обожжена кожа головы, очевидно, в результате магического жеста Зенодота. Это звучало так, будто Макрон на этот раз дейстовал в правильном направлении.
Одна группа занятых поисками германцев услышала песнопения мага раньше, чем увидела его. Проходя сквозь листву, они изумлённо остановились.
Зенодот стоял не на краю утёса, а над ним, паря в воздухе, его свободные одежды развевались на морском ветру. Колдун смотрел вниз на Тирренское море, находящееся в сотнях футов под ним. Неестественность этого зрелища могла бы заставить суеверных гвардейцев бежать, если бы не стойкость их лидера, Аксидара.
Бывший фракиец проклял их за трусость и запустил камнем в облачённую в мантию фигуру, но Зенодот поднял руку и отбросил его в сторону, словно отмахнувшись от мухи.
В ответ Зенодот закричал волнам:
— Вы, потерянные и блуждающие души, страдающие от цезарской тирании, внемлите моему зову. Восстаньте, идите, отомстите убийце Макрону и жестокому Калигуле, недостойному наследнику вашего разрушителя! Убейте любого, кто называет их своими хозяевами. Пусть море и скалы освободят вас, чтобы вы свершили свою месть!
Тяжёлый туман стал подниматься из морской пены, переполняя край мыса. Очертания мага исчезли за его мутной завесой.
Озрикус, наполнив свой дух силой крови Хеймдалля, оставил ведьму в её узах и сжал в ладонях свой талисман-филфот. Его обветшалость сменилась ярчайшим колдовским золотом. Его безупречный вид был символом полностью пробуждённого потенциала. Кровь, казалось, текла лавовым потоком по его артериям. Но это ничего не значило, пока на нём была Чёрная Руна.
Сделав нервный вдох, энгл прижал выпуклую поверхность медальона к тёмному руническому пятну на своей груди, как он это делал в апартаментах Агриппы. Он вскрикнул, когда энергия, казалось, переполнила его. Прикосновение волшебного золота послало жгучую боль в участок его осквернённой плоти, но не в руку, которая его держала.
Когда ощущение жжения прекратилось, он убрал эмблему. Чёрная Руна была изгнана с его груди, но перевёрнутый след филфота остался, не как ожог, а как красно-коричневое пятно. Что более важно, внутри себя он почувствовал странное освобождение. Озрикус ощутил высвобождение какой-то внутренней способности…
Он услышал, как Федра застонала позади него, и оглянулся. Она выполнила свю задачу, решил он. Убив её сейчас, он мог бы хоть как-то отомстить за Мара и Калусидия. Кроме того, это послужило бы предупреждением для ведьм, которые могут быть отправлены за ней после этого. Девушка встретила его гневный взгляд глазами, полными ужаса. Она знала, что если она умрёт сейчас, то смерть станет только началом вечности пыток. Она никогда не поклонялась таким богам, которые отвечали бы на мольбы о пощаде. Такие боги, как её, никогда не стали бы тратить жалость на смертную, которая их подвела.
Озрикус вынул кинжал из ножен и двинулся к своей пленнице. Её тонкая шея манила к себе острое лезвие, как жертвенная коза на каменном алтаре.
Он задумался, как дитя крови Скефа могло настолько опуститься в столь юном возрасте. Его проблема заключалась в том, что он мог догадываться о причинах, и эта догадка подрывала совершенство его гнева.
Он отвернулся; сейчас происходило гораздо больше важных событий. Судьба одной ведьмы могла быть решена позже. Использование кольца таким слабым и необученным человеком, как Зенодот, наверняка направило бы его под власть хаоса.
Озрикус покинул магическую комнату, зная, что ему предстоит битва, не похожая ни на одну из тех, в которых он бывал раньше. Он вышел наружу в густой туман.
Аксидар держал своих людей в строю, пока они нащупывали путь в тумане, держа в руках гладиусы. Густой туман не позволял координировать действия между пятеркой его поискового отряда. Бывший фракиец продвигался со своими людьми, выстроившимися в линию, и его отделяло от товарищей не более трёх шагов. Пока что они не добились ничего, кроме как спугнуть нескольких пятнистых косуль.
Внезапно кто-то пронзительно завизжал из-за завесы тумана. Занятые поисками гвардейцы с Аксидаром замерли. Он ударил ближайшего к себе человека.
— Вы идиоты, или просто садовые статуи? Двигайтесь!
Они двинулись, но гвардейцы выдавали свою нервозность каждым шагом. Мгновение спустя они подошли к месту, откуда донёсся крик, к краю утёса позади виллы.
— Сюда! — крикнул охранник. Руфус и другие подошли, чтобы собраться вокруг находки. Обожжённый Грудер лежал на траве лицом вверх, глотка его была вырвана, изливаясь кровью.
— Колдовство! — закричал один человек.
— Демоны! — воскликнул другой.
Аксидар рыком заставил их замолчать. В этот момент из густого тумана вывалилась тёмная фигура. Бывший фракиец приказал своим людям выстроиться напротив незнакомца, а затем крикнул:
— Кто здесь? Назови себя или умри!
Незнакомец ничего не сказал, да и не должен был. Более ясный взгляд на него заставил солдат замереть. Это был не человек, а труп, раздутый, сгнивший и частично изъеденный временем и морскими тварями.
Внезапно из туманного безвидья раздался крик германца, но оборвался так же внезапно, как и возник. Аксидар велел Руфусу проверить, в чём дело, но быть осторожным. Гиберник осторожно двинулся вперёд и столкнулся лицом к лицу с другим ожившим личем — ужасной тварью с лицом-черепом, почти лишённым плоти. Кричавший охранник больше не издавал ни звука; мерзость держала его обмякший труп костлявой хваткой.
Руфус поспешил обратно к своему лидеру с докладом.
— Отступаем, парни! — проревел Аксидар. Германцы увидели ещё нескольких невозможных существ, шагающих, словно насекомые. Гиберник замахнулся мечом на ближайшего монстра и разбил его голову, как гнилую дыню. Выпущенное наружу вещество брызнуло ему на лицо и руки с невероятной вонью, настолько отвратительной, что он споткнулся и отшатнулся, его стошнило. Другие охранники пропадали, и Аксидар не мог их контролировать…
Шум возвращающихся солдат заставил Гая выбраться из своего укрытия.
— Цезарь! — закричал запыхавшийся Макрон, подбегая к подножию лестницы, где стоял его император.
— Что случилось? — потребовал молодой человек. — Где Зенодот? Если ты позволил ему сбежать живым…
— Нет, Цезарь, — начал префект, но чей-то крик заставил их всех обернуться. Там ковылял по коридору маленький лич с рваной серой кожей, с червями, ползающими там, где должны были быть глаза, и с несколькими золотыми и серебряными браслетами, какие могли быть у танцовщицы.
— Не подпускайте эту тварь! — завопил Гай.
Внезапно кто-то бросился на существо из бокового зала и зарубил его. Первый удар перерубил ему позвоночник; несколько следующих отсекли его сгнившие, покрытые ракушками конечности, лишив его хотя бы подвижности, если не противоестественной живости. Гай узнал охранника, стоявшего над ним.
Секутор потерял свой отряд в тумане, но он следовал за далекой напуганной болтовнёй на германском наречии. Едва различив дверь виллы, он вошёл внутрь (как он теперь видел, уже сделали Аксидар и дюжина других), где и встретил императора.
— Цезарь! — воскликнул Макрон. — Мы должны позаботиться о вашей безопасности. Позвольте нам эвакуироваться с этого проклятого острова, пока не стало слишком поздно.
— Откуда они идут? — спросил Гай.
— Я видел, как десятки из них карабкались по морскому утёсу, как пауки, — вызвался Руфус.
— Тогда дорога к пристани, возможно, всё ещё свободна! — сказал принцепс. — Гиберник, скажи Аксидару, что он должен любой ценой защитить отступление своего императора! Они не должны достичь деревни! Мы с Макроном пришлём помощь с материка.
Они вдвоём побежали прочь, оставив Аксидара и его выживших людей позади в страхе и разочаровании.
Руфус нахмурился, глядя вслед трусам. Ему было интересно, доживёт ли он до того момента, чтобы узнать, чего на самом деле стоит дружба Гая Цезаря!
По боковому коридору, не обращая внимания на шум из главного атриума, бесшумно пробежал козёл. Он остановился у тёмной, ведущей вниз лестницы, понюхал воздух и проворно заскакал вниз по ступеням. Царящий внизу полумрак не был помехой для его золотых сияющих глаз. Животное двигалось так, словно точно знало, что ищет. Если бы рядом были человеческие глаза, они бы увидели, как его лохматый силуэт расплылся и изменился. Приняв человеческую форму, он остановился у входа в магическую комнату Зенодота и заглянул внутрь.
Связанная женщина в комнате уставилась на него.
— Галар! — жалобно промычала Федра сквозь кляп. Слава Хейд, это был он! Где же был этот земляной червь?
— Глэйёрд не справилась, — насмешливо пропищал тонкий голос. Но он не сделал никаких движений, чтобы освободить её. В его светящихся глазах всегда было трудно найти дружелюбие, но сейчас это было совершенно невозможно.
— Для Фригерд Галар меньше, чем животное. И всё же он должен снова спасти Глэйёрд. А стоит ли ему это делать?
Федра откинулась на каменный алтарь. Его мятежный тон обещал неприятности. Галару было приказано спрятаться на императорском флоте под иллюзорной личиной, но двергсон был угрюм на протяжении всего путешествия и до сих пор не проявил себя с пользой.
— Галар ранил рыжего великана. Фригерд могла бы убить его в комнате чернобородого короля в доме Цезаря, но не сделала этого. Фригерд не помогает Галару.
Ведьма покачала головой, отчасти от досады, отчасти от страха. Она гадала, насколько сильно он её ненавидит и как может проявить эту ненависть.
— Колдун Зенодот призывает драугаров из моря, — сказал ей дворф. — Солдаты Цезаря не смогут долго удерживать их вдали от этой комнаты.
Федра смотрела в его лицо — обеспокоенная, но не желающая умолять.
— Галару нужно идти…
Глава XXIV
Ходячая смерть
Энгл подвергся нападению толпы нежити вскоре после выхода из дома. Осрик нанёс удар по изъеденному червями черепу нападавшего, и тот рассыпался в мягкую кашицу из сгнившей кости и червивой плоти. Он бросился к двери виллы Юпитера, захлопнул её и запер засов.
Драугары! Такие создания хаоса никогда не восставали сами по себе, и их было нелегко поднять. Здесь, так далеко от северных земель, за это должно было быть ответственно кольцо Андваранаут.
Неужели у Зенодота совсем не было разума? В Германии ни одно творение колдовского искусства не вызывало такого страха, как драуги. Неужели он не понимал, что любой человек, умирающий от раны, нанесённой драугом, сам восстанет из могилы как драуг? Зачем ему это было нужно? Нежить была движима жаждой плоти и крови. Через день на Капри не останется других обитателей, кроме полчища безмозглых мертвецов-каннибалов.
Озрикус услышал издали лязг оружия и поспешил на звук боя. Чтобы эффективно сражаться с драугарами, воин должен был знать их повадки и слабости — знания, которые, должно быть, были очень редки так далеко на юге.
В соседней комнате двое телохранителей стояли плечом к плечу, отбиваясь от толпы царапающихся и щёлкающих челюстями драугаров. Некоторые из них, казалось, умерли не так давно, другие были не более чем неполными скелетами, судорожно дёргающимися, как гигантские жуки. Пол вокруг был усеян множеством отрубленных рук, и эти оторванные конечности всё ещё цеплялись за сапоги защитников.
Один крупный драуг прыгнул в комнату через открытое окно. Острие спаты пронзило его холодное, неподвижное сердце, не причинив никакого вреда. Существо обхватило рукой голову своего противника и перетянуло его через подоконник, его костлявая конечность оказалась намного сильнее, чем должна была быть. Второй человек попытался схватить своего товарища за брыкающиеся ноги, но его силы было недостаточно против объединённой мощи нескольких личей, стремившихся утащить свою жертву.
Озрикус вскочил в комнату, окликнул оставшегося солдата сзади и призвал его отступить. Телохранитель не знал его, но ему понравился его совет. В двух комнатах неподалёку они нашли ещё нескольких живых людей, сражающихся с мертвецами.
— Мечи бесполезны, — крикнул рунный воин. — Их можно убить тупым ударом!
Подняв тяжёлый, окованный железом сундук, энгл метнул его в лица орды драугров, раздавив нескольких и дав передышку осаждённым телохранителям.
Один из солдат, последовав совету новоприбывшего, схватил треногу и сложил ножки, чтобы использовать её как железную дубинку. Внимание Озрикуса переключилось на широкую лестницу, спускающуюся в комнату сверху, откуда доносились звуки битвы. Трое гвардейцев отступали по лестнице, сражаясь за каждую ступеньку. Несколько личей сверху сильно давили на них.
Озрикус поднял кресло с бронзовым каркасом и побежал вверх по лестнице, крича бойцам, чтобы они уступили ему дорогу. Они увернулись с его пути, и он метнул кресло в лицо драугу, разбив ему череп и изгнав оживляющую его силу. Он крикнул мужчинам, чтобы они использовали тупое оружие, как он сам делал это раньше.
Другой драуг, более хитрый, чем большинство подобных ему — или, может быть, просто более неуклюжий, — перевалился через отполированные деревянные перила лестницы, приземлился невредимым и оказался позади защитников. Пучки водорослей покрывали это маленькое существо, которое умерло ещё ребёнком, сброшенным с утёса за какое-то незначительное преступление, совершённое перед старым тираном.
Пока Озрикус сражался с огромным личем в доспехах, которые теперь уже казались слишком большими для давно умершего преторианца, один германский телохранитель вырвался из рукопашной, вооружился отдельно стоящим подсвечником, пробежал несколько шагов к ребёнку-драугу и нанёс удар изо всех своих сил. Удар сломал ему позвоночник, разорвав существо пополам. Его шатающиеся ноги и бёдра какое-то мгновение балансировали вертикально, затем упали набок, и неестественная жизнь погасла, как пламя свечи.
— Вот так! — крикнул Озрикус. — Пройдите по дому и покажите другим, как уничтожать этих демонов!
Когда гвардеец кивнул и убежал, Озрикус нанёс мощный удар, который наконец свалил его бронированного противника. Затем он схватил со стола серебряный поднос и поспешно нацарапал кинжалом на его отшлифованной поверхности несколько рун. Наконец держа его перед собой, как маленький щит, рунный воин запел заклинание, изгоняющее беспокойных духов. Это было могущественное заклинание, выученное им у ног Лодерода; попытка произнести его исчерпала последние силы, которые у него ещё оставались после встречи с Федрой.
Драугары замедлились, частично скованные руническим заклинанием, но не погибли. Озрикус разочарованно выругался и отступил. Заклинание Андваранаута, наложенное на живых мертвецов, было слишком сильным, чтобы его могла отменить какой-либо более слабой магией.
В этот момент в комнату ввалилось с полдюжины ошеломлённых телохранителей с пепельно-серыми лицами, на которых явно читалась паника. Из них всех только Руфус Гиберник, казалось, всё ещё мог говорить вразумительно:
— Нам понадобилось бы пятьсот человек, чтобы прикрыть такой большой дом. Пока мы были заняты защитой дверей и окон, они вошли через верхние этажи. Они добрались до нашего трибуна, Аксидара; мы — это всё, что осталось.
— Я знаю другой способ борьбы с ними, — сказал рунический воин. — Огонь! Нам нужны свежие деревянные шесты. Здесь есть сад?
— Слушайте! — заревел Гиберник мужчинам впереди. — Этот человек — чародей. Делаем так, как он говорит. Нам нужны деревянные шесты! Живо!
Солдаты, которые всё ещё сражались, отступили, и девять оставшихся воинов последовали за энглом и эринцем по алебастровым коридорам в ещё нетронутый перистиль. Они забаррикадировали двери позади себя, но конструкция их была лёгкой и они не продержались бы долго. В крытом саду стояли горшки с растущими саженцами, и Озрикус приказал телохранителям сделать себе обструганные посохи. Будучи в основном бывшими лесниками, они быстро работали, используя свои ножи.
— Теперь положите свои копья в эту урну! — приказал энгл. Они так и сделали, и рунный воин начал кружить руками вокруг вертикальных посохов, напевая заклинание бримрунар, подчиняя стихии своей направляющей воле.
Внезапно вспыхнул сноп синих искр. В следующие несколько секунд вся связка оказалась мощно объята пламенем на верхних концах. Как ни странно, дерево только поддерживало синий духовный огонь, но не сгорало в нём.
— Вооружайтесь! — скомандовал энгл. — Теперь мы покидаем эту проклятую горную вершину!
Каждый из них нёс по магическому факелу. Группа бросилась к ближайшей наружной двери и распахнула её. Драугары с другой стороны пошатываясь, полезли в неё, чтобы атаковать. Первый из них был одет как египетский маг, на его гнилой шее болтался анкх-талисман.
Германские телохранители ринулись вперёд, крича «Воден!» и нанося удары по упырям струями живого пламени. Орды нежити горели, как опилки, под очищающим жаром. Но огромное количество живых мертвецов было ужасающим из-за садистской страсти Тиберия к наблюдению за казнями.
После первоначальной неожиданности драугары усилили своё сопротивление, горя, взрываясь, но отказываясь отступить хотя бы на шаг. Закричал один гвардеец, затем другой. Грязные руки повалили их на землю. Ещё один германец закричал, когда по его животу, поджаривая внутренности, полоснул кем-то наспех взмахнутый факел.
Гиберник прокладывал себе путь сквозь упырей, орудуя ножкой скамейки. Другие выжившие, отчаявшись помочь своим изуродованным или обожжённым товарищам, последовали за ним через проделанную им брешь, отбиваясь от драугров пламенем. Оказавшись на открытой местности, они наконец смогли убежать от спотыкающихся мертвецов. Рассредоточившись, они стали невидимыми друг для друга в сверхъестественном тумане.
Озрикус и Гиберник не стали удерживать остальных от того, чтобы идти дальше. Пламенные факелы, которые они всё ещё держали, затухали в течение последних нескольких минут, а теперь и вовсе погасли.
— Моя сила на исходе, — запыхавшись, сказал Озрикус. — Я больше не могу поддерживать их.
— Что ж, сейчас самое подходящее время, чтобы выдохнуться, — проворчал эринец.
— Беги, если должен, друг, — запыхавшись, сказал энгл. — Но я не могу уйти. Слишком много зла будет выпущено в мир, пока Зенодот владеет этим кольцом!
Гиберник нахмурился, не зная, что делать теперь, когда он не сражался за свою жизнь напрямую.
Когда Галар отступил от Федры, она застонала, покачала головой и умоляюще посмотрела на того, кто должен был быть её слугой.
— Итак, Фригерд понимает, что Галар тоже важен?
Она крепко закрыла глаза и кивнула.
— Если Галар уберёт кляп, поклянётся ли Фригерд своей душой, что дарует ему три блага?
Она снова кивнула.
— Галар позволит Фригерд говорить. Не пытайся околдовать его.
Он вынул промокший пояс из челюстей ведьмы. Она судорожно глотала воздух.
— Фригерд должна пообещать сделать Галара великим, красивым мужчиной, — сказал дворф. — Она должна использовать свои лучшие руны, чтобы завоевать сердце Татии для Галара. Дарует ей не только вожделение, но и любовь. И Фригерд никогда не должна пытаться навредить Галару или Татии.
— Галар удовлетворён. Знай это. Я помогу тебе забрать Андваранаут для Хейд, но после этого Галар будет свободен.
— Будь свободен, будь мёртвым, будь кем угодно, но исчезни! — прорычала Федра. Сконцентрировав волю на своих узах, она хрипло прошептала руны для освобождения, и верёвки упали. Ведьма, быстро сев, потёрла руки и ноги, чтобы восстановить кровообращение.
— Глэйёрд! — вскрикнул Галар.
Скандийка посмотрела на дверной проём и увидела покачивавшегося в нём скрюченного синекожего драуга. Она уже была готова произнести руну, но когда драуг шагнул в магическую комнату, он рухнул ничком и более не двигался. Ведьма не знала, почему.
Ну конечно! Зенодот защитил комнату для её же безопасности, всё ещё намереваясь вырвать у неё её секреты. Она вспыхнула от гнева, что грек так мало её боится, что снисходит до её защиты. И всё же она поняла, что может винить только себя. Она сделала слишком мало, чтобы заставить врага бояться её. На протяжении всей истории только страх был проверенным способом добиться уважения от врага. Это был хороший урок, наряду со многими другими, которые преподали ей ситонские ведьмы.
Ведьма собралась с духом, понимая, что дело проиграно, если она не заберёт кольцо у Зенодота. Всё остальное не имело значения.
Федра прошептала заклинание чёрных рун, и физическое изменение, которого она хотела, произошло с ней с ужасающей быстротой.
Шведка закричала, когда мучительные судороги скрутили её в позу эмбриона. На её светлой коже выросла жёсткая шерсть, а темнеющее лицо растягивалось и менялось, как глина, обрабатываемая пальцами скульптора. Уши удлинились и стали заострёнными. Когда судороги наконец утихли, могучий зверь перевернулся на живот, тяжело дыша.
Чудовищное волкоподобное существо вышло из комнаты, становясь всё сильнее по мере того, как сила Нифльхейма вливалась в него.
Зенодот стоял, глядя на море со скалыа Тиберия, улыбаясь с детским восторгом, глядя на блестящее кольцо из золота, испещрённое рунами, на своей правой руке. В ходе своих экспериментов он обнаружил, что его ограниченные знания о полезных заклинаниях представляют собой большее препятствие для задуманных начинаний, чем любые ограничения его способности пользоваться ими. Мощные заклинания, которые он ранее не мог успешно использовать, теперь можно было вызывать с невероятной лёгкостью.
Подъятие армии мёртвых было хорошим тому примером. Его предыдущие некромантические эксперименты никогда не приводили к большему, чем заставить немного пошевелиться пальцы казнённого преступника.
Зенодот упивался идеей поднять каждый некремированный труп, погребённый вдоль Аппиевой дороги, от Капуи до самого Рима. В мыслях он уже мог представить себе орду упырей, марширующих на Рим, с яростью которой не мог бы сравниться даже сам Ганнибал.
Ещё одной замечательной вещью было то, как его чувства теперь выходили за пределы его собственного тела. С помощью внутреннего третьего глаза он наблюдал, как Гай и Макрон убегают с виллы, видел, как они бегут по Виа Тиберио. Он мог бы убить их обоих одной концентрированной мыслью, но ему было забавно продлевать их неуправляемый ужас. Он, смеясь, посылал им вслед призрачные вопли, заставляя их нестись, как сумасшедших, до самой деревни Капри.
Гай и его верный пёс Макрон не найдут спасения и на воде. Тёмные твари бороздили море, и Зенодот мог призвать их, чтобы они служили его приказам — монстров со щупальцами, которыми они утаскивали на дно величайшие корабли, расы, древнее человеческой, населявшие подводные города, и являвшися экспертами в причинении пыток. Души императора, и префекта скоро будут выть от отчаяния в безысходной тьме Хараг-Колатоса.
Наслаждаясь своими фантазиями, Зенодот не обращал особого внимания на битву внутри виллы или на телохранителей, пытающихся сбежать от неё. Лишь запоздалая мысль заставила его просмотреть сцену сражения с помощью ясновидения. Он увидел, что большинство охранников были мертвы и от них осталось совсем немного; упыри всё ещё пировали на трупах телохранителей, запихивая их тёплые внутренности в свои разложившиеся челюсти костяными пальцами.
Но колдун нахмурился, заметив, что двое мужчин всё ещё живы и невредимы. Один был гвардейцем — обычный мужлан; другой…
Энгл!
Этот человек был угрозой, которую он не мог игнорировать.
Зенодот послал своим немёртвым приспешникам мысленный приказ, приказав им прекратить преследование. Это требовало его личного внимания.
Когда вездесущие звуки спотыкающихся, волочащихся и хромающих ног утихли, ирландец и энгл остановились, чтобы перевести дух в тени виноградной беседки.
— Кажется, мы оторвались от мертвецов, — с надеждой предположил Руфус.
— Они могут искать более лёгкую добычу. Очень скоро, боюсь, они поплетутся в деревню внизу.
— Но ты же колдун! Что можно с этим сделать?
— Я не колдун! — прорычал Озрикус. — Но даже если бы я им был, никакая сила меньше, чем у Андваранаута, не сможет усмирить то, что подняло само Кольцо Колдовства.
— Ты говоришь так, будто эта штука живая…
— Разница между мёртвыми и живыми меньше, чем можно предположить.
В этот момент энгл услышал над головой шорох.
Слишком быстро, чтобы её можно было избежать, с ветвей над головой, точно ловчая сеть, упала масса виноградных лоз, опутав их обоих быстрее, чем африканский питон.
Руфус боролся с их хваткой, как дикий зубр, пойманный лаквеарием*. Гибкие лозы прижали обе руки Озрикуса к его телу так крепко, что он не мог дотянуться до своего клинка. Усики, гибкие, как петля, начали его душить, не давая энглу произнести даже самое слабое руническое заклинание самозащиты.
* Тип древнеримского гладиатора, вооруженного лассо (laqueus).
Пока они стояли, пойманные в ловушку, из тумана появилась худая фигура.
— Мы снова встретились, германец, — сказал Зенодот. Теперь хорошо одетый александриец почти не походил на несчастного, которого Озрикус спас из тюремного подвала. Но ни одна часть его гардероба не интересовала Озрикуса так, как кольцо на его тонком безымянном пальце.
— Теперь я знаю, почему столь многие жаждут обладать этим кольцом, — сказал грек. — Если бы я надел его, когда впервые нашёл кольцо в Германии, то уже правил бы империей. — Он поднёс Андваранаут под самый прямой, точёный нос Озрикуса, дразня его его этой близостью. Юноша мог бы наклонить голову и коснуться его. Поддавшись порыву, Зенодот мысленно приказал виноградным лозам на шее энгла ослабнуть, ровно настолько, чтобы дать ему возможность говорить.
— Дурак! — задохнулся германец. — Разве ты не видишь, что кольцо овладевает тобой?
— Я действительно что-то чувствую, и это ощущение очень приятное.
— Ты никогда не сможешь быть хозяином Андваранаута. Тебе не хватает внутренней силы, и ты всего лишь раб его злого влияния.
— Как я могу быть рабом, если способен делать всё, что захочу? Если часть его влияния пагубна, я приму меры, чтобы избавиться от этого.
— Ты говоришь о мерах, которые касаются ведьмы Федры?
— Да, Федра. Пока она может с пользой обучать меня, я могу позволить ей жить. Я делаю тебе то же предложение, Озрикус. Твой отец знал о кольце больше, чем кто-либо. Сколь многому он тебя научил? Сравнение твоих показаний с показаниями ведьмы должно оказаться полезным.
Озрикус знал, что властолюбивый дурак был обречён, но какой щё дополнительный вред он намеревался причинить, прежде чем Андваранаут погубит его злую жизнь? Чтобы выиграть время, германец притворился заинтересованным:
— Я предпочитаю жить, а не умирать, — начал он, затем замолчал, как будто с изумлением глядя на что-то за плечом Зенодота. Автоматически, маг повернул голову. Когда он это сделал, энгл выкрикнул руну ужаса.
Страх, который охватил Зенодота, нарушил умственный контроль грека над лозами, и Озрикус почувствовал, как они ослабли. Но колдун стряхнул с себя ужас и рявкнул:
— Стянуть!
Лозы затянулись, как скользящие узлы, перекрывая кровоток к рукам и ногам обоих мужчин и начиная их медленное удушение.
— Дурак! — сказал греческий колдун. — Ты предпочитаешь смерть сотрудничеству?
Глаза рунного воина сверкнули вызовом.
— Ясно. Ты сделал свой выбор. Ты будешь умирать очень медленно. До сих пор я сдерживал своих зловонных слуг. Теперь я дам им разрешение пировать. Молись, чтобы тебя задушили, прежде чем упыри придут на кормёжку.
Внезапно какое-то серое пятно мощно ударило мага сзади. И он, и это нечто покатились по траве, их очертания были размыты густым туманом. Но сквозь него Озрикус различил короткую схватку, услышал рычание, а затем раздался громкий треск вспыхнувшей молнии. Человек, и зверь закричали в унисон — один как человек, а другой как животное.
Озрикус, всё ещё наблюдая за происходящим, различил звериные очертания волка, склонившегося над распростёртым формой Зенодота. Существо рвало грудь грека, с лихорадочной поспешностью заглатывая куски кровавого месива.
Затем существо атаковало руку Зенодота, на которой находился Андваранаут, его мощные челюсти яростно вцепились в неё. С душераздирающим треском конечность оторвалась у локтя. С добычей в клыках, оборотень ускакал прочь в туман.
Глава XXV
Андваранаут
Без Зенодота, который мог их контролировать, виноградные лозы безвольно повисли вокруг конечностей пойманных в ловушку людей. Увы, к тому времени, как им удалось распутаться, волк уже давно исчез, и туманный воздух наполнился шорохом волочащихся шагов драугаров, ищущих добычу.
Обутая в сапог нога Руфуса сбила с ног первого, когда тот появился из тумана. Затем, вооружившись статуэткой-дубиной, которой пользовался Озрикус, он начал наносить удары, как скандийский берсерк.
— Верни это чёртово кольцо! — крикнул Руфус Озрикусу. — Я буду держать эту гниль подальше от тебя так долго, как только смогу!
Энгл колебался, чтобы бросить друга, но знал, что гвардеец прав.
— До встречи в Вальхалле! — воскликнул он и бросился мимо растерзанного тела Зенодота.
Туман, густо висевший над рощей на склоне утёса, вынуждал Озрикуса проявлять всё своей мастерство следопыта, заставляя его двигаться медленно — хотя все чувства чувство подталкивали его к максимальной поспешности.
Он заметил тёмное пятно на траве и опустился у него на колени. Когда он коснулся его, оно окрасило его пальцы в алый цвет. Его запах был безошибочным.
Кровоточащая рука Зенодота оставляла след за убегающим оборотнем. Он предположил, что Федра не могла использовать кольцо в форме оборотня, поэтому она будет стремиться вернуться в человеческий облик — и это даст ему шанс выскочить из тумана и убить её. У него едва ли был план; он просто позволял богам направлять себя, открывая свой разум и дух, чтобы они могли использовать его наилучшим образом. Он почувствовал, что его побуждают подняться и продолжить поиски.
Затем, задолго до того, как он ожидал, его поиски оказались завершены.
Из тумана материализовалось строение, которое выглядело как небольшой каменный дом в римском стиле. Подойдя ближе, он понял, что это дом был предназначе не для людей, а для богов — большое святилище. На полпути вверх по парадным ступеням, распростёртая на них без сознания, лежала Федра. Она снова приняла женский облик, рядом с ней покоился кровавый трофей, сорванный с мёртвого тела Зенодота.
Озрикус осторожно приблизился, держа гладиус наготове. Стоя над девушкой, он увидел, что её окровавленная рука сжимает живот, зажимая рану, похожую и на разрыв, и на ожог. Как теперь выяснилось, кровь, по пятнам которой он следовал, принадлежала не только убитому магу. Теперь стал ясен смысл вспышки молнии, которая предшествовала смерти Зенодота, — то был колдовской взрыв, который смертельно ранил колдунью-волчицу.
Он прижал указательный палец к её подбородку и почувствовал пульс, который всё ещё слабо бился. Иронично, подумал он, что предмет её долгих поисков теперь лежит в пределах досягаемости со всей его силой, которая ей нужна, чтобы спасти свою жизнь, но она была слишком слаба, чтобы использовать её. У ведьмы не было шансов без исцеления лимрунаром. Но гораздо хуже, чем просто физическая смерть, будет то, что настигнет её за вратами жизни.
Когда создание Хейд откроет глаза, она обнаружит себя босой и нагой на тернистой тропе, уходящей за горизонт. Ей предстоит крутой спуск, освещённый вулканическим огнём, ведущий прямиком в пыточные ямы, где правит богиня Хель, а прислуживающие ей тролли обрекают жертв на нескончаемые муки.
Волевым усилием он отвернулся от обречённой девушки и с отвращением поднял отрубленную руку Зенодота.
На ней всё ещё было Кольцо. Наконец-то вот оно, сокровище, к которому так стремился Озрикус. Скольким же людям пришлось умереть ради того, чтобы он завладет им. Но опасаясь за спасение собственной души, он не смел даже прикоснуться к нему — а использовать его означало бы полное самоуничтожение.
Ему нужно было вернуть его в Германию и найти там тайник для кольца. Простого сокрытия будет недостаточно. Его нужно было запечатать, используя самую сильную магию.
Предупреждённый инстинктом, он внезапно развернулся.
Они вышли из тумана плотной массой, два десятка драугаров, если не больше, отрезая любое отступление спереди или по флангам. Он поспешно поднялся по оставшимся мраморным ступеням и пересёк похожий на платформу пол святилища, миновав бронзовую статую Геркулеса.
Он резко остановился у затянутой туманом задней части святилища — над отвесным обрывом, под которым плескалось Тирренское море.
Озрикус развернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с драугарами. Если он будет сражаться, то умрёт. Кольцо останется лежать там, где его уронили, чтобы впоследствии продолжить творить зло, когда его случайно подберёт какой-нибудь раб или солдат. После того как драугары сожрут его плоть, они спустятся с горы и убьют всех на острове Капри. Изуродованные останки полусъеденных несчастных также станут драугарами. Если весь остров окажется населён драугарами, ограничит ли это опасность?
Нет. Он знал много историй о драугарах, в том числе и о том, что нежить не может утонуть и не боится водных глубин. Драуг, который не найдёт себе людей в пищу, может броситься в море, и ветер с волнами перенесут его к другой земле. Тогда убийства начнутся снова. Чем больше драуг атаковал, тем больше себе подобных он мог создать.
Сможет ли Римская империя справиться с этой опасностью? Озрикус сомневался в этом. Эти южане ничего не знали о таких монстрах Севера; паника помешает им действовать сообща и вовремя.
Если драугары продвинутся за пределы Италии, они покроют эти земли в таком числе, что даже германцы со всеми своими племенами, собранными вместе, не смогут противостоять этому нашествию.
Что такое судьба души одного человека перед лицом конца всего живого?
Теперь Озрикус понял, что он стоит на таком же распутье, где много десятилетий назад стоял Лодерод.
Его учитель тоже поклялся никогда не носить кольцо. Но мир не был идеальным местом. Лодерод не мог закрыть глаза на страдания, что окружали его повсюду. В этом заключалась его дилемма.
У него была сила, способная помочь многим, но если бы он это сделал, то погиб бы сам. Он принял эту цену и использовал кольцо против многочисленных могущественных врагов Германии на протяжении более ста лет. Он научился уклоняться от побуждений кольца, направленных на то, чтобы его убить, но не мог вечно избегать смерти.
Лодероду понадобились годы, прежде чем он почувствовал себя вынужденным надеть кольцо.
Озрикус чувствовал себя вынужденным сделать то же самое в первый час своего первого дня обладания им.
Он позволил богам направлять себя и думал, что отчётливо слышит их наставления. Судьба избрала его хозяином Андваранаута. Если он прислушается к голосу богов, Готтердаммерунг не начнётся сегодня.
Озрикус сорвал кольцо Андваранаут с окровавленной руки Зенодота и надел его. Он вскрикнул, когда удивительные энергии золотого перстня влились в него. Он опустился на колени и вцепился в маленький алтарь Геркулеса внутри святилища, борясь с потрясением своего разума и духа. Мощь кольца так сильно жгла его душу, что он испугался, как бы она не поглотила его целиком.
Из-за мрака раздался крик. Неужели драугары нашли ещё одного живого человека, чтобы убить? Он подумал о гвардейце Руфусе Гибернике.
На мгновение Озрикус взял верх над своим маленьким золотым противником и собрался с духом, чтобы встретиться с толпой немёртвых палачей. Ранее он читал руны, чтобы разрушить заклинание, которое оживляло драугаров — и потерпел неудачу. Но это было раньше, когда Озрикус не носил Кольцо Колдовства…
Поток силы Андваранаута, хлынувший через его душу, ошеломил его и перехватил дыхание. Наконец боль замедлилась и прекратилась, как вода, вылившаяся из сосуда.
Озрикус, спотыкаясь, подошёл к передней части святилища. Там он увидел драугов, слабо покачивающихся на тонких, истощённых ногах, падающих на травянистую лужайку целыми группами, как сухие осенние сорняки под косой садовника.
Вместе с триумфом бьяргрунара туман рассеялся — как будто поднималась одна за другой несоклько прозрачных занавесей. Сцена, которую открыли эти занавески, была полем гниющей смерти.
Невольно его взгляд переместился на тело женщины.
Женщина, как и он, колдунья.
Женщина, как и он, уже проклята.
Проклята!
Он старался не думать о том дне, когда умрёт, не думать о муках, которые ждут его, когда эта смерть неизбежно наступит.
Глядя на неё, он поражался, как упорно её молодое тело цепляется за жизнь, как паук, крепко держащийся за палец, который вот-вот стряхнёт его в огонь. Почему эта ведьма не должна умереть и быть проклятой? Сделала ли Федра хоть что-нибудь стоящее за всю свою жизнь? Но всё же он знал о том, как создавались ведьмы. Её, должно быть, забрали из семьи ещё ребёнком и учили творить только зло. После такого жизнь этого сбитого с пути ребёнка продолжалась как преступление против божеских и людских законов. Разве не каждая ситонская ведьма была проклятием для мира? Не будет ли правильным на самом деле ускорить её уход? С беспомощным состоянием Федры ему даже не понадобится смертоносное заклинание, чтобы свершилось правосудие.
Он вытащил свой меч…
Непрошенные старые обиды и несправедливости ожили в груди Озрикуса, как тлеющие угли, в которые подбросили новых дров. Он увидел Херемода, убийцу его родителей и братьев, поработителя его сестёр. Он видел, как сам поражает короля огненным копьём, слышал крики боли Херемода. Снова и снова он убивал своего врага, но при каждой смерти Андваранаут возвращал его душу обратно в истерзанную оболочку, чтобы тот умирал снова и снова.
Озрикус увидел Рим, растоптанный рыжеволосыми полчищами Германии. Единственный человек возглавлял северные толпы — он сам. Сокровища Рима наполняли повозки завоевателей; его женщины, осиротевшие, овдовевшие рабыни с верёвками на шеях, спотыкаясь, шли за победоносным войском.
Он увидел…
Нет!
Озрикус знал, что Кольцо деформирует и развращает тех, кто его носит, но недооценил, насколько соблазнителен и тонок его зов. Он должен был овладеть им, как Лодерод, прежде чем оно сделает его безумным жестоким существом, живущим ради мести. Он вспомнил чёрную рунную песнь своего наставника для усмирения Андваранаута; ни одна белая руна не имела какой-либо власти над этим ужасным кольцом.
Озрикус опустился на колени и окунул пальцы в кровь Федры, священную кровь Скефа, которая почти перестала течь. Кровь мёртвых была бесполезна. Ему нужна была её кровь, пока она не перестала быть кровью живых.
Встав, он снова почувствовал давление воли кольца на свою собственную. Рунный воин поднялся обратно в святилище и опустился на корточки над полом. Дрожащими руками он начертал серию рун, которые он надеялся никогда не использовать — Чёрные руны, которые не моглии причинить вреда уже потерянной душе.
— Олмот! — с болью крикнул он в воздух и в землю. — Рейбатод! Эрана хьерварт блокк! Затхо гагнрадмтсогнир!
Озрикус изо всех сил стремился произнести руны, которые даровали бы ему власть над кольцом Хейд, в то время как перестень из золота двергов боролся, чтобы извратить уставшую волю человека в соответствии со своим собственным замыслом.
— Асатод! Ньярл-Ахотег! — с вызовом завопил он.
Голос Озрикуса затих, когда он почувствовал, что Чёрная руна Хейд ослабевает. Ощущение чуждой воли, воюющей с его собственной, исчезло, как гнев привязанной собаки, решившей прекратить свою борьбу.
Тёплая энергия, которая пронизывала его тело, ослабла, как будто Андваранаут тоже был на мгновение ослаблен битвой воль. У Озрикуса закружилась голова; преодолев силу, которая стремилась сделать его своим рабом, он рассеял как её мощь, так и свою собственную.
Озрикус немного отдохнул, восстанавливаясь после тяжёлого испытания, затем устало поднялся на ноги. Он взглянул на раненную жрицу Хейд. Часть его всё ещё хотела убить её… но остальная часть знала, что это будет первый шаг по тёмному пути, на который его направлял Андваранаут. Он вздохнул, покачал головой, и то, что сделал после этого, удивило даже его самого. Он опустился на колени и взвалил бесчувственную ведьму себе на плечи.
Озрикус поднялся на нетвёрдых ногах и, спотыкаясь, спустился по ступеням храма в сад, направляясь обратно к вилле Юпитера. Он не прошёл и десяти метров, когда ему показалось, что он услышал, как Руфус Гиберник зовёт его по имени. Энгл собирался ответить на крик своего друга…
…когда боль взорвалась в него в затылке. Перед глазами замелькали чёрные звёзды, когда он рухнул на колени, а затем его зрение растворилось в темноте и забвении.
Руфус увёл личей от Озрикуса, но они всё ещё следовали за ним. Немного оторвавшись от них, он остановился, чтобы перевести дух. Внезапно его ближайший преследователь рухнул. И как только тот упал на землю, адский туман начал рассеиваться. Теперь можно было увидеть и другие трупы, упавшие вслед за первым. Осторожно он шагал среди неподвижных тел, не обнаруживая в них ни проблеска жизни.
Далее он отправился искать Озрикуса, проходя по пути мимо множества гниющих мертвецов. Вскоре он нашёл кровавый след, по которому шёл Озрикус, и догадался, что он может привести его к волку, которого он должен был убить. На приморском утёсе он подошёл к маленькому уединённому святилищу, которое, как казалось, было посвящено римскому человеку-богу, Геркулесу.
Эринец мрачно улыбнулся. Это был римский бог, который нравился ему больше всего. Какой гладиатор получился бы из этого парня!
Руфусу показалось, что он мельком увидел Озрикуса, пробирающегося между кустами в саду, и окликнул его по имени. Здоровяк ожидал ответа или того, что германец снова появится в поле зрения через мгновение, но ни того, ни другого не произошло.
Какой-то внутренний инстинкт бил в его сердце, как в гонг. Он должен был чувствовать себя намного лучше после падения ходячих мертвецов, но был далёк от спокойствия. Прежде всего требовалось найти волка-убийцу.
Руфус побежал к тому месту, где, как ему показалось, он видел молодого германца. Там лежал не только Озрикус, но и Федра. Они рухнули вместе, сплетясь в единый узел, и выглядели либо мёртвыми, либо пребывающими без сознания.
Сзади раздался тонкий, скулящий смех.
Руфус, повернувшись, увидел, как Галар выходит из-за колонны в святилище. Солнце поблёскивало на его руке. На пальце маленького человечка было надето ярко блестящее золотое кольцо.
— Ты! — пробормотал эринец. — Это дельце с каждой минутой становится всё безумнее!
— Фригерд пала; Галар свободен, — прохихикало крошечное существо. — С этого дня Галар служит Галару!
— А ты как относишься к этому безумию, коротышка? — спросил озадаченный бывший гладиатор.
— Галар относится этим! — Он торжествующе продемонстрировал Андваранаут. — У Галара нет души, а того, у кого её нет, нельзя запереть в Нифльхеле. Я буду носить кольцо, стану великим и могущественным и никогда не умру!
— Полегче, — успокаивающе произнёс секутор. Он не знал, как, но карлик должен быть частью всего этого нечистого магического дела, которое тут происходило. Он был еще одним колдуном? Каким образом этот уродливый обломок вписывался во всю остальную кучу осколков разбитого горшка?
— Убери эту штуку, — мягко прошептал гвардеец. — Она тебе не принадлежит и очень опасна.
Двергсон отступил, нахмурившись.
— Галару будет правильно взять Андваранаут. Народ его отца сделал Кольцо. С Кольцом Галар станет королем, а Татия его королевой!
Татия?
Руфус вздрогнул. Молот Луга! Девчонка говорила правду! Галар действительно преследовал ее, он был тем, кто ее терроризировал. Он даже... Боги! Этого было достаточно, чтобы захотеть убить этого человека — если безобразного уродца вообще можно было назвать человеком.
— Фригерд пообещала Галару сделать его возлюбленным, которого ищет сердце Татии. Но поскольку у меня есть Кольцо, Галару не нужна помощь Фригерд. С сегодняшнего дня Галару не будет отказа ни в чем, чего бы он ни пожелал!
— У меня есть несколько вопросов, — сурово сказал эринец. — Если мне не понравятся твои ответы, сегодняшний день станет днём твоей смерти.
— Нет, — сказал Галар. — В этот день умрет Руфус. Смертельный бой решит, кому принадлежит Татия! Гуйюки-вартоссонар-Фафнир! — прокричал коротышка со ступеней святилища.
После рунного заклинания Галара в маленьком существе произошла быстрая перемена. Эринец застыл на месте от изумления.
Галар быстро становился крупнее, а его грубая кожа становилась всё более жесткой, и даже чешуйчатой. Его мешковатая одежда наполнилась и растянулась до предела, а затем разорвалась, явив живот, похожий на брюхо нильского крокодила. Костная структура карлика расширялась, деформировалась, искажалась. Его череп тоже увеличивался, челюсти расширялись и выдвигались вперед, наполняясь длинными, похожими на шипы зубами. Он выглядел так, будто превращался в какую-то рептилию!
Любой человек, видевший в своей жизни меньше чудес, чем Руфус Гиберник, продолжил бы стоять в ошеломлении, пока не стало бы слишком поздно. Но закаленный в боях секутор стряхнул с себя минутное оцепенение и прыгнул вперед с гладиусом наготове.
Бдительное существо увернулось, но испачканный клинок воина задел одну из его чешуйчатых рук. Металл заскрежетал по чешуе, как сталь по точильному камню, но нанесенная рана не была фатальной. Из нее вытекла лишь капля чего-то, напоминающего зеленоватую желчь.
Уязвлённый монстр отступил на несколько шагов, все еще глядя на ирландца с убийственной решимостью. Длинный синий язык мутанта высунулся наружу, его раздвоенный кончик быстро вибрировал. Галар все еще рос и теперь уже был ростом с Гиберника. Его обхват тоже увеличивался, а шкура утолщалась, образуя живую броню. На конце его позвоночника даже начал появляться хвост.
«Проклятье!» — подумал Гиберник. На свет рождался дракон.
Дракон!
Гиберник пошел в быструю атаку, но он мог бы с таким же успехом тыкать мечом в камень — настолько твердой была чешуя дракона. Галар нанёс несколько ударов по голове мечника передними лапами, на одной из которых, за когтем, поблескивало Кольцо Колдовства.
Но движения дракона не могли быть движениями инстинктивного хищника. Руфус сомневался, что карлик когда-либо прежде принимал такую необычную форму. Пропорции и координация его расширяющегося тела все еще казались ему странными. Гиберник, решив не давать зверю времени, чтобы набраться опыта, продолжил яростно бить по нему. Его дикие удары наносили небольшой вред, но они перехватили инициативу Галара и заставили его реагировать на движения нападающего.
Неожиданно существо ударило когтистой лапой. Гиберник вовремя увернулся, чтобы избежать серьезной травмы, но когтистый палец оставил красную борозду на его правом бедре.
Секутор мстительно рубанул по морде дракона, которая теперь возвышалась над ним на целый фут. Когда преобразившийся карлик вздрогнул и отшатнулся назад, мечник решил ослепить могучего монстра. Он сосредоточил свои атаки на глазах монстра со щелевидными зрачками, но попал только по когтистым лапам Галара, которыми тот защищал лицо.
Дракон внезапно развернулся, взмахнув хвостом как цепом. Гиберник попытался перепрыгнуть через него, но оказался слишком медлителен. Чешуйчатый придаток с громким лязгом ударил по его левой поножи.
Удар нанес ему сильный ушиб, но гвардеец удержался на ногах и отступил, укрываясь внутри святилища за бронзовой скульптурой Геркулеса. Руфус отдал должное этому чудовищу; его прием с хвостом был весьма хитрым. Галар быстро учился использовать свое незнакомое вооружение. Эринец должен был побыстрее нанести смертельный удар, иначе он окажется заметно слабеее врага – и очень, очень мертвым.
С ревом, похожим на звук медной трубы, монстр бросился на него, навалившись всем своим весом на статую. Бронзовая фигура пошатнулась, а затем рухнула назад. Руфус вовремя отскочил, но усилие вызвало жгучую боль в его раненой ноге. Прихрамывая, он спустился по ступеням святилища на лужайку, оставив инициативу Галару.
Дракон последовал за Гиберником, загнав его в угол у густой изгороди из терновника. Ревя, как дракон, которого он напоминал, Галар воспользовался своим преимуществом, атакуя когтями, похожими на летающие кинжалы.
Руфус увернулся от него и мучительно захромал обратно внутрь святилища, полагая, что его небольшое пространство даст преимущество ему, а не его более крупному нападающему. Он доковылял до дальнего конца святилища с низким потолком, но теперь бывший гладиатор оказался в ловушке, так как храм с этой стороны выходил на морской утес.
Руфус услышал позади себя глухой удар и животный крик боли. Галар рванулся к нему, но, непривычный к своему огромному росту, сильно ударился головой об архитрав святилища. Пока ошеломленный дракон шатался, он увидел свой последний и мимолетный шанс нанести решающий удар.
Держа меч как дротик, он сделал выпад, надеясь, что горло дракона менее защищено, чем его грудь. Но случайное пошатывание Галара, явно ошеломленного ударом по черепу, заставило клинок соскользнуть с его шеи. Теперь Руфус был безоружен, но когда дракон, спотыкаясь, шел к нему, он нырнул под руку Галара и схватил ее. Заблокировав одну чешуйчатую лодыжку своей ногой, он резко дернул и сместил весь свой вес вперед, используя бросок, которому его научил греческий борец.
Плохо координирующий свои движения дракон рухнул на мраморный пол, его собственная инерция заставила громоздкую тушу перекатиться через край платформы в пустоту.
Скорбный рёв сопровождал падение Галара до самого низа, где он ударился и отскочил от омываемых морем скал у подножия утеса Тиберия.
Гиберник видел его сломанное тело далеко внизу, соскальзывающее с валунов и исчезающее под волнами и пеной.
Эпилог
Проклятый
— Почему ты такой угрюмый? — спросил Руфус Гиберник своего друга, Марка Англия Озрикуса. — Разве мир не стал лучше, когда Кольцо и Галар оказались на дне Тирренского моря?
У этих двух мужчин, одного и того же варварского типа, было много общего. Они отодвинули в стороны простую мебель в доме Гиберника и теперь сидели, скрестив ноги, на коврах. Рядом с ними стояла сытная трапеза из овощей и мяса. Это был их последний совместный обед перед тем, как германец отправится в свой долгий поход на север.
— Хотелось бы на это надеяться, — мрачно ответил Озрикус. — Император хорошо тебя вознаградил? — спросил он, меняя тему. Бывший гладиатор рассказал довольно приукрашенную историю о том, как он один выжил в битве и обеспечил поражение мага.
— Калигула сильно испугался на Капри, — ответил Руфус. — На самом деле я не могу сказать, был ли он рад тому, что Зенодот мертв, или нет. В любом случае, «из благодарности» он дал мне жалкие несколько тысяч сестерциев и повысил до оптия. Если бы я знал, что он будет таким скупым, я бы набил еще один мешок добычей с виллы Юпитера. Впрочем, навряд ли я утащил бы еще больше при своей-то побитой ноге, пока твоя магия ее не вылечила. — Руфус осмотрел свою обнаженную ногу, отмеченную теми странными глифами, которые, как утверждал энгл, он использовал, чтобы исцелить его рану.
Хотя Руфус улыбался, у него было нехорошее предчувствие, что с таким императором у Рима дела плохи. Гай сумел взять себя в руки и устроил большое представление, похоронив прах своей матери и брата в мавзолее Августа, но странная депрессия помешала ему посетить похороны Антонии. Рим, неправильно истолковав его настроение, стал судачить о том, как он беззаботно наблюдал за ее погребальным костром из высокого окна во время обеда.
С кухни донесся грохот перевернутой мебели, падающих горшков и сковородок, сопровождаемый женским рычанием. Мгновение спустя вошла Татия, удерживая одной рукой кувшин с вином, а другой волоча Федру за прядь ее золотых кудрей. Иберийка заставила шведку девушку опуститься на колени и сказала:
— Она не делает ничего, что ей говорят; ее следует высечь!
Озрикус сурово обратился к своей пленнице:
— Девушка, ты хоть понимаешь, сколько милосердия к тебе уже было проявлено?
Федра встала и свирепо посмотрела на энгла. Татия, опустившись на колени рядом с Гиберником, налила ему чашу цекубского вина. В отличие от Федры, ее движения были грациозны. Позади нее шведка отвернулась от человека, который называл ее своей «взятой на копьё» пленницей, кипя от негодования.
Бывший гладиатор бросил на Федру оценивающий взгляд, и не в первый раз. На ней была короткая туника служанки, волосы распущены и небрежно расчесаны. Гиберник заметил, что она часто опускала подол своей юбки, чтобы прикрыть левое бедро — без сомнения, смущенная меткой, которая была на нем. Руфус нашел энгла без сознания недалеко от святилища Геркулеса, рядом с ним, там, где он упал, лежала без сознания блондинка. Видимо, Озрикус нес девчонку к вилле, когда его подстерег Галар, который оглушил его и стащил кольцо с его пальца. После того, как Руфус привел германца в чувство несколькими резкими пощечинами, они вдвоем, неся обнаженную блондинку, вернулись на виллу, чтобы отдохнуть — что дало Гибернику возможность немного помародерствовать. Бывший секутор спросил энгла, почему он пощадил столь опасного врага, но в ответ услышал лишь, что у него была для этого веская причина. Но не волнуйся, заверил энгл Руфуса, он положил конец ее магическим глупостям, поместив на ее бедро Черную руну, подобную той, которой Федра пометила его грудь несколькими днями ранее.
Гиберник, наслаждаясь вином, заметил, что Татия странно смотрит на него.
— О чем ты думаешь, любовь моя? — спросил он.
— Ни о чем, хозяин, — ответила она. — Я только благодарна, что Галар наконец ушел.
Неожиданно секутор протянул руку и притянул иберийку к себе. Он прижал свою чашу с напитком к ее рту, а затем слизнул сладкий напиток с ее поднятых губ. Девушка нашла его грубые ухаживания захватывающими и обхватила толстую шею Руфуса руками, накрыв его рот своим.
Однако Гиберник почувствовал, что в ее поцелуях есть нотка боли. Ему хотелось бы знать ее мысли, но он умел читать мысли женщин не лучше, чем любой другой мужчина.
На самом деле Татия думала, что она принадлежит тому, кто никогда по-настоящему не позволит себе принадлежать ей или какой-либо другой женщине. Она знала его достаточно хорошо, чтобы понимать, что любить Руфуса Гиберника означало также принять этот факт.
Татия очень старалась это сделать. Но будет ли возможно продолжать в том же духе вечно, или хотя бы дольше, чем до послезавтра?
— Почему ты пощадил меня, энгл? — потребовала Федра. — Чтобы ежедневно унижать меня? Чтобы выставлять меня на всю Германию как боевой трофей? Чтобы быть осужденной и публично побитой камнями как колдунья? Ха! Ты такой же колдун, как и я!
На самом деле энгл совсем не был уверен, каким должен быть его ответ. Его решение не убивать эту женщину было эмоциональным, за ним не стояло никакого рационального плана. Все, что он знал, это то, что какой-то внутренний голос предупредил его не наносить удар.
Теперь, спустя несколько дней, он понял, что у них двоих есть что-то общее. Она была единственной женщиной, которая могла понять его собственную боль, потому что разделяла ее с ним. Но он беспокоился, что настоящая причина была в том, что она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо встречал. Ему не нравилось проявлять слабость, а чрезмерная любовь к женщинам привела многих мужчин к разорению. Ему придётся быть очень осторожным, чтобы не повторить их судьбу. Он решил говорить от разума, а не от сердца.
— Причина, по которой я пощадил тебя, проста, — сказал он. — Я не могу отрицать факт своего колдовства. Поскольку я не могу отказаться от него, я должен пользоваться им хорошо, пока живу, и мне нужно понять его полностью. Живая, ты сможешь научить меня тому, что знаешь о Черных рунах, а также об их создании.
— Зачем такому человеку, как ты, нужна или желательна власть над темной силой? — спросила она, подозрительно нахмурившись.
— Слишком долго культу Хейд и его союзниками позволялось атаковать божественный порядок в Мидгарде. Слишком часто Лодерод вел войну с ними, пребывая в обороне. Инициатива не должна оставаться за носителями зла, и мне сложно об этом не думать. Твое знание их путей и обычаев — это оружие, которое больше всего нужно мне, чтобы победить их.
Федра вызывающе подняла подбородок. Неужели этот человек думал, что она будет служить ему против своего собственного народа?
Но затем, когда его слова дошли до нее, она задумалась. Так ли многим ли она обязана своим бывшим учителям? Они убили ее родителей, сделали ее своим инструментом, научили ее смело использовать Черные руны и лишили ее всякой надежды. Даже если бы она могла сбежать из своего нынешнего плена, какая польза от нее была бы для них в ее нынешнем состоянии? И что могло бы удалить ослабляющую руну с ее плоти, кроме силы самого потерянного Андваранаута?
Она горько засмеялась. Ведьмы не прощают неудач и беспомощности. Какая им польза от нее, кроме, возможно, того, чтобы произвести с её помощью на свет как можно больше детей Крови? Жалкая судьба! Вероятно, ей будет лучше с энглом.
Взгляд Федры блуждал по освещенному окну. Все, на кого она когда-либо полагалась, рано или поздно предавали ее. Она никогда не жила своей собственной жизнью. Ее всегда использовали как деревянную фишку в игре богов и людей. И это была ужасная игра. Однажды она должна была обрушить и небеса, и землю в общую погибель.
Погибель, называемую Готтердаммерунг.
Слушая перебранку Федры и Озрикуса, Руфус вспомнил, насколько они оба на самом деле молоды. Он чувствовал что-то между этой парой — возможно, судьбу. Это было очевидно для всех, кроме — как казалось — их самих.
С одной стороны был Озрикус, приводящий логические причины, по которым у него не было другого выбора, кроме как держать девчонку своей страсти постоянно рядом с собой. С другой стороны была Федра, протестующая против своей несчастной участи и плохого обращения, но говорящая тоном, который звучал неискренне. Они оба были надломленными людьми, и обоим требовалось исцеление. Смогут ли они когда-нибудь быть добры друг к другу, оказавшись выросшими на такой иссохшей почве? Или их боль просто будет сложена вместе? Гиберник не мог дать хороших шансов на счастливый исход, но случались и более странные вещи.
И у самого эринца хватало собственных странных историй, которые он мог бы рассказать. Если у него и будет хороший повод обзавестись кучей внуков, так это возможность поведать им, как он сражался и убил дракона. Даже герои древности не могли бы сравниться с Руфусом Гиберником.
Он услышал, как Озрикус потребовал чашу вина. Федра, с покорным вздохом, взяла кувшин и наполнила его сосуд. Когда она подала его ему в загорелые руки, ее взгляд скользнул по его лицу — в посиках чего? Одобрения? А тем временем его глаза были прикованы к ней, впитывая ее красоту и грацию, в надежде найти в ней... что-то большее. Эринец не мог не заметить такие острые взгляды.
Для человека из Эрина любовь на самом деле была простой вещью. Не нужно было слишком много думать о ней. Как солнце и ветерок, она приходила, когда хотела прийти, и пока она была у тебя, ею нельзя было управлять, а только наслаждаться. Он надеялся ради них обоих, что они узнают этот простой секрет до того, как поубивают друг друга.
Гай расстался со своим тестем с чувством неприязни. Силан был слишком похож на свою дочь Юнию, которую Гай никогда не любил — суетливый, консервативный морализатор. Когда юный распутник хотел развлекаться в домах удовольствий на Капри, его вместо этого заставляли играть роль добросовестного мужа. Тиберию нравилось строго следить за нравственностью своего внука, постоянно занимая его политикой и учёбой. Ночи Гая были потрачены впустую в холодной постели глупой, лишённой воображения девчонки. Когда она умерла, он сожалел лишь о потере нерождённого ребёнка, который умер вместе с ней.
Слуга впустил императорскую свиту в апартаменты, которые занимал Марк Юлий Агриппа. Тот поспешно встал.
— Оставьте нас! — приказал Гай своим сопровождающим. Агриппа, весёлый, но напряжённый, также подал знак своим слугам уйти. Оба мужчины ранее рисковали своей жизнью, слишком свободно говоря перед рабами, и не собирались быть столь беспечными в будущем.
Оставшись наедине, Агриппа обнял младшего друга за плечи и поцеловал его в щёку.
— Я никогда не думал, что ты меня забудешь! — воскликнул он.
— Всё ли предоставлено, как я приказал? — спросил Гай.
— Эти апартаменты, эта одежда — всё превосходит мои самые смелые надежды!
— Твоему процветанию не будет предела, если ты окажешься таким моим другом, каким я хочу тебя видеть.
Серьёзный тон юноши заставил Агриппу задуматься.
— Что-то не так?
— Ты помнишь тот разговор, который привёл к доносу того раба?
Агриппа нахмурился.
— Мы говорили о Тиберии. Дело было сделано так, как мы обсуждали?
— Да, — процедил сквозь зубы молодой человек. — Но колдовство включало... некоторые опасности... о которых этот дурак Зенодот мне не сказал.
— Расскажи об этом, друг мой.
Гай изложил эту историю. Агриппа сочувственно покачал головой.
— Тот, кого ты любишь, должен умереть и быть проклят? Это в самом деле ужасно. — Он сделал несколько жестов, чтобы отпугнуть злых духов.
— Если бы Макрон просто отравил старого козла, как я его просил, ничего этого не случилось бы!
— Есть ли причина, по которой мы обсуждаем это, учитывая, как все благополучно окончилось?
— Я хочу поговорить с тобой, хотя меня окружают многие великие люди, но они себялюбивы и не являются моими настоящими друзьями. Мне нужен настоящий Ахат , тот, с кем я могу говорить без притворства.
Теперь Агриппа понял, почему Гай так хорошо заботился о нём в заключении. Несмотря на многие искушения, иудей не раскрыл, какую смертельную угрозу его римский друг представлял для старого императора, хотя мог бы это сделать с лёгкостью. Он решил, что его шансы будут выше, если он выдержит заключение и дождётся своего часа.
— Конечно, ты можешь говорить от чистого сердца, друг мой, — сказал иудей. — Моей семье хорошо известны трудности царствования.
Тогда Гай рассказал ему историю сумасшедшего плана Зенодота и о том, какой опасности подвергся.
— Негодяй! Ты выбрал того, кто должен умереть вместо тебя? — спросил Агриппа.
Здесь Гай замялся, хорошо зная, как сильно человек с Востока любил Антонию.
— Я... ещё не решил. Но... но еасли мне понадобится твоя помощь, твой совет, могу ли я полностью на тебя рассчитывать?
— Всегда, Цезарь!
— Вот и хорошо. На данный момент Зенодот предоставил мне талисман защиты, если я могу верить словам такого негодяя. — Он показал Агриппе зелёный нефритовый амулет, который всегда носил. Затем настроение Гая резко изменилось: — Агриппа, если бы ты мог попросить у меня о какой-либо милости, что бы это было?
— Ты ошеломляешь меня, Цезарь! И всё же, если я осмелюсь просить большего, чем мне уже дали, есть небольшое дело, которое дорого моему сердцу.
— Говори!
— Когда меня заковали в кандалы в Тускулуме, страдая от жажды под палящим солнцем, твой раб Титий дал мне воды. Прошу тебя, даруй этому человеку свободу, чтобы я мог взять его к себе на службу. Я бы сделал его управляющим в своих владениях здесь, в Италии.
— Он твой! И если есть кто-то, кого ты хочешь наказать, например, Павла Дидия Норбана — скажи только слово.
— Цезарь, в моей нынешней радости как я могу думать о былых обидах?
— Хорошо сказано! Давай же будем великодушными, раз есть такой удачный повод! Ребилис! — крикнул он через плечо.
Слуга вошёл в комнату, неся украшенную драгоценными камнями шкатулку из слоновой кости. Гай взял шкатулку и вынул из неё золотую диадему, усыпанную бриллиантами. Он важно возложил её на голову своего удивлённого друга.
— Этой короной я делаю тебя царём территорий Гавланитиды, Авранитиды, Батанеи и Трахонитиды*, которыми владел твой дядя Филипп. И вместе с ней тебе даруется Абила**, чтобы ты был ещё более великим, чем он. — Затем принцепс вынул из шкатулки ещё один предмет — золотую цепь. — Она равна по весу той железной, которую ты носил в тюрьме. К ней прилагается титул «Друг Цезаря», провозглашающий тебя одним из особых друзей Цезаря.
* Провинции, входившие в состав тетрархии сына Ирода Великого – Филиппа. Гавланитида – историческая область городов Голан и Гамала в древней Палестине. Авранитида, «страна ям, пещер» — гористая область к востоку от Иордана и к северу от Галаада, достигающая пустыни. Батанея и Трахонитида — историческая область на юго-западе Сирии, охватывающая восточный берег реки Иордан и включавшая в себя Голанские высоты.
** Город в Северной Иордании.
Ирод Агриппа не мог сдержать дрожи. В Риме судьбы менялись с такой скоростью, что от всех взлётов и падений у человека могла закружиться голова.
— Твои назначения будут представлены сенату сегодня же, — сказал ему Гай.
— С-славься, государь, — заикаясь, сказал Агриппа. Он поклонился и поцеловал руку императора, украшенную кольцами.
Гай с гордостью принял это приветствие. Неудивительно, что Тиберий хотел жить вечно, подумал юноша. Быть императором — всё равно, что быть богом среди простых смертных.
Для одевания Марку Силану требовался лишь один слуга. Сенатор, отличавшийся аскетизмом Катона, не любил, когда вокруг него суетилась целая толпа рабов, которые неуклюже натыкались друг на друга.
Закончив одеваться, Силан отослал своего камердинера. Как только он остался один, он услышал, как что-то скребёт по оконной ставне.
— Кто там? — раздражённо спросил он, поскольку звуки не прекращались.
— Что это за детские игры? — пробормотал старый сенатор. Он подошёл к ставням и отодвинул засов. Утренний свет ещё не был ярок, но, насколько он мог видеть, пространство перед окном было пустым.
— Очень странно, — пробормотал он себе под нос. Внезапно что-то пролетело над головой мужчины, и, опасаясь, что это летучая мышь, он пригнулся, чтобы увернуться от неё. Силан заметил, как что-то чёрное опускается в тени, что-то слишком большое, чтобы быть летучей мышью.
Существо внезапно вылетело из теней и опустилось на бюст Секста Юния, предка Силана, героя войны с Ганнибалом.
Ворон.
Силан усмехнулся. — Корвус!* Как же ты меня напугал! Чей ты питомец?
* Corvus — ворон (лат.).
— Нифльхель!
— Так это ты говорил? — Только тогда сенатор заметил небольшой предмет в когтях одной из лап. — Постой! Не смей ничего красть из этой комнаты!
Старик заковылял вперёд, но птица, трепеща крыльями, взлетела на смятые простыни кровати и, оставаясь вне досягаемости, выронила свою добычу, прежде чем упорхнуть на улицу.
Сенатор мог бы принять эту короткую сцену за сон, если бы не видел брошенный птицей предмет на своём покрывале. Он подошёл поближе и обнаружил, что это была красивая маленькая бутылочка, фиал, в которых хранят духи. Наверное, какой-то молодой матроне будет его недоставать. Он взял флакон и вынул пробку.
Когда таинственный аромат донёсся до его ноздрей, по телу прошла дрожь. Запах было трудно описать; не сладкий, но и не отталкивающий. На самом деле, этот аромат почему-то заставил его вспомнить горы. Да, он напомнил ему вечнозелёные леса Ретийских Альп. В молодости он, будучи офицером, служил в северных землях. Пока Силан стоял на месте, чувствуя, как его переносит назад во времени, вернулся его дворецкий и сразу же спросил, что задерживает его появление в атриуме.
— Доминус, — напомнил ему мужчина, — ваши клиенты собрались. Сказать им, что вы нездоровы?
Силан встряхнулся.
— Нет! Не надо. Я уже иду. — Чуть дрожащей рукой он снова заткнул флакон пробкой и поставил его на полку рядом со своей кроватью.
— Но хорошо ли дерутся эти двое немецких мальчишек? — спросил Гальвий Халот.
— Они оба весьма многообещающи, — признался Кокцей, — но то, о чём ты просишь, просто погубит дисциплину.
— Для игр императора Гая нужно больше мечников, чем могут предоставить местные школы за столь короткое время. Прокураторы благодарны за каждого человека, у которого есть две руки и две ноги, какого мы можем предоставить.
— Я знаю, доминус, — ответил тренер с гримасой, — но пощада этих юных сорванцов вернётся к нам и ужалит, как пчела. Только угроза распятия держит наших гладиаторов в узде. Все знают, что эти двое мальчишек напали на пятерых охранников. Остальным ученикам нужно напомнить, что попытки побега караются высшей мерой наказания.
— По крайней мере, они никого не убили.
— То, что они сделали, было более чем плохим.
— Да, но сейчас трудные времена. Ты знаешь толк в дисциплине, но не в делах. Если мы удовлетворим требования нашего нового императора, это принесёт нашей школе хорошую славу. Мы можем даже получить имперскую субсидию! И в любом случае, два германца, отправленные на арену, принесут нам по тысяче золотых монет каждый. Мёртвые они не сгодятся даже на воронью поживу.
— Мне это совсем не нравится.
— У меня есть предложение. Ты скажешь им, что если они будут хорошо драться, то будут прощены. Затем, если они выживут, мы просто распнём их в соответствии с протоколом. Таким образом, дисциплина будет соблюдена, а школа получит выгоду.
Тренер знал, что управляющий плохо воспринимает разумные аргументы. Халот был амбициозным, стремящимся к возвышению человеком; сам же Кокцей был всего лишь вольноотпущенником, слишком старым, чтобы подняться выше. Но даже в его возрасте можно было пасть очень низко. Его легко мог заменить более молодой бывший гладиатор, если он станет доставлять проблемы. Кокцей не хотел закончить свои дни, нанося утренние визиты какому-нибудь разбогатевшему патрону, надеясь на несколько сестерциев подаяния, не имея ничего, что можно было бы предложить взамен, кроме нескольких забавных историй о своих былых днях на арене.
С какой стороны ни посмотри, в этом деле не было видно никакой чести.
Прибыв утром в атриум Силана, Руфус Гиберник обнаружил, что там ждут более двадцати клиентов сенатора, большинство из которых были скромными на вид свободными людьми. Вместе они обладали более высоким статусом, чем обычная городская толпа, но это было относительно. Среди них были двое «родовитых», потерявших свои состояния, один-два неудачливых учёных, сошедший со сцены актёр и поэт-недоучка, который пытался убедить своих соседей, что он новый Гесиод.
Вскоре прибыл Силан и поприветствовал своих посетителей. Те, кто сидел, встали в знак уважения. Слова, которыми они обменивались, были всего лишь формальностями, не имеющими особого смысла. Когда шутки утихли, сенатор взял в руки свой кошелёк и раздал по несколько монет каждому из своих посетителей. После этого его слуга велел клиентам следовать за ним на портик, за исключением Руфуса, которого Силан пригласил разделить с ним завтрак.
Гиберниец сознавал, сколь многим он был обязан Силану. Пока Руфус оставался с Кассиллой, Татия жила и работала в доме сенатора. За трапезой старик предложил, чтобы горничная сопровождала Руфуса на дневных играх. Бывший гладиатор с удовольствием согласился.
Всего час спустя Руфус Гиберник и Татия, одетые в свежую одежду, шли позади носилок Марка Силана вместе с ещё десятком его клиентов. Разные люди смотрели на пару по-разному. Некоторые презирали Руфуса за то, что он был вольноотпущенником и бывшим гладиатором, в то время как другие хмурились от зависти, что такому «мужлану» была обещана встреча с императором Гаем в императорской ложе.
По оценке Гиберника, процессия сенатора Силана была впечатляющей, очень похожей на сопровождение госпожи Кассиллы, но не такая большая. Римлянин по-настоящему великого происхождения, этот аристократ не нуждался в показухе. Два ликтора, которые сопровождали его этим утром, неся фасции — секиры, обвязанные прутьями, — представляли собой тот уровень достоинства, которого не хватало Кассилле.
Когда его несли, Силан сидел и что-то читал, уделяя мало внимания прохожим. Но внезапный порыв заставил сенатора оглянуться, как будто его окликнул чей-то шёпот. Он заметил стоящего на обочине карлика, чья странная внешность заставила его взглянуть на него дважды. Кроме того, рядом с этим парнем стояла девушка — очень красивая блондинка, одетая в простое шерстяное платье рабыни. Силан тут же отвёл взгляд, но нахмурился, когда вдруг почувствовал странный запах. Он услышал, как сам приказывает своим носильщикам:
— Стой!
Носильщики плавно опустили его на землю, в то время как сановник всматривался в лица толпы, почему-то желая ещё раз взглянуть на блондинку. Ему было стыдно вести себя, как похотливый шестнадцатилетний юнец, но это было то, чего он хотел.
Когда старик заметил служанку и уставился на неё, она кокетливо опустила взгляд — совсем не застенчиво.
Ухмыляющийся карлик подошёл к носилкам, пробираясь сквозь толпу его слуг, которые инстинктивно отпрянули от его отталкивающей персоны. Смуглое созданиие сняло свою бесформенную шапку и весело поклонилось человеку в носилках.
— Благородному хюрнеру понравилась рабыня Галара? — спросил он, используя обращение соплеменника к вождю. — Её зовут Фригерд, — зачастил он, объясняя. — Очень тёплая, очень мягкая, очень подходящая для дома того, кто руководит многим людьми.
— Она твоя, черномазый? — недоверчиво спросил сенатор.
— Галар превратил золото в плоть, теперь он хочет превратить плоть в золото. Купит ли хюрнер у Галара его хорошенькую девочку?
Силан скривился, желая сказать «Да!», но сдержался. Он хотел соблюсти приличия перед своими клиентами.
— Фригерд — прекрасная женщина, — промяукал карлик. — Без сомнения, даже Цезарь одобрил бы её в качестве ценного подарка.
При упоминании Цезаря старик напрягся. Он механически кивнул и подозвал своего управляющего, сказав ему:
— Заплати, сколько попросит этот маленький человечек, затем отправь служанку обратно в мой дом. Искупайте её, накормите, хорошо оденьте. Она должна быть готова для...
Для кого?
— Будет сделано, доминус... — ответил его озадаченный слуга.
Когда сделка была завершена, Силан вновь почувствовал себя самим собой и отдал приказ двигаться дальше к амфитеатру Статилия Тавра. Позади него те, кто его знал, искоса смотрели друг на друга, удивляясь нехарактерному поведению своего господина.
— Руфус, — тихо сказала Татия, — это тот самый карлик, который одурачил нас фокусом с золотом!
Здоровяк усмехнулся.
— Ну, где бы он ни побывал ранее, похоже, что сейчас у него всё в порядке.
— Он меня пугает! Его глаза напоминают мне... — она не закончила. То, что она помнила о своей ночи на улицах Рима, девушка не хотела вспоминать.
Руфус обнял её.
— Девчонка, которая с ним, не выглядит так, будто с ней дурно обращались. Может быть, он не такой уж плохой парень. В любом случае, девочка, этому коротышке пришлось бы вырасти намного больше, чтобы когда-нибудь оказаться угрозой для такой дикой кошки, как ты.
Не слишком успокоенная этими словами, иберийка избегала смотреть на Галара, и вскоре процессии был отдан приказ двигаться дальше. Взгляд Гиберника задержался на стройной, полногрудой девушке-варварийке. Пока он упивался её красотой, он не заметил ухмылки и возбуждения, которые преобразили уродливое лицо Галара, когда он смотрел, как Татия торопливо уходит прочь.
Кокцей остановился перед зарешеченной камерой. Внутри находились ученики школы Юлия Цезаря.
— Вы двое! — резко крикнул он Озрику и Мару. — Слушайте меня! Немногие получают предложение о помиловании от Гальвия Халота. Радуйтесь, что сейчас не обычные времена. Сражайтесь хорошо, побеждайте, и вас вернут в школу, как будто ничего не произошло.
Тон Кокцея был безжизненным. Он знал, что юноши скоро умрут, независимо от их действий. Ему не хотелось произносить больше никакой лжи.
— Моим самым большим удовольствием было бы выпустить кишки этого человека на песок, — прорычал Мар после того, как тренер ушёл.
Озрик покачал головой.
— Он прекрасный воин и хитрый лидер. Сомневаюсь, что я смог бы одолеть его в честном бою.
Мар повернулся к своему другу.
— Ты становишься скромным, Озрик?
— Если бы я мог учиться искусству владения оружием у этого Кокцея, будучи свободным человеком, я бы значительно продвинулся. — Затем Озрик покачал головой. — Но я не мог задерживаться, чтобы брать у него уроки. У нас здесь нет никакой другой цели, кроме как найти Андваранаут или умереть, пытаясь это сделать.
— Ха-ха! — усмехнулся бруктер, сидевший на соседней скамейке. — Андваранаут принадлежит культу Хейд и никому другому!
— Дурак, поклоняющийся великанам! — огрызнулся энгл. — Неужели ты не понимаешь, как опасен этот кусок золота?
Рослый германец усмехнулся.
— Однажды великаны разорвут свои оковы и сокрушат Мидгард и Асгард. Конец света предопределён Судьбой. Когда мир будет создан заново, в нём найдётся достойное место для всех, кто помог Хейд одержать победу. — Выражение его лица было фанатичным. Озрик неохотно отвернулся, понимая тщетность спора с таким человеком.
Мар не обращал внимания на разговор, его разум был обременён тяжёлыми мыслями. Внезапно хатт увидел мужчину, который самодовольно прошёл мимо решётки, и вскочил на ноги, с криком:
— Эй, ты!
Руфус Гиберник обернулся. Он убивал время до прибытия императора, исследуя амфитеатр, в надежде встретить знакомых людей.
— Слушай, а я тебя узнал, — сказал он Мару. — Тебе не следовало так скоро выходить на арену. Кокцей едва ли успел обучить тебя в достаточной степени, чтобы ты выдержал свой первый бой. Если он решил использовать тебя в качестве затравки для зрелища, у него должна быть чертовски веская причина.
— Ты был с моим отцом в школе, — заявил Мар. — Как поживает Калусод?
Руфус состроил сочувственную гримасу.
— У меня совсем плохие новости, парень. Калусидий мёртв. Мне очень жаль. Он был хорошим человеком.
Мар побледнел.
— Мёртв? Как так?
— Он устроился смотрителем животных в этом самом амфитеатре. Из клетки сбежал волк. По крайней мере, он, похоже, прикончил его быстро.
— Волк? — повторил Озрик, прижимаясь к решётке.
Секутор с любопытством оглядел второго германца, но ответил ему откровенно:
— Да. Примерно неделю назад я приходил навестить Калусидия, и его сослуживец рассказал мне эту историю. Зверю как-то удалось скрыться. Удивительно, что мы не слышали о новых случаях нападений волков в окрестностях города.
— Откуда пришёл… этот волк? — медленно спросил Озрик.
— Из Тускулума. Не скажу, чтобы это было диколесье. Не спрашивай меня, как он туда попал.
Озрик нахмурился, глядя в пол. Его костяшки побелели, когда он крепко сжал прутья.
— Мне жаль, парень, — обратился к Мару бывший гладиатор. — Мне неизвестно, что случилось, но точно знаю, как сильно твой отец заботился о тебе.
Мар попятился, ошеломлённый. Озрик поблагодарил Руфуса, и тот печально попрощался с ними. Энгл, взяв Мара за руку, помог своему товарищу вернуться на скамью.
— Он… он, должно быть, выследил волка-демона в этом огромном помещении, — заявил Мар. — Должно быть, собирался убить его, но всё пошло не так.
— Он был храбр, как истинный римлянин, — сказал в утешение Озрик.
— Последнее воспоминание, которое отец унесёт с собой в могилу, — это мои оскорбления в его адрес. — Голос хатта прервался. — Озрик… мой позор сильнее, чем я могу вынести. Я не хочу жить после этого ужасного дня.
Озрик, ничего не ответив, отошёл в сторону. Он знал, что для человека было плохим знаком желать смерти вслух. Такое роковое стремление могло быть легко исполнено любым злобным духом, подслушавшим его. А этот дом смерти должен был быть пристанищем для множества злобных духов...
Глава XIII
Арена
После торжественных оваций в честь императора Гая и пышного циркового шествия начались с травли львами обычного преступника.
Гай погладил свой чисто выбритый подбородок в предвкушении первой крови. В объявлении говорилось, что этот человек похищал женщин и детей для незаконной продажи за границу. В итоге вышло так, что похититель умер совсем не героически, просто съёжившись на месте, пока первый прибежавший лев не отправил его туда, где не было страха, — если только Тартар не существовал на самом деле.
Толпа освистала это жалкое представление, пока не выпустили ещё больше зверей — медведей и новых львов, чтобы те сражались друг с другом. Но Гай мог сосредоточенно смотреть, как звери рвут плоть друг друга — его деятельный разум начал отвлекаться.
Рядом с императором сидел Марк Силан. Его клиент, гладиатор Гиберник, занимал заднюю скамейку в императорской ложе. Гай прибыл слишком поздно, чтобы поговорить с ним перед играми, но с нетерпением ждал беседы с таким знаменитым бывшим гладиатором.
На лучших местах позади императора сидели родственники и личные друзья Гая. На особо почётном месте сидел Ирод Агриппа, а рядом с новоиспечённым царём — неуклюжий дядя императора Клавдий. Они с Агриппой оба воспитывались в доме леди Антонии и знали друг друга почти как братья.
Три сестры Гая делили скамью справа от царя — Друзилла, Лесбия и Агриппинилла, хотя последняя называла себя Агриппиной после смерти их матери. Большинство друзей девушки потакали её тщеславию, но не Гай. Имя Агриппина было слишком важным для него, чтобы тратить его на такую бессердечную интриганку, как его сестра.
Все три сестры были очень разными. Гай любил Друзиллу, был безразличен к Лесбии и часто ссорился с Агриппиниллой. Последняя, заметив его недружелюбный взгляд, хмуро посмотрела на него. Гай усмехнулся. Неделю назад он пытался предотвратить гибель, которая, казалось, надвигалась на Антонию, заставляя себя пересмотреть своё отношение к Агриппинилле.
Она слишком охотно приняла его неожиданные ухаживания, завидуя влиянию Друзиллы на него. Вместо того чтобы вызвать любовь, её рвение лишь усилило его отвращение. Когда он больше не мог терпеть её неискренность, Гай сбросил её с кровати. Принцесса, опешив, обругала его, как взбешённая торговка рыбой. С тех пор они не разговаривали.
Лесбия, возможно, была немного лучше по характеру, но Гай находил разговоры с ней пресными. Ей совершенно не хватало живости, которую он так ценил в женщинах.
Что за парочка, Лесбия и Агриппинилла! Он оказал им много высоких почестей, но это было лишь прикрытием для тех наград, которыми он хотел осыпать Друзиллу. Он усадил их обеих рядом со строгой Антонией. Непристойные замечания девушек, их сравнения недавних любовников, жуткие, смешливые высказывания касаемо кровавой битвы внизу должны были шокировать трезвомыслящую пожилую матрону. Следовательно, им требовалось соблюдать необычное – и хотелось надеяться, невыносимое – бремя сдержанности.
Позади Гая сидело много его друзей и близких родственников-мужчин, за исключением Гемелла. Агриппа и Клавдий, как он заметил, были заняты серьёзным разговором. Агриппа иногда упоминал здравый ум Клавдия, качество, которого он сам никогда не замечал у своего дяди. Гай мимоходом заинтересовался, о чём могли говорить эти двое.
— Это было предначертано, Клавдий. Так предсказал один мудрец.
— Один из твоих пустынных святых?
— О нет! Пророки нашего бога никогда не говорят ни о чём хорошем, только о новых казнях за грехи моего народа.
— М-может быть, астролог?
— Возможно, — размышлял Агриппа, доставая талисман, который ему доверил Лодерод. — Я убеждён, что он действительно видел будущее. Я обязан отплатить этому человеку, и надеюсь, что смогу. Он был отцом молодого германца по имени Озрик. Его отправили в гладиаторскую школу. Я обещал его отцу передать ему этот жетон.
Клавдий нахмурился, глядя на жетон.
— Он н-не может быть очень ценным.
— Но если я не сдержу своё слово, то какова бы ни была его ценность, не лишусь ли я всей удачи, которую предсказал мудрец? У меня есть устрашающий пример старого царя Саула, который заставляет меня быть рассудительным.
Клавдий кивнул. Это было похоже на Ирода — приписывать какие-то эгоистичные мотивы каждому благородному поступку, который он совершал. В отличие от большинства людей своего ранга, принц пустыни предпочитал изображать злодейство, а не добродетель.
Битва животных безразлично проходила перед глазами Руфуса Гиберника. Первым настоящим зрелищем дня должен был стать бой между гладиаторами и гораздо более многочисленной группой варварских воинов.
В Риме в это время было не так много настоящих варваров, кроме той группы, которую он недавно видел под ареной. Это, к сожалению, означало, что сын Калусидия будет сражаться и, вероятно, погибнет. Но секутор был свидетелем многих подобных трагедий в своей жизни. Чтобы наслаждаться гладиаторскими представлениями, нужно было сосредоточиться на представлении и забыть о смерти.
Он знал, что большинство варваров будут фальшивыми. За них сойдут обычные преступники, одетые в шкуры и вооружённые незнакомым оружием. Только в периоды пограничных войн Рим располагал надёжными запасами опытных варварских пленников.
— Господин!.. — обеспокоенно прошептала Татия, стоя позади него. Он оглянулся на неё, довольный. Ему потребовался год, чтобы уговорить её называть его господином, когда они были на публике. Но, как ни странно, с тех пор как он спас её на римской улице, она стала вести себя лучше.
— Что такое, любимая?
— Я чувствую, что кто-то наблюдает за нами… за мной!
— Конечно! Посмотри на мужчин вон на тех трибунах. Можешь ли ты их винить? Ты самая привлекательная штучка, которую видали на земле, не исключая цезаревен.
— Господин! Пожалуйста, не позволяй сёстрам императора услышать тебя! Они, вероятно, из ревности прикажут отрезать мне нос!
Гиберник засмеялся.
— Ты снова становишься дерзкой. Хорошо! Иди сюда! — Он подхватил её и усадил себе на колени. — Смотри бой у меня на коленях!
— Руфус… но император!..
— Пусть он сам найдёт себе девушку!
Татия успокоилась. Она хорошо знала, что Руфус был похож на атакующего быка, когда ему хотелось следовать своей прихоти. Но даже под защитой его силы она всё ещё испытывала дурное предчувствие, ощущение, что среди публики есть кто-то, кого ей нужно бояться.
Озрику и его товарищам, как варварскому мясу для мечей, не разрешили участвовать в параде. Только когда настало время им сражаться, их выпустили из камер и под охраной отвели на арену, покрытую песком с пятнами крови. Рабы в амфитеатре подготавливали площадку для боя, унося мёртвых животных и посыпая кровь свежим белым песком. Выбеленный кварц слепил глаза варваров, которые долгое время находились в полумраке. По обе стороны от выходных дверей на полотнищах были разложены мечи, щиты и копья, в количестве, достаточном для того, чтобы вооружить их всех.
Настоящие варвары с жадностью набросились на оружие. Римские воришки, переодетые германцами, забирали остатки, принимая самые плохие щиты и клинки в неумелые, дрожащие руки. Озрик выбрал себе большой круглый щит, копьё и гладиус; последний он сунул за пояс из овчины, предоставленный школой, вместе со своими нелепыми одеяниями из воловьей шкуры.
Мар, который был вооружён подобным образом, горько проворчал:
— Они могли бы дать нам что-нибудь поесть, если уж нам приходится сражаться.
— Скот не кормят прямо перед забоем, — ответил Озрик с мрачным смехом. — Если еда не успеет превратиться в мускулы, зачем тогда тратить кашу? В любом случае, волк наиболее опасен, когда он голоден.
— Не говори мне о волках, — ответил Мар.
Озрик огорчённо откинулся назад.
Из другой двери арены на солнечный свет с беззаботной помпезностью вышли десять гладиаторов. Энгл увидел, что их костюмы представляли несколько основных римских боевых стилей.
— Кажется, они думают, что быстро разделаются с нами, — заметил он.
— Мы знаем, как хорошо могут сражаться гладиаторы, — сказал Мар, сжимая плечо своего товарища, — так что, вероятно, они правы! Это может быть наше последнее прощание, брат. Если я хатт, а не римлянин, то следующая наша встреча будет в чертогах Водена.
— Я никогда не знал хатта, который был бы более хаттом, чем ты! — улыбнувшись, сказал Озрик. — Но прежде чем мы расстанемся, дай мне свой меч.
Озадаченный, Мар передал ему свой гладиус. Быстро, с помощью острого куска говяжьей кости, который он приберёг для этой цели, Озрик выцарапал свои самые мощные победные руны сначала на деревянной рукояти меча Мара, а затем и на своей. Затем он взял по мечу в каждую руку и направил в них свою волю, со словами:
— Слава богам! Слава богиням! Слава щедрой Земле! Даруйте нам силу и победу; пусть наши смертоносные клинки пируют, пока мы живы.
Обжигающее пламя лизнуло спину Озрика, бросив его на землю лицом вниз. Немного песка попало ему в рот, и он с силой выплюнул его.
— Иди в центр, бездельник, — зарычал стражник, стоя над ним и размахивая плетью с металлическим наконечником. — Покажи гражданам зрелище!
Озрик вскочил и рванулся к стегальщику, но тот испугался и отскочил за живую стену из копьеносцев. Отказавшись от мести, энгл вернул меч Мару и последовал за остальными людьми из своей группы к центру арены, где уже расположились гладиаторы. Стражники следовали за ними на небольшом расстоянии позади.
— По два дикаря на каждого гладиатора! — крикнул оптий стражников. — Разойдитесь! Пусть граждане увидят, как вы владеете оружием!
Подталкиваемые остриями копий, Озрик и Мар оказались поставлены против разных противников.
Партнёром энгла оказался тот самый бруктер, с которым он ранее подрался. Их противником был мирмиллон, тип гладиатора, который также именовался «галл». Но этот человек с тёмными и грубыми чертами лица, казалось, не был галлом по рождению. На правой руке у него был металлический наруч, а на левой ноге — высокая коленная защита. Шлем на нём был с широкими полями, а в качестве гребня на нём красовалась металлическая рыба. Широкий кожаный пояс на талии защищал его живот и расширялся книзу, служа защитой для паха. Короткий шерстяной килт, длинный меч-спата и высокий щит легионера дополняли его экипировку.
— Забавно, — прошептал Озрик бруктеру. — Как ты думаешь, знают ли эти римляне, что мы двое скорее нападём друг на друга, чем на этого потрошителя, обученного в школе?
— Мы бы так и поступили, воин! — с усмешкой согласился германский ренегат. — Но в данный момент нам нужно забыть о наших разногласиях. Странно, но здесь, на чужой земле, окружённый чужеземными врагами, даже жалкий энгл начинает выглядеть соотечественником и товарищем по щиту.
Это заявление удивило Озрика, потому что та же самая мысль только что промелькнула и в его собственной голове. Позади них он услышал хруст шагов, шагающих по песку. Стражники!
— Сражайтесь! — скомандовал им обоим оптий отряда. В обязанности охранников арены входило избиение и даже убийство любого раба, который плохо выполнял свои обязанности.
Противостоящий им гладиатор принял воинственную позу.
— Подходите скорее, собаки! — крикнул он. — Не было ещё такого галла, который не смог бы надрать задницу целой дюжине германцев!
— Клянусь тысячью отродий Хейд! — прорычал бруктер. — Твои вороньи слова так же лживы, как и род, к которому ты якобы принадлежишь! Отправляйся к Хеле!
Поклонявшийся гигантам германец начал атаку, нанеся удар копьём в середину тела противника. Галл легко отвёл его, подпрыгнул и оставил кровавый порез на верхней части ноги своего нападавшего. Озрик рванулся вперёд, пока гладиатор не мог защищаться, но его копьё наткнулось только на неподатливое железо и кожу щита противника. Сам галл проворно отпрыгнул в сторону.
Позади себя Озрик слышал крики, лязг и аплодисменты толпы. Но рунный воин не смел отвести взгляд от своего врага, понимая, что это может стоить ему жизни.
Краем глаза Озрик увидел, что нога бруктера окрасилась кровью, но на его лице было больше возмущения, чем боли. Довольный тем, что этот человек больше жаждет прикончить галла, чем его самого, Озрик осторожно двинулся к гладиатору сбоку.
Галл отошёл от Озрика, но при этом заметно прихрамывал. Разъярённый бруктер, увидев то, что выглядело как слабость, издал боевой клич и бросился вперёд.
Это была ловушка. Мирмиллон умело развернулся, ударив краем своего щита по лицу бруктера, раздробив ему переносицу. Потеряв сознание, германец развернулся и упал лицом вниз в песок. Галл приблизился, чтобы нанести смертельный удар.
Озрик метнул своё копьё. Спата мирмиллона развернулась, намереваясь сбить его в воздухе, но боги не благоволили уловке противника. Острый край копья ударил в его кисть, отрубив большой палец правой руки.
Скривившись, галл отскочил в сторону. Хоть и оставшись без большого пальца, он плавно переложил свой клинок в левую руку, а щит — в раненую правую. Озрик двинулся вперёд, с надеждой, но в то же время бдительно высматривая подвох. Он мог ожидать, что гладиатор станет действовать с большей поспешностью, чем раньше, опасаясь, что боль и потеря крови слишком сильно ослабят его. Когда энгл приблизился, смуглый человек попытался ещё одну уловку, ложно споткнувшись. Юноша не поддался на обман и держал свою защиту.
В большей спешке, чем его противник, гладиатор бросился на него, нанося град ударов и оттесняя Озрика назад, в то время как тот отчаянно уклонялся и парировал. Галл пытался создать брешь в защите, а затем внезапно сделал неожиданный ход, целясь носком ноги в пах энгла. Щит Озрика вовремя опустился вниз, ударив по поноже противника и заставив его споткнуться. Озрик с силой бросился на него, пока гладиатор не восстановил равновесие, и они столкнулись щитом к щиту. Мирмиллон, возможно, был ранен опаснее, чем казалось, потому что Озрик сохранил свою стойку, а галл — нет. Озрик расценил неудачу упавшего противника как настоящую и нанёс удар. Он рассёк левую руку противника, перерезав мышцы и заставив мирмиллона выронить клинок.
Отказываясь сдаваться, гладиатор откатился и встал на ноги. В том же движении он бросил свой щит в энгла, но из-за полученных ранений бросок вышел неуклюжим, и юноша увернулся. Но этого отвлекающего манёвра хватило, чтобы галл смог подобрать свой упавший меч. Однако, теперь, с ранениями обеих рук, гладиатор не мог хорошо обращаться с оружием. Он мог бы сделать жест сдачи и предоставить свою жизнь выбору толпы. Возможно, считая, что зрители потребуют его смерти, он собрался с духом, чтобы умереть в бою. Озрик атаковал и сломил неуклюжую защиту противника, безжалостно вонзив свой гладиус в обнажённое горло — подходящее место для быстрой смерти. Энгл не сомневался, что занятия в школе улучшили его владение мечом.
Наконец-то энгл смог полностью осмотреть всю картину битвы. Его напарник, бруктер, всё ещё лежал там, где упал, неподвижный, возможно, мёртвый. Озрику сказали, что если человек не сможет хотя бы встать на колени к тому времени, когда бой закончится, человек, одетый как бог смерти, выйдет на арену и проломит ему череп тяжёлым молотом.
Озрик увидел, что трое других гладиаторов распростёрлись на песке, но немногие варвары всё ещё держались на ногах. Мар, сражавшийся сейчас с секутором, был одним из них.
— Ты и ты! Деритесь! — заорал сзади оптий. Озрик понял, что теперь ему предстоит сразиться с выжившим в другом поединке — гладиатором фракийского типа, вооружённым легче, чем галл. Помимо шлема, который закрывал его лицо, за исключением прорезей для глаз, на нём был металлический нарукавник и поножи. Он нёс железный баклер и маленький изогнутый меч того типа, который Кокцей называл сикой. В школе Озрик узнал, что успех фракийцев в бою зависел от быстрых манёвров против более тяжёлого противника.
— Подойди поближе, варвар, — дразнил его противник. — Позволь мне выиграть этот бой, чтобы я мог сразиться с настоящим мечником. Никто никогда не получит рудис за то, что танцевал с клоуном в коровьей шкуре.
Озрик принял оборонительную стойку. Фракиец, вероятно, устал после своего предыдущего поединка, но не больше, чем он сам. И на этот раз у энгла не было никого, чтобы встать рядом с ним. Он тщательно оглядел своего нового противника.
На боку фракийца был поверхностный порез, который, похоже, был не слишком знаитчельным. Если у этого парня и имелась какая-либо слабость, она, скорее всего, проистекала из его презрения к воинам-варварам, двое из которых лежали позади него мёртвыми. Но, задавался вопросом Озрик, не был ли на самом деле один из них или даже оба переодетыми ворами?
Теперь он мог свободно использовать рунную магию. «Ты не просто воин; ты рунный воин! — сказал он себе. — Твоя кровь — это кровь Скефа! Вопой силу этой крови!» Чтобы не дать задиристым охранникам заставить его атаковать, прежде чем он будет готов, энгл сделал несколько воинственных шагов вперёд. Затем он внезапно остановился и заревел свою щитовую песнь, ту самую, которую использовал Лодерод, чтобы придать силы своим союзным соплеменникам перед уничтожением трёх римских легионов в Тевтобургском лесу.
Иноземный речитатив заставил гладиатора вытаращить глаза, но его удивление быстро сменилось презрением:
— Молишься своим богам? Я слышал, что ваш верховный бог, Меркурий, слабейший из олимпийцев, больше сутенёр, чем вояка! Мой крик — это боевой клич Марса!
Несмотря на всё своё бахвальство, фракиец чувствовал себя неуютно. Он знал, что некоторые варвары были колдунами. Гладиатор решил, что лучше атаковать, прежде чем заклинатель наложит проклятие на его удачу. Римский боец рванулся вперёд, его сика засвистела в воздухе. Энгл увернулся от удара, нацеленного ему в голову, а затем рубанул снизу, порезав бедро противника над одной из его лёгких поножей. Фракиец с воплем отступил. Озрик затянул вторую песнь, подкрепляя первую.
Некоторые зрители внимательно наблюдали за этой парой.
— Э-этот в-варвар не так уж п-плох, — заметил Клавдий Ироду Агриппе. — Как думаешь, он уб-бьёт своего противника?
— Тс-с-с, — ответил иудей. — Я смотрю, как тот парень с каштановой гривой противостоит ретиарию. О, хороший удар!
— Германцы так плохо сражаются, — зевнул Гай. — Удивительно, что они всё ещё свободно разгуливают по ту сторону Рейна.
— Два твоих деда и твой благородный отец едва не отняли у них эту свободу, — сказал один из его подхалимов. — Если б не зависть Тиберия, Эльба, а не Рейн была бы сегодня нашей границей.
Гай кивнул.
— Возможно, в моё правление мы отомстим за бесславие Тевтобургского леса. Очевидно, что у этих варваров нет тактики, и любой гладиатор может одолеть в бою вдвое большее их число.
— Для своего величия Рим ожидает прихода божественного Цезаря, — вставил другой льстец.
Возможность получения грядущей военной славы обрадовала Гая; он вообразил, что в той битве все остальное было славным сражением между вышколенными легионами и лезущими из глухого леса дикими ордами. что остальная часть боя станет победоносной битвой между дисциплинированными легионами и дикими ордами из запутанных лесов.
К этому времени нервы фракийца были на пределе. Эта проклятая песня! Он не мог ни остановить её, ни игнорировать. Посмотрев на своего противника, он почувствовал дурноту. Ему казалось, что его мужество превращается в тонкую паутину. «Клянусь клинком Марса, — вызывающе вопила его гордость, — я не боюсь ни одного живого варвара!»
Слишком раздраженный для любых уловок, которым его обучали, фракиец рванулся вперёд и нанёс быстрый удар. Он рубанул по плечу Озрика, но щит энгла остановил атаку. Однако нападавший оставил брешь в своей защите, и Озрик ударил в верхнюю часть живота фракийца. Крича, гладиатор отшатнулся назад, хватаясь за рану.
«Хороший удар, — догадался Озрик, — но в лучшем случае он приведёт к медленной смерти. Я должен покончить с этим».
Среди ликующей толпы, на столбе, поддерживающем тканевый навес, над головами зрителей, как обезьяна, висел Галар. Он делил своё внимание между стройной оливковой красавицей на коленях Руфуса Гиберника и боем внизу. Кровопролитие приятно резонировало с бесчеловечной натурой Галара, но его соколиные глаза выделили из всех соперников двоих — приёмного сына Лодерода и темноволосого хатта.
Вероятно, он считал, что они скоро умрут от мечей римских рабов-бойцов. И всё же, разве не было бы печально, если бы им каким-то образом удалось освободиться? Если бы им это удалось, они бы продолжили поиски магического кольца, которое так жаждала его госпожа Фригерд. Движимый неотложностью своей миссии, Галар вытянул палец в сторону темноволосого и произнёс Чёрную руну…
Секутор, бывший противником Маара, лежал на земле, пытаясь отползти на боку, невредимый, но обременённый тяжёлой бронёй, в то время как хатт упорно наседал на него. Ему едва удавалось отбивать удары клинка Маара, умело используя свой длинный кельтский меч.
Видения психопомпов мелькали перед глазами осаждённого гладиатора, но, к его удивлению, атака молодого германца внезапно прервалась. Казалось, варвар не знал, куда повернуться, на его лице застыло изумлённое выражение.
Увидев свой шанс, секутор бросил горсть песка в широко открытые глаза юноши. В то время как Мар закричал и отшатнулся назад, гладиатор вскочил на ноги и бросился на парня. Отбив щит хатта ударом своего собственного щита, он пронзил мечом грудь Мара. Тот прошёл насквозь и вышел на четыре дюйма из верхней части спины.
— Озрик! — слабо выдохнул Мар. Он опустился на колени, слабо ухватившись за пронзивший его меч. «Кто это сделал?» — удивился он. Не секутор, с которым он сражался — тот внезапно исчез, не оставив после себя ничего кроме необработанного ольхового бревна. Странная вещь, подумал Мар, зная, что вот-вот умрёт. Через секунду все мысли исчезли. Он повалился на бок и остался лежать неподвижно на песке амфитеатра.
В этот самый момент клинок Озрика нашёл место, чтобы глубоко погрузиться между рёбер его противника-фракийца. Упёршись ногой и сильно потянув, он вытащил свой клинок. Затем, развернувшись, попытался увидеть, в какой ситуации находится Мар. Ужас заставил его застыть; парень лежал на боку, а его убийца стоял над ним. Потрясённый и жаждущий мести, он пробежал разделявшее их расстояние, и стадион отозвался восторженным рёвом.
Победоносный мечник вовремя заметил рывок Озрика, чтобы перейти к обороне, но натиск германца заставил его попятиться. Против урагана берсерковых ударов энгла он не мог делать ничего, кроме как защищаться.
Это было таким нарушением правил, что молодой секутор крикнул стражникам: «Нечестно!». Они должны были разделять поединщиков на пары, а не позволять какому-то одержимому кровью варвару перехватывать инициативу. «О, Митра, — мрачно подумал он, — я, должно быть, только что убил его брата или любовника или что-то в этом роде!»
Высоко на стадионе Галар довольно посмеивался. Иллюзия, затуманившая зрение Мара, позволила римлянину подняться и нанести удар, уничтожив одного врага благословенной Хейд. Но остался ещё один. Теперь он применил заклинание другого рода.
Внезапно, когда Озрик нанёс ещё один удар своему врагу, он отозвался звонким лязгом и, казалось, разбил его на три разных тела, двойника двух других. «Что это за колдовство?» — вопил его разум сквозь ярость, которая всё ещё владела им.
Он бросился в центр трёх изображений, но, к своему ужасу, ударил в пустоту и рухнул головой в песок. Удар по затылку не дал ему подняться, и в глазах потемнело. Прежде чем забвение настигло его, он почувствовал, как клинок упирается ему в позвоночник.
«Странные воины, эти дикари, — подумал римский секутор. Дважды они меня одолели, и дважды каждый из них потерял рассудок». Осмотрев арену, он увидел, что последний из варваров был зарезан парой других выживших гладиаторов. Когда напряжение боя спало, он мог не спешить и предложить жизнь этого последнего противника императору. Он не забыл пробормотать благодарность своему богу; возможно, он ещё проживёт достаточно долго, чтобы оставить это безумное занятие позади. Он даже осмелился надеяться, что сможет вернуться в свой дом в Мезии свободным человеком.
— Смерть! — взревела толпа, и этот рёв звучал, как ветер и волны, разбивающиеся о суровые берега Мезии.
— Эти германцы сражаются как животные, — произнёс Гай, обращаясь к своим спутникам, явно не впечатлённый зрелищем. Он вытянул большой палец и медленно начал загибать его к своему сердцу, как будто это был наконечник копья.
— Погоди, император Цезарь! — воскликнул Агриппа, махая рукой. — Я узнал этого германца там внизу! Мы вместе сидели в тюрьме. Я перед ним в долгу.
— Ты в долгу перед варваром? — с удивлением спросил принцепс.
— Такое кажется странным, но это правда, Цезарь. Я собирался выкупить его из его школы, но только сейчас понял, что он сражается там. Пощади его, Гай!
Император пожал плечами.
— Как хочешь. Он твой раб.
Гай вытянул правую руку и ткнул большим пальцем вниз, в традиционном сигнале для мезийского секутора, чтобы тот опустил оружие и позволил белокурому безумцу жить, чтобы сражаться снова.
Далеко внизу гладиатор кивнул и отошёл от Озрика, испытывая облегчение от того, что кровавое действо наконец-то закончилось.
Глава XIV
Невольница
Во время короткого перерыва в играх к императорской ложе подошёл Марк Силан в сопровождении крупного сильного мужчины.
— Позвольте представить вам Руфуса Гиберника, принцепс, — сказал сенатор. — Он получил свободу после пятнадцати побед. Это произошло почти шесть лет назад, когда я был претором. Он храбрый человек, верный друг и лучший гладиатор, что украшал наш город со времён великого Фламмы*.
* Гладиатор Фламма, родом из Сирии, четырежды становился рудиарием, однако каждый раз получая свободу, вновь возвращался на арену. Провёл тридцать четыре боя, как секутор, выиграв двадцать одно сражение. Девять боёв закончились вничью, и лишь четыре он проиграл. Погиб на арене в возрасте тридцати лет. Настоящее имя неизвестно, гладиаторское прозвище переводится как «пламя». Упоминание Фламмы здесь – анахронизм, т. к. он жил во времена правления императора Адриана (117-138 гг. н.э.)
Гай посмотрел на гиганта, медную гору мышц и сухожилий. Не вставая, он ущипнул гибернийца за голое бедро, ощупывая его мускулатуру. В то же время Руфус оценивал нового императора Рима.
Худой, долговязый, нескладный, Гай никогда не смог бы стать бойцом. Его светлые глаза выдавали гораздо больше, чем безмятежное выражение лица; в них таился жар. Они свидетельствовали о явной жёсткости в его натуре. Что Гиберник ощущал в Гае сильнее всего, так это склонность к гневу. Жаль того, кто встанет на пути императора...
— Вижу, ты в отличной форме, — сказал Гай. — Тебе уже доводилось служить в телохранителях?
— Да, — ответил Руфус, — в Иберии и в других местах.
— Думаю, мы найдём тебе применение, Гиберник. Обратись к Аксилару, трибуну моей стражи, за формой и для тренировок.
Затем император взглянул на Татию.
— Твоя девушка кажется мне прекрасной, гладиатор. Она такая же смуглая, как моя персидская танцовщица Дайя. Твоя девица тоже танцует?
Когда Гиберник осторожно ответил отрицательно, Гай вздохнул.
— Жаль; если б она танцевала, я сделал бы тебе предложение. В любом случае, займи это место рядом со мной. Силан, ты ведь не против? Я хотел бы услышать мнение эксперта о важных состязанииях, которые скоро начнутся.
Неподалёку в задней части императорской ложи появился слуга и почтительно поклонился Ироду Агриппе, сказав:
— Варвар-гладиатор отдыхает в лазарете, Доминус.
— Как он?
— Сильно ушиблен, получил крепкий удар по голове, великий. Лекарь амфитеатра считает, что он встанет на ноги примерно через неделю.
Агриппа извинился перед императорской свитой и проследовал за слугой в тихую, тускло освещённую комнату. Там на полу на носилках лежал Озрик, за которым присматривали два раба. Восточному человеку предложили стул, и он сел над варваром, чьи глаза были мутными и полными боли.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Агриппа.
Энгл не ответил, казалось, даже не услышав его. Иудей обеспокоенно нахмурился. Затем, поддавшись порыву, снял с шеи тёмный германский талисман и надел его на Озрика.
— Позови моего управляющего, — сказал он одному из своих людей, который следовал за ним. Затем, обращаясь к слугам арены, добавил: — Мои люди возьмут его под свою опеку.
Формально, Агриппа сдержал своё слово, данное Лодероду. Тем не менее, было бы неправильно, вопреки духу его обещания, просто выбросить раненого на улицу. Он решил позволить молодому варвару восстановиться в его городском доме. После этого он дарует ему свободу и предоставит выбор: либо вернуться в Германию, либо принять предложение работы в окружении Агриппы. В конечном счёте, ему нужно будет вернуться, чтобы управлять своей тетрархией в Иудее. Юноша мог бы стать хорошим телохранителем, так как он владел мечом и, как подозревал Агриппа, ещё и немного магией.
В этот момент Агриппа уловил жёлтый отблеск на груди энгла. Он присмотрелся и уставился на него с немалым изумлением.
Медальон Лодерода, то тут, то там, казалось, менял свой цвет на золотой.
Через два дня после игр Татия сидела на своей кровати, глядясь в одно из отполированных металлических зеркал, которыми пользовались служанки Марка Силана. Отражение, которое она видела, не изменилось с тех пор, как она испытала страх. И всё же что-то ощущалось по-другому. Может быть, это отличие было глубже, чем её в её внешности. Иначе почему она так часто чувствовала страх?
Ей на ум пришёл обрывок стихотворения, «Песнь проклятого Муриаса»:
Я слышу гончих за спиной,
Знаком мне каждый лай,
Я чую жаркий смрад пастей,
Куда ни убегай.
Собаки рядом, вой вблизи,
Псы чуют след моих грехов.
К проклятой жертве снизойди,
Что в ад попасть должна без слов.
Услышав шорох у дверного проёма, Татия подняла голову. Там стояла Фригерд, новая германская девушка, с которой она делила маленькую комнату. Блондинка была одета в форму рабынь Силана, длинный белый хитон без рукавов. Её загорелая кожа выглядела такой же смуглой, как у Татии, на фоне белоснежного льна, но имела золотистый, а не оливковый оттенок. Волосы её были гладко расчёсаны, с заплетённой прядью перед каждым ухом. Какой спокойной казалась Фригерд, несмотря на то, что она провела некоторое время с жутким маленьким человечком, который её продал.
Фригерд со звериной грацией разлеглась на своей кровати напротив Татии.
— Ты выглядишь расстроенной, — произнесла она с сильным акцентом на латыни. — Наверняка в таком большом и прочном доме, как этот, нечего бояться.
— Рабу всегда есть чего бояться, — пробормотала Татия.
— Я не считаю себя рабыней, — ответила Фригерд, как будто сама эта идея была чем-то забавным.
— Сохраняй это чувство, пока можешь, — посоветовала Татия.
— Обязательно.
Татия положила голову на подушку, отвернувшись от своей соседки по комнате. Спустя немного времени она услышала, как германка встала, а затем почувствовала прикосновение её руки.
— Ты грустная; так не должно быть, — проворковала блондинка. — Позволь мне утешить тебя.
Татия не доверяла незнакомке и не ответила. Внезапно иберийка вздрогнула, почувствовав небольшую, острую боль. Она повернулась и с упрёком посмотрела на северянку. Но на неё очень быстро навалилось оцепенение.
Фригерд извлекла из её тела шип.
— Будь весела, девица! Это день, когда ты найдёшь новую любовь, — сказала она. Германка распахнула одежду Татии, сдвинула её с тёмных плеч девушки и обнажила её до пупка.
— Галар безумен, — сказала Фригерд, качая головой. — Чтобы исполнить мой долг перед ним, я бы бросила к его ногам римскую царицу, но вместо этого он просит о таком бесполезном существе, как ты.
Из-под своего набитого шерстью матраса колдунья достала золотой диск с выпуклой поверхностью, на которой была изображена тайная руна. Она положила его на центр своей левой ладони и прижала медальон к коже под левой грудью Татии. Прикосновение было холодным, жалящим, но она не могла ни пошевелиться, ни протестовать.
— Во имя Хейд, — торжественно произнесла Фригерд, — я отмечаю тебя иллюзией радости, красоты и страсти. Ты будешь слугой слуги Хейд. Пусть твои глаза будут очарованы, а сердце несёт тяжёлые цепи страсти.
Она убрала эмблему, оставив Чёрную руну любовного наваждения, слегка вдавленную в кожу её жертвы. Та начала очень быстро исчезать.
Затем Фригерд поднесла флакон под нос Татии. Запах вызвал отвращение у ведьмы; он напоминал о сырых камнях, могильной земле и древних гробницах.
— Запомни этот запах; запомни его, — приказала ей рунная ведьма. — Всякий раз, почувствовав этот запах, ты станешь испытывать острую потребность в любви.
Затем колдунья убрала свои простые принадлежности, привела в порядок платье Татии и большими пальцами закрыла её открытые веки.
— Поспи немного, бедная шлюшка; проснувшись, ты ничего об этом не вспомнишь. — Она прижалась губами к устам Татии и закрепила заклинание запечатывающим поцелуем.
Поле этого Фригерд встала и произнесла в пространство комнаты:
— Галар? Ты прячешься в этом месте? Она твоя. Просто помни, что моё обязательство перед тобой теперь исполнено.
Рунная ведьма взяла зеркало Татии и отнесла его к своей кровати. Изучая собственное отражение, Фригерд смотрела на своё накрашенное лицо. Римляне использовали краски и пудру, чтобы подчеркнуть тонкие прелести женской внешности. Она коснулась мягкой одежды, облегавшей её девичью фигуру. Такую одежду просто невозможно было достать в северных землях. Любая предводительница была бы счастлива носить её, подумала она, но здесь, в Риме, его жители использовали её просто для украшения своих рабынь!
Придумав этот план, чтобы подобраться к римскому верховному вождю под видом нижайшей рабыни, Галар проявил больше хитрости, чем она ожидала от него. Следуя за этой черноволосой девушкой по городу, он узнавал, как один интересующий его человек был связан с другим, пока след не привёл в самый дворец императора.
Фригерд почувствовала волнение. Исполнение её судьбы было так близко – рукой подать!
В её жилах текла чистейшая кровь Скефа. Её отец, рунопевец из плмени суйонов — шведов, — тщательно подыскивал себе в жёны женщину из божественной родословной Хеймдалля. Но их дочь Фригерд была похищена жрицами Хейд, которые запланировали для неё очень специфическое будущее. Её научили рунам и обороту в волка. Затем, когда ей исполнилось шестнадцать, её наставники отправили её в путешествие души по Нифельхелю, где души колдунов и великих грешников терпели вечное наказание.
Полубезумную от ужаса, её вернули обратно. Наставники сказали ей, что она обречена заниматься чародейством. Лишь полностью посвятив свою жизнь служению ётунам, она сможет заслужить их благосклонность и править как королева Нифельхеля, а не томиться в бесконечных муках.
Но когда звёзды сошлись подходящим образом, позволяя вернуть освободить Андваранаут, римляне внезапно захватили кольцо, помешав попыткам культа вернуть его.
Фригерд была выбрана как одна из девяти претендующих на кольцо. Девять женщин начали состязание, но через три месяца остались только две. Фригерд и ещё одна были отвезены на лодке на озёрный остров, где им следовало сразиться насмерть. Понадобилась неделя, чтобы доказать, кто из них госпожа. Другая женщина была старше, более сведуща в колдовстве, но она зависела от милосердного дара силы, даруемой злыми духами; сила же Фригерд пребывала в её крови, ибо разве не была она по большей части внучкой бога света? Наконец, Фригерд начертала могущественную защитную руну, изгоняющую всех духов за пределы острова. Её соперница, лишённая источника силы, была легко выслежена и убита оборотнем. Вскоре после этого, в сопровождении нескольких преданных воинов-бруктеров и сына двергов Галара, Фригерд была отправлена в город Рим.
Теперь остался только Озрик, спасённый от смерти молодым Цезарем, чтобы сразиться с ней за то, кто первым вернёт кольцо. Она должна была подобраться к королю римлян — их «им-пер-а-тору» — прежде чем Озрик украдёт или выманит у него хитростью Андваранаут.
Озрик… она слышала, что в нём тоже течёт чистейшая кровь короля Скефа. Но даже если это и правда, Озрик едва освоил рунную магию. В глубине души она не считала его серьёзным препятствием для своих планов. Однако поскольку он был учеником великого Лодерода, она не осмеливалась недооценивать этого юношу.
Всего да день до этого Фригерд околдовала Марка Силана, чтобы подготовить почву для встречи с юным Цезарем. Он отправил слугу просить аудиенции у римского короля. Но ей не терпелось приступить к осуществлению плана; было потрачено уже довольно много времени.
Шведка решительно достала флакон из своей сумочки с косметикой, открыла его и выпустила содержавшийся в нём аромат в воздух, незаметно разнёссшийся по всем комнатам особняка. Не прошло и нескольких мгновений, как Силан, задыхаясь, вбежал в комнату для служанок на своих старых, жёстких ногах.
— Госпожа?.. — запыхавшись, спросил он.
— Старик, я хочу немедленно отправиться в зал к юному Цезарю, — сообщила ему Фригерд.
Больше она не сказала ничего. Да в этом и не было необходимости. Изборождённое глубокими морщинами лицо мужчины просияло. Конечно, он отведёт её к Цезарю! В конце концов, разве это не была его собственная идея?
Озрик с больной головой лежал и смотрел в окно, хотя не видел сквозь него ничего, кроме неба.
Колдовство!
Магия Хейд была в Риме, и очень сильная. Это была не обычная битва. Гладиатору, с которым сражался Озрик, помогало плутовство — мистическое ослепление, скрывающее реальность от глаз человека. Гладиатор не мог быть посвящён в такое искусство. Ему помог какой-то колдун с Севера. Озрик знал, что в Риме есть как минимум один колдун Хейд — тот, кто напал на него, а также убил Калусидия, приняв облик волка.
Весьма вероятно, что оба следа от этих убийств могли привести к одному и тому же исполнителю.
Или той. В высших степенях ордена Хейд служило больше женщин, чем мужчин. Ведьмы Хейд были особенно опасными противницами Лодерода — и для его наставника до него тоже.
Давным-давно один из членов культа Хейд, человек по имени Ингфрид, изучил многие из её Чёрных рун, не подвергшись их порче. Он убил жрицу, владевшую кольцом Андваранаут, и надел его сам. Хотя его поступок навлёк проклятие на его душу, обрекая её на Нифельхель, он воспользовался кольцом, чтобы защитить себя, и унёс этот зловещий предмет.
Культ Хейд долго искал Андваранаут и жаждал заполучить жизнь Ингфрида, но он избегал их и дожил до глубокой старости. Когда он почувствовал, что его время подходит к концу, он нашёл ученика — молодого человека по имени Лодерод. Как и Ингфрид, Лодерод гордился тем, что в его жилах течёт чистейшая кровь Скефа, кровь героев и чародеев. По правде говоря, древний король Скеф был воплощением Хеймдалля, дарителя рун, защитника человечества. Мало кто мог овладеть силой кольца, если не принадлежал к магическому роду. Почти на восемьдесят лет Лодерод пережил своего учителя, выполняя его завет, прежде чем спрятать кольцо с помощью духа-хранителя, чтобы тот защищал его. Наконец, со временем, Лодерод выбрал своего собственного преемника, Озрика, также происходившего из рода Скефа.
Юноша сердито оглядел богато обставленную спальню вокруг себя. Это была одна из комнат, выделенных для Агриппы во дворце. С тех пор как Озрика перевезли сюда, слуга Стех использовал своё искусство, чтобы исцелить его. Но когда он оставался один, энгл применял свои собственные руны, чтобы ускорить выздоровление. Он надеялся, что завтра сможет ходить по дому без головной боли и слабости.
Затем он снова подумал о смерти Мара и пришёл в ярость. Эта смерть требовала отмщения. Каждой клеточкой своего естества он хотела вернуть этот долг. Но где же находился колдун Хейд, с которого следовало взыскать кровавый долг?
В этот момент чуткий слух охотника Озрика уловил шаги.
— Что ж, друг мой, — сказал Ирод Агриппа, — похоже, ты хорошо восстанавливаешься! Рим до сих пор не был к тебе добр; пусть же моё гостеприимство избавит тебя от грубого обращения, которому ты подвергался.
Германец почтительно кивнул. Слуги рассказали ему, что их хозяин часто бывает у юного Цезаря. За несколько недель, прошедших с тех пор, как они были вместе заключены в Тускулуме, Агриппа стал царём, а царей следовало уважать, и к его собственному удовлетворению, этот царь хорошо держался в своей роли. Восточный человек был одет в вышитую тунику из пурпурного хлопка, поверх которой была накинута багряно-алая шерстяная накидка; его тёмные волосы были стянуты повязкой.
— Мой господин, мне сказали, что вы получили в своё владение царства, — сказал Озрик, не пытаясь встать. Германские короли не требовали от воинов раболепства, а до правил поведения других народов ему было мало дела. — Лодерод предсказал верно. Вы доказали, что вы мой друг, и я рад, что вам удалось преуспеть.
Агриппа, стоя у кровати, ответил:
— Я не перестаю удивляться тому, как ты с помощью своих магических искусств можешь избавляться от последствий тяжёлых ранений. Если захочешь остаться в Риме, ты мог бы заработать целое состояние как целитель.
— Похоже, мне действительно придётся остаться на некоторое время. У меня есть много дел, имеющих первостепенное значение.
— Отлично! После того как я перееду в свои собственные апартаменты, ты можешь присоединиться к моей свите в качестве телохранителя, если у тебя нет других планов.
— Скажите мне, правда ли, что римляне отдали меня вам в рабство?
— Это правда, но завтра я отведу тебя к магистратам и формально освобожу от рабства.
Рабство. Раб. Озрику не нравились такие слова.
— Я благодарю вас, щедрый господин. Я был бы жалким рабом, если бы вы решили поступить иначе.
Восточный человек едва заметно улыбнулся.
— У меня и так много рабов. Чего мне очень не хватает, так это верных друзей.
— Я могу быть другом любому человеку, кто друг мне.
Внезапно посерьёзнев, Агриппа сказал:
— Озрик, хотя мне больно это признавать, я не так хорошо заботился о твоих интересах, как притворялся.
— Господин?
— Твой отец велел мне передать тебе этот талисман, когда я буду доволен своей судьбой. — Царь вытащил медальон из-под своей туники. — Когда Лодерод передал его мне, он был сплошь ржавым. Теперь я безошибочно узнаю блеск золота. Он начал меняться, как только я надел его тебе на шею, когда ты лежал без сознания. Как работает эта странная алхимия?
Озрик вздрогнул, глядя на предмет. Это был тот самый амулет, который всегда носил Лодерод. Когда Озрик видел его в последний раз, он был из чистого золота. Неужели он обратился в ржавую дрянь перед смертью его наставника?
— Я не виню вас за то, что вы его скрывали. Это ужасное бремя, — мрачно сказал Озрик. — Если бы у меня был выбор, я бы, возможно, предложил моему отцу отдать его кому-то другому!
— Он проклят? Я носил его несколько недель! Я и понятия не имел…
— Руна на нём называется филфот*. Она символизирует безграничную силу, которая может быть использована как во благо, так и во зло, но по своей природе она не связана ни с тем, ни с другим. Не бойтесь; он не навлёк на вас проклятие, но имея его в пределах досягаемости, мне будет намного проще принять проклятие на самого себя.
* Частный случай свастики — с усечёнными концами, как правило загнутыми по часовой стрелке, т. е. правосторонней
Как это было верно! Филфот был зачарованным амулетом, который мог пробудить мистическую кровь в человеке божественного происхождения. Пока Лодерод был жив, талисман служил только ему одному и был бесполезен для любого другого.
Прикоснувшись к Озрику, филфот, оживил его, вызвав бурление у него в крови. Чем дольше он будет его носить, тем сильнее станет его влияние. Золото в талисмане было фейским золотом, мистической трансмогрификацией* демонических двергаров. Оно одновременно стимулировало мистическую силу внутри него, и отражало степень развития этой силы. Талисман должен был помочь подготовить его к тому дню, когда он должен будет овладеть самим кольцом Андваранаут. Передав могущественный амулет, Лодерод сам направил сына на путь, ведущий к погибели. Наставник принял проклятие как жертву ради блага своего народа, но он никогда не призывал своего приёмного сына следовать тем же путём. Пока он использовал только Белые руны, его душа могла не опасаться Нифельхеля. Лодерод и сам начинал с таким убеждением, но из-за любви к своему народу он отступил от своего первоначального плана.
* Изменение формы или облика с сохранением изначальных характеристик.
Озрик взял предмет из руки Агриппы и уважительно положил его на покрывало рядом с собой.
— Как из шлака получается золото? — спросил Агриппа, жадно глядя на талисман.
Озрик покачал головой.
— Можете быть уверены, в Германии не существует такого секрета. Этот талисман — не настоящее золото, а, скорее, мистическое проявление идеи золота.
Иудей посмотрел на него с сомнением. Правду ли он говорит? Как хозяин, он имел право пытать раба, чтобы заставить его рассказать всё, но он был человеком, который пытал рабов лишь изредка, когда был очень зол. В свои ранние годы Агриппа активно изучал алхимические секреты и, по сути, растратил большую часть своего состояния на мистические изыскания. Он даже узнал, что действительно существует разновидность фальшивого золота, и за этой обманкой слишком часто следовала неудача.
К счастью, милосердное Провидение обеспечило его обильным источником золота, а также царством в Иудее. В любом случае, если бы Гай когда-либо узнал, что кто-то знает секрет изготовления золота, этого человека пытали бы до тех пор, пока он его не раскроет. Это было знание, которого следовало избегать. С некоторым сожалением иудей сказал:
— Если ты говоришь, что секрета изготовления золота нет, я поверю твоим словам и больше не буду спрашивать.
Озрик, энгл, который не слишком ценил золото, едва осознавал масштаб победы, которую его покровитель только что одержал над самим собой. Вместо этого он спросил:
— Господин Агриппа, что стало с телом Мара, моего друга, который погиб в ам… амфитеатре?
Тень пересекла лицо иудея.
— К этому времени он, должно быть, уже похоронен в общей траншее на Марсовом поле, и его местоположение будет забыто.
Руки энгла яростно сжали одеяло. Агриппа дал ему мгновение, а затем сказал:
— Когда я вернусь завтра, я положу конец твоему рабству. А пока я должен заняться гостями, которые скоро прибудут.
— Мы во дворце, где живёт Цезарь?
— Да. Хотел бы ты осмотреть это место получше?
Озрик осторожно коснулся талисмана, лежащего на одеяле.
— Конечно, господин. Это доставило бы мне большое удовольствие…
Глава XV
Федра
Марк Силан, сопровождаемый своей рабыней, был препровожден в приёмную с приличествующей для неё обстановкой. Пожилой римлянин, не тратя времени, уселся на мягкую скамью, а Фригерд задержалась перед глянцевой плитой из чёрного мрамора, которая была частью стены. То, что она увидела в отражении, выглядело женщиной, достойной императора.
Её льняная туника оставляла открытыми руки и шею, элегантно подчёркивая её фигуру. Ожерелье из золотой цепочки и украшенные драгоценными камнями браслеты, которые она носила, были рассчитаны на то, чтобы привлечь внимание каждого мужского глаза к её чувственному многообещающему телу. Длинная разрезанная юбка демонстрировала привлекательное появление бедра при каждом втором шаге. Понимание того, что любой мужчина найдёт её красивой, наполняло её уверенностью.
— Дорогой тесть, — воскликнул мужской голос. — В сообщении, которое ты прислал, говорилось о подарке.
Фригерд увидела отражение говорящего мужчины позади себя и предположила, что это должен быть Цезарь.
— Могу ли я сыграть пророка и угадать, что это прекрасное создание — тот самый подарок, который ты имел в виду?
— Я ничего не могу скрыть от вас, Цезарь, даже чтобы удивить вас! Это рабыня с первозданного Севера. — Силан обратился к Фригерд: — Представься, малышка.
Помнив о необходимости опустить голову, девушка повернулась.
— Ах, она действительно прелестна, — сказал принцепс, кивая.
— Я случайно увидел её, и что-то подсказало мне купить её для твоего дворца, — ответил сенатор.
— Наверняка ты услышал голос своего благородного сердца, добрый Силан, — усмехнулся Гай, по-волчьи ухмыляясь девушке. — Идии сюда, девчонка, — произнёс юноша, протягивая к ней руку. Когда она подошла ближе, он взял её за запястье и провёл кончиками пальцев по её руке, завершив движение щипком за атласное плечо. Фригерд сохраняла приятное выражение лица, осматривая этого правителя римского мира. Она ожидала увидеть великана, но новый Цезарь выглядел жалко по сравнению с могучими воинами Германии.
Гай рассмеялся.
— У неё смелый взгляд! Ты хорошо постарался, тесть. Мне надоели рабы, которые бледнеют от ужаса при виде нашего величия. Как её зовут?
Когда Силан произнёс имя «Фригерд», юноша покачал головой.
— Ужасно! Это неподходящее имя для северной богини.
— Я… я не думал о том, чтобы дать ей новое имя её, — пробормотал старик.
— Фригерд, Фригерд… — задумался Гай. — Это не слишком отличается от Федры. По словам греков, Федра была похотливой девицей. Федрой она и будет!
Фригерд, теперь уже Федра, натянуто улыбнулась, но внутренне ощетинилась. Ей совсем не нравилось, что у неё отнимают её имя.
— Я был впечатлён мужеством её народа, — сообщил император своему тестю, — но теперь вижу, что их женщины тоже выдающиеся. Говорят, что женщины юга подобны тополю: их страсти легко разгораются, но огонь в них скоро гаснет. Говорят, что северные женщины долго тлеют, прежде чем вспыхнуть, но потом они пылают вечно, как дубовое полено.
Гай взглянул на дежурного управляющего.
— Отведи Федру в женские покои. А ты, Силан, буль любезен, прогуляйся со мной.
Сенатор проводил взглядом уходящую женщину, затем подошёл к своему зятю. Тот провёл его через небольшой дворик и вскоре остановился в перистиле, открытом небу.
— Среди всех моих многочисленных забот я всерьёз подумываю об учреждении некоторых почестей для моих родителей, — небрежно заметил Гай. — Я был бы признателен за совет одного из мудрейших умов сената.
— Не думаю, что сенат откажет в какой-либо почести Германику, герою римского народа, или его благородной матери.
— Я надеялся, что так и будет. Я подумываю переименовать месяц сентябрь в «Германик». А моя мать, безусловно, заслуживает того, чтобы в её память ежегодно устраивали поминальные жертвоприношения и цирковые представления.
— Такое предложение вызовет одобрение сената, — предположил старый государственный деятель.
Гай кивнул.
— Кстати, я уже организую путешествие на Понцию и Пандатерию*, чтобы забрать кости моей матери и моего брата Нерона. Их надлежащее место упокоения должно быть в мавзолее Августа, не так ли?
* Острова в Тирренском море.
— Без сомнения, Цезарь! И Друза тоже. Найдены ли его кости?
— Моего брата жестоко уморили голодом в дворцовой темнице. Тюремщиков, которые служили тогда, уже не найти, как и место его последнего упокоения, но я приказал установить кенотаф. Говорят, что Тиберий приказал бросить его тело своре вигилиевских псов.
— Случалось ли когда-нибудь, чтобы столь благородная семья страдала от подобной несправедливости? — посочувствовал Силан.
— Народ должен знать, каким негодяем был покойный император, — с нажимом произнёс Гай. — Чтобы его позорная жизнь стала достоянием общественности, я намерен отменить цензурные ограничения Тиберия для летописцев и всех, кто пожелает осудить его. История должна знать каждое его преступление, чтобы его проклинали в веках.
— Это было бы весьма справедливо, — ответил пожилой сенатор.
— И я планирую оказать услугу почитаемому Августу, — сказал юноша. — Тиберий так и не закончил его храм из-за боязни пророчества. Фрасилл предсказал, что мой отчим умрёт до того, как работы будут завершены. Таким образом, проект оставался в подвешенном состоянии двадцать лет. Я немедленно возобновлю строительство.
— Весьма похвальное решение, — кивнул Силан.
Гай повёл старика к северному портику, откуда открывался прекрасный вид на город.
— Смотри, — сказал император. — Сравни величие дома Августа с крошечной постройкой Тиберия! Как дом, он больше подходит для садовника императора, а не для самого императора! Мне кажется, в Тиберии присутствовала какая-то любовь ко всему мелкому. Но как могло быть иначе, учитывая его крошечную сморщенную душу? Подумай сам! Имея в своём распоряжении всю империю для странствий, он заперся на острове Капри, в одном из самых захолустных её уголков. Но я человек другого склада! Я приказываю составить планы дворца настолько грандиозного, что каждый будущий император захочет жить в нём! Я хочу, чтобы он простирался до самого Храма Кастора и Поллукса.
— Великий Олимп! — выпалил Силан. — До самого Форума? Это перекроет Виа Нова!
— Вовсе нет, — пренебрежительно сказал Гай. — Эта часть улицы станет великой колоннадой, движение по которой станет беспрепятственным. Новый дворец будет украшен редчайшим мрамором из Азии, а дверные ручки отлиты из золота.
— Не вызовет ли такое масштабное строительство, начатое так скоро, у недалёких людей разговоры о том, что вы слишком расточительны? — мягко предостерёг Силан.
Многозначительная пауза задержала ответ Гая.
— Я должен попрощапться с тобой, дорогой тесть, — сказал он. — Делегации, которые я принимаю, просто наводняют эти маленькие дворцы на вершине холма. Но прежде чем мы расстанемся, скажи мне, какую подготовку прошла наша восхитительная Федра?
— Я не знаю, Цезарь, — смущённо сказал старик. — Могу только предположить, что её недавно привезли из Германии.
— Как же ты импульсивен, — поддразнил его Гай, — если задаёшь так мало вопросов о красоте. Не важно, я не позволю ей хранить от меня какие-либо секреты. Но мне сейчас нужно быть в другом месте. Тысячи вопросов требуют моего внимания. Ещё раз благодарю тебя.
Он приложился губами к щеке сенатора, а затем ушёл, не оглядываясь. Его сопровождающие последовали за ним.
Силан задержался на залитом солнцем портике, гадая, не задела ли Гая скрытая критика его строительных амбиций. Он почувствовал холод в его прощальных словах. О Венера, этот юноша был так же пренебрежителен к не нравящися ему советам, как и Тиберий! Тем не менее, Силан считал себя самым близким человеком к этому юноше из всех ныне живущих. Было бы небрежностью с его стороны не исполнить подобающую ему роль и не дать искреннего и серьёзного совета принцепсу.
Но по крайней мере его подарок был радушно принят. Теперь, когда он был вдали от её чарующего присутствия, Силан чувствовал себя странно смущённым. Как он был импульсивен по отношению к ней! Хотелось бы надеяться, что его внезапный каприз не был ещё одним признаком старости.
— Посмотри, в каком я состоянии! — жаловался Зенодот Ироду Агриппе. — Я дал ему всё, что у него есть сегодня — империю, даже жизнь — а он запирает меня, как очередного козла, ожидающего заклания!
Агриппа молча слушал негодующие разглагольствования заключённого. Он кивнул без особого сочувствия. Грек не был приятным человеком, но мог быть полезным. С тех пор как Агриппа узнал, что император вынужден пожертвовать одним из своих приближённых, он искал возможность поговорить с Зенодотом наедине. Если кто и мог знать, кого император намеревался принести в жертву, то это был греческий некромант. Принц на самом деле был обеспокоен такой привязанностью принцепса к нему в последнее время, опасаясь, что Гай может рассматривать его как кандидата для жертвоприношения. Или, если самому Агриппе не угрожала опасность, то кому тогда? Многие из самых дорогих ему людей были членами семьи Гая.
Наконец, одному из его ценных агентов удалось подкупить вечернего надзирателя темниц строгого режима. Но даже в этом случае принц был вынужден надеть тунику раба, чтобы успокоить навязчивый страх тюремщика перед разоблачением.
— Сочувствую, тебе Зенодот, — сказал он греку, — но ты уклоняешься от самых важных моих вопросов.
Зенодот скривился, пребывая не в самом лучшем настроении. Внешность грека пострадала в заточении. Его борода нуждалась в стрижке, а мантию давно пора было отдать в чистку. Прежде самодовольный и важный, взволнованный чародей расхаживал взад-вперёд.
— Ты друг Калигулы, — горько упрекнул он, — его лучший друг! Для меня было бы так же разумно открыть тебе своё сердце, как и его дрессированной обезьяне Макрону!
— Клянусь моим богом, что ничего из того, что ты скажешь, не будет передано никому другому и не будет использовано для того, чтобы навредить тебе.
Зенодот презрительно улыбнулся.
— Судя по тому, что мне известно о твоём боге, я ему не доверяю.
— Тогда я поклянусь жизнями моей жены и наследника.
Грек нахмурился, всё ещё подозрительный, но тем не менее впечатлённый.
— Расслабься, приятель! — заявил восточный человек. — Намерен ли Гай навредить мне или кому-то, кто мне дорог?
— Насколько сильно тебе хочется это знать? Что ты можешь сделать для меня в обмен на такие ценные сведения?
Брови иудея сошлись на переносице. Как далеко он осмелится зайти, чтобы помешать планам Гая? Его благополучие и даже жизнь зависели от неизменной благосклонности императора. Если на него обрушатся репрессии, они могут распространиться и на его семью.
— Я мог бы замолвить за тебя словечко, — наконец предложил он, — воззвать к его лучшим качествам.
— Да-а! — усмехнулся Зенодот. — У Калигулы нет лучших качеств. Я хочу знать, сможешь ли ты организовать мой побег!
Агриппа поморщился. Помощь заключённому Цезаря в побеге означала бы смертный приговор. Перед лицом такого преступления их дружба оказалась бы ничего не значащей. Да и сам Агриппа вряд ли мог бы упрекнуть его за суровость приговора.
— Я не знаю, — уклончиво ответил он.
— Что я знаю, так это то, что твои худшие опасения сбылись, — сказал Зенодот. — Тот, кем ты, как мне известно, очень дорожишь, погибнет настолько безжалостным образом, что это не поддаётся описанию. И помни, что такая смерть не положит конец страданиям жертвы. Вместо этого её душа будет унесена на вечные муки по ту сторону могилы.
— Кто это? Друзилла? Госпожа Антония? Клавдий? Кто?!
— Кто бы это ни был, у тебя есть время только до майских календ, чтобы что-то предпринять. К этим календам мы с Калигулой должны быть на Капри, чтобы подготовить помещение для необходимых заклинаний.
— Я не могу ничего обещать наверняка, — сказал Агриппа, — но если всё же решусь рискнуть всем ради тебя, что ты от меня потребуешь?
— Моё колдовство, если бы я мог им воспользоваться, легко обеспечило бы мне побег, но Калигула знает, насколько я грозен, и лишил меня моих вещей. Ты должен принести мне определённые предметы. Я продиктую их список…
К третьему дню службы в личной гвардии императора Гая, Руфус смог оценить уровень своей работы. Нагрузка была лёгкой и не требовала особых усилий, кроме как стоять у дверей или ходить в полном вооружёнии рядом со своим хозяином. Таким образом, это была хорошая работа, не являвшейся постыдной для эринца. Иногда он задавался вопросом, всегда ли Рим был полон таких недостойных людей, как плебеи, живущие на пособие. Неудивительно, что императорам приходилось нанимать иноземцев. Смогли бы сегодняшние римляне выстоять против таких, как Ганнибал, с его закалённой в боях армией? Он сомневался в этом.
Домашняя гвардия, в которой он состоял, насчитывала с полсотни человек, в основном германцев, и с каждым днём её численность увеличивалась. Основу новобранцев составляли наёмные искатели приключений вдали от дома. Они были организованы в отряды в соответствии с их статусом и на этой основе распределили их обязанности. Офицеры отряда носили номинальные звания в преторианской гвардии, но почти все были иноземцами, бывшими гладиаторами-фракийцами. К сожалению, император был более увлечён фракийцами, чем секуторами, такими как он сам.
Август тоже содержал личную гвардию из германцев, вплоть до поражения в Тевтобургском лесу. После этого римляне приходили в такую панику при виде германских воинов, что специальную гвардию пришлось тихо распустить. В свои последние годы Тиберий сумел смягчить это предубеждение из-за растущего страха перед Сеяном и его преторианцами. Короткая память римского народа позволила вновь сформировать германский отряд.
Однако, в целом, охрана императора была не слишком увлекательной работой, если не считать телохранителей, которых выбирали сопровождать принцепса на цирковые игры. И всё же, если уж ему суждено было вступить в гвардию, Руфус не мог выбрать лучшего времени для этого. Имперский казначей вызвал его сразу после вступления в должность и отсчитал ему в шлем тысячу сестерциев в качестве дара, выплачиваемого императором своим войскам. Обогатившись, Руфус занялся поиском жилья и нашёл подходящий домус на Авентинском холме, свежепостроенный после пожара, случившегося в прошлом году.
Из-за двери позади него донёсся испуганный женский крик. Это означало, что Цезарь проснулся и пребывал в игривом настроении. Руфус нахмурился, вспоминая крики прошлой ночи. Некоторые мужчины испытывали потребность причинять боль ради удовольствия; Малыш Сапожок был одним из таких. Уже не раз кельт видел, как императорские наложницы в слезах выбегали из покоев Гая. Часто на их нежной коже оставались царапины, синяки и даже следы от плетей. Ирландец не был впечатлён своим новым работодателем с первого взгляда, а знакомство с его повадками совсем не улучшило его мнение.
Наконец, прибытие смены возвестило Руфусу об окончании дня. Отрядом руководил фриз Эйнер.
Оставшись один, Руфус спустился в караульное помещение, чтобы оставить там своё оружие и доспехи. Это была коричневая кожаная кираса, усиленная металлическими пластинами, боевая юбка c медными наконечниками на концах кожаных полос и остроконечный шлем. Руфусу не нравились красные перья, венчающие шлем. Они легко ломались, и слугам приходилось постоянно их заменять, чтобы никто не был наказан за неопрятный вид. Переодевшись в свою уличную одежду, он выбрал самый удобный маршрут, ведущий наружу из дворца Тиберия.
В перистиле он мельком увидел золотоволосую девицу в прозрачном зелёном шёлковом платье. Она сидела на краю фонтана, уперев подбородок в сжатые кулаки. Руфус ухмыльнулся, узнав новую пассию Силана — ту самую, что делила комнату с Татией. Он с самого начала подозревал, что сенатор намерен преподнести её императору.
Германка тоже заметила его, ответив на восхищённый взгляд эринца испепеляющим нахмуренным взором. «Клянусь Лугом, у девицы скверный характер!» — подумал Руфус. В других обстоятельствах он, возможно, принял бы её дерзкий вызов, чтобы укротить её, осыпав поцелуями, но только дурак стал бы прикасаться к одной из игрушек императора.
И всё же её германское очарование было трудно игнорировать. Он заставил себя подумать о Татии. Руфус решил направиться прямо к дому Силана и перевезти иберийскую девушку в свой новый дом.
На мгновение Федре показалось, что этот здоровенный рыжеусый охранник собирается грубо подкатить к ней. Когда он прошёл мимо, она почувствовала разочарование. Увернуться от него с помощью иллюзии, а затем наказать, скажем, пожизненной импотенцией, дало бы ей повод для улыбки.
А ей очень нужно было хоть немного взбодриться.
Это был третий день шведки во дворце. Она ожидала, что молодой Цезарь призовёт её в первую же ночь. Проблема заключалась в том, что у императора слишком много женщин, и каждый день их прибывало всё больше в качестве подарков от знатных людей империи. Хотя с тех пор он вызывал к себе нескольких наложниц, но её так и не призвал. Остаться с ним наедине было очень важно для её миссии, и она находила унизительным, что в женских покоях её считали не самой лучшей!
План Галара оказался не таким хитроумным, как она предполагала вначале. Впрочем, чего ещё можно было ожидать от этого уродливого недоразвитого гибрида, родившегося в результате изнасилования пленницы одним из «червей земли»? Пришло время Федре взять дело в свои руки.
Внезапно суйонка поняла, что кто-то прячется позади неё. Кто? Ещё один любопытный слуга? Она взглянула в неподвижную воду и разглядела его отражение. Он был красив, поняла она с лёгкой улыбкой. Кажется, она видела это лицо издалека раньше...
Задохнувшись, Федра вскочила. Повернувшись, она потеряла равновесие и споткнулась. В тот же миг сильные руки подхватили её, не дав упасть.
Крепко удерживаемая своим преследователем, она оказалась лицом к лицу с загорелым Озриком, сыном Лодерода...
Глава XVI
Ночь любви
На следующий день после их беседы Агриппа снял с Озрика клеймо рабства.
Юридические формальности были соблюдены в присутствии римского городского магистрата, которого называли «претором». Царь возложил на голову англа нелепо выглядящую шапочку и объявил его «свободным» перед представителем власти, после чего был составлено удостоверение на папирусе. После этого Агриппа сообщил юноше, что он стал гражданином империи, хотя ему следовало помнить, что его статус будет иметь некоторые ограничения в связи с его прежним рабским положением.
«Римляне! — с раздражением подумал энгл. Несмотря на протесты, они обращают в рабство свободного человека, а затем, освободив, презирают его из-за этого рабства!
По словам Агриппы, новый гражданин должен был взять римское имя, а точнее, три римских имени. Для первого, личного имени, Озрик выбрал имя Марк, чтобы почтить своего друга Мара, а также своего покровителя, Марка Юлия Агриппу. Для второго имени, представляющего его род, его царственный советник предложил использовать латинизированную версию названия его племени — Англий.
Третье имя, его когномен, было тем, с которым к нему будут уважительно обращаться знакомые. Для него юноша выбрал своё собственное имя, изменённое так же, как его изменил Кокцей: Озрикус.
Хуже выбора имени была якобы достойная одежда свободного человека — простая белая тога, которую ему подарил Агриппа. Никогда ещё не было придумано более громоздкой одежды! Как только Озрикус вернулся в апартаменты своего покровителя, он сменил нелепую шерстяную накидку на короткую, до середины бедра, тунику, две из которых ему предоставил хозяин.
В ознаменование этого дня Агриппа приставил к Озрику слугу, чтобы тот показал ему окрестности Палатинского холма. Большая часть увиденного была для него в новинку. Особый интерес вызвал храм Меркурия на Авентинском холме. Его особенно заинтересовал Меркурий, потому что римляне считали его римской версией Водена. После недавнего пожара храм был покрыт пятнами дыма и копоти. Но его удивили небольшие размеры святилища, а также женственность художественного изображения божества. Римский Меркурий ни в коей мере не напоминал могучего белобородого патриарха, которого германские старейшины описывали своим жаждущим слушателям.
Во время своей экскурсии Озрикус сделал несколько уличных покупок. Когда они вернулись в дом Цезаря, Агриппа лично провёл для него экскурсию по дворцу Цезаря. Энгла поразила его огромность и богатство. Ему сказали, что это был дом, где содержался двор Августа. Как ни странно, второй Цезарь предпочёл жить неподалёку в гораздо меньшем доме, названном в его честь, — Доме Тиберия.
Царь был не прочь поговорить о покойном императоре. Любопытно, что Август не согласился бы сделать Тиберия своим наследником, если бы тот сначала не развёлся со своей женой и не женился на Юлии, дочери принцепса. К сожалению, Тиберий искренне любил свою жену, а к Юлии относился с презрением. Но из-за своего честолюбия он согласился на этот брак. Однако неприязнь Тиберия к этому новому браку отравила его отношения с Юлией. Не в силах вынести вида своей нежеланной супруги, Тиберий ушёл в добровольное изгнание. Агриппа лишь сожалел, что он не подхватил какую-нибудь заморскую болезнь во время своего отсутствия и не был доставлен домой мёртвым.
Неудачный брак принёс много бед. Юлия находила целомудренную жизнь отвергнутой жены невыносимой и сделалась очень распутной. За это её отец сослал её на тюремный остров и вызвал Тиберия обратно в Рим. Когда Август умер несколько лет спустя, мстительный преемник позаботился о том, чтобы Юлия медленно умерла от голода в тюрьме. Обнаружив, что ему нравится такой вид казни, Тиберий позже использовал его, чтобы убить свою невестку и племянника, а также отомстить вдовцу своей первой жены из ревности, что тот наслаждался женщиной, которую у него отняли. Агриппа считал, что принудительный развод и его последствия заставили императора отказаться от любви к женщинам и в дальнейшем удовлетворять свою похоть, домогаясь детей, и, как известно, он держал десятки из них в плену в своих дворцах на Капри.
Одна история о ребенке, с которым жестоко обращались, сильно взволновала Озрикуса. Желая уничтожить всю семью врага, Тиберий приказал казнить его юную дочь. Но его советники запротестовали, заявив, что закон не позволяет казнить девственницу. Поэтому властелин мира любезно приказал своему тюремщику изнасиловать ребенка, тем самым удовлетворив букву закона.
Когда Озрикус вернулся в апартаменты Агриппы, он был твёрдо убеждён, что покойный император был одним из самых злых людей, которые когда-либо жили.
На следующий день Озрикус не выходил, а сидел один в комнате с филфотовым медальоном на шее. Он обнаружил, что с ним его способность к медитации стала сильнее. Золотой цвет продолжал распространяться по некогда ржавому предмету, и он чувствовал, что медальон питает его силой. Но этот процесс вызывал боль во всём теле, как будто он был кожаной бутылью, которая вот-вот лопнет. Его недомогание стало настолько сильным, что он снял талисман и спрятал его в вазу, стоявшую на тумбочке у кровати. Лишь поздно вечером он покинул апартаменты, чтобы прогуляться по залам внешнего дворца.
В конце концов, в одном из небольших внутренних садов он заметил светловолосую рабыню, любовавшуюся собой в зеркальной глади фонтана. Молодой человек был словно околдован ею, не в силах оторовать взор. Это не была любовь с первого взгляда, но это, безусловно, было очарование. Повинуясь внезапному порыву он подошёл поближе, готовый заговорить с ней, если она улыбнётся ему. Юноша был совершенно не готов к тому, что она вскочит на ноги в тревоге. Он схватил её, когда она споткнулась, не дав девушке упасть в холодную воду.
Прикоснувшись к ней, Озрикус испытал внезапный электрический разряд, очень похожий на тот, что он чувствовал, когда касался талисмана, только это прикосновение было откровенно приятным. Сбитый с толку, он отпустил её, и блондинка, пошатнувшись, отошла от него.
— Я тебя напугал? — быстро спросил он. — Я не хотел, чтобы вы упали в воду.
Глаза шведки, поначалу недоверчивые, быстро опустились.
— Прошу прощения... воин... — сказала она. — Ты меня удивил. В этом странном месте я стала бояться прикосновений.
Озрикусу показалось, что у неё был скандинавский акцент. Лангобардка? Готка? До этого ему редко приходилось общаться со скандийцами, но здесь, в Риме, оторванный от своих соплеменников, он чувствовал родство со всеми народами Севера.
— Из какого ты племени, лэвдийе*? — спросил он, используя почтительное обращение, хотя она, очевидно, была не более чем рабыней. — Я не ожидал встретить германку во дворце Цезаря.
— Меня украли пираты... Господин. Не говори со мной о моей родине. Если бы они узнали о моей судьбе, им было бы стыдно за меня.
Озрикус кивнул. Лишь недавно вернув себе собственное достоинство, он легко сочувствовал её горю.
— Ты хотя бы назовёшь мне своё имя? — спросил он с успокаивающей улыбкой.
— Император Гай называет меня Федрой, — ответила она.
— Вряд ли это скандийское имя.
— Сойдет и оно, воин. Женщина из Скандии уже погибла. — Затем выражение её лица стало суровым. — Ты считаешь, что моя скорбь неуместна?
— О, вовсе нет. Я улыбаюсь, потому что встретил ту, что, несомненно, должна быть любимицей императора.
— У него много постельных рабынь, — прошептала она. — Я с ужасом ждала того часа, когда он соизволит вызвать меня. Прости меня, господин. Ты наверняка не желаешь, чтобы тебя донимали чужими горестями.
— Я не господин, — поправил ее Озрик, — просто человек. Римляне предпочитают называть меня Марк Англий Озрикус. Но я тоже был рабом. Только вчера меня объявили свободным по законам этих странных людей.
Федра неуверенно подняла на него глаза и спросила:
— Ты один из гвардейцев Цезаря? Многие из них родом с Севера.
Юноша смутился. Красота девушки и ее скудное одеяние привели его в замешательство, поскольку он привык к скромным нарядам деревенских германских женщин.
— Нет, дева. Император отдал меня в дар королю. Король стал моим другом и вернул мне свободу. Теперь я служу в его отряде.
Взгляд Федры стал настойчивым.
— Тебя взяли в плен в бою?
— Скорее в драке, — ответил он. — Но я хотел бы задать тебе один вопрос, лэвдийе.
— Какой, воин?
— Когда я держал тебя, меня охватило странное чувство. Ты испытывала нечто подобное?
— Я должна идти, — внезапно сказала Федра. — Может быть, мы еще увидимся.
— Если я смогу тебе чем-то помочь…
— Если это в-возможно, я сама найду тебя, воин, — пробормотала она через плечо.
Озрикус стоял, глядя вслед удаляющейся девушке.
На следующее утро несколько наложниц императора проснулись с жалобами на желудок, а воздух в их альковах наполнился неприятным запахом. Когда матроны увидели, что только Федра осталась здоровой, они переселили ее в другое место, чтобы она не заразилась от остальных.
Призванные врачи предположили, что причиной болезни стала испорченная пища. Федра, знавшая правду, старалась не улыбаться. В саду перистиля она собрала широкие листья и на каждом написала определенные Черные руны болезни. Оставшись одна, она спрятала по одному такому листу между слоями спальных матов каждой женщины.
На такую отчаянную меру ее толкнуло появление во дворце сына Лодерода. Когда рунная ведьма поняла, что он не знает, кто она на самом деле, то воздержалась от нападения. Он мог быть достаточно искусен, чтобы противостоять ее первой рунной песне и суметь предупредить дворец о присутствии колдуньи. Более того, её заинтриговал тот ток, который она испытала от его прикосновения. Ведьма вспомнила, насколько весомо один из носителей Крови Скефа может послужить другому.
Днем шведке сообщили, что император попросил привести к нему германскую девушку, и что она единственная, кто осталась в подходящем состоянии. Незадолго до сумерек Федру стали готовить к ее первой встрече с Гаем.
Когда время приблизилось, матроны одели Федру удивительным образом.
Ее костюм больше напоминал одежду воительницы, чем постельной рабыни. Туника была сшита из медвежьей шкуры и подпоясана полоской рысьего меха. Сапоги были меховые, с перекрестной перевязкой, а голову венчал кожаный шлем с металлическими рогами. Никаких украшений, кроме простых бисерных браслетов на запястьях и предплечьях, не было. Также на ее тело не нанесли никаких благовоний.
Пока ее сопровождали в императорские покои, ведьма предположила, что юный Цезарь, возможно, хочет притвориться эйнхерием, одним из избранных героев Водена. В таком случае он наверняка ожидал, что в Вальхалле его будет сопровождать валькирия. О, эти глупые мужские игры!
У дверей покоев императора Федру встретила пухлая седовласая матрона, вручив ей небольшой щит и копье с тупым деревянным наконечником.
— Ты будешь служить императору, — сказала она шведке, — но не позволяй своей игре выйти из-под контроля. Если ты навредишь господину, то умрёшь под долгими пытками.
Произнеся обязательную угрозу, старшая рабыня ввела свою подопечную в покои и закрыла за ней дверь.
Комната, в которую она вошла, была странной имитацией зала германского вождя. Повсюду были разбросаны различные шкуры и меха, плетеные ширмы, грубая деревянная мебель и вечнозеленые растения в горшках. Комната освещалась жаровнями, источавшими сосновый аромат. Стены украшали расписные деревянные панели, изображавшие лесные пейзажи, зверей, сатиров и нимф, увлеченных неистовой погоней.
Скрип петель распахнувшихся дверей заставил Федру обернуться. Она увидела Гая в сверкающем, позолоченном шлеме и нагруднике с чеканкой, изображающей сцены битв. На нем была темно-алая туника, тяжелый, богато украшенный плащ, на левой руке у него был легионерский щит, а в правой пилум.
— Рим передает Германии свой ультиматум! — выкрикнул он. — Сложите оружие, дикая Варвария, сдай свои города, отдай заложников и отправь своих королей преклонить колени перед их завоевателем!
Федра в замешательстве моргнула. Неужели ее привели сюда, чтобы сражаться? Или он действительно хотел, чтобы она сложила оружие? По правде говоря, это оружие мешало ее намерениям. Оно не давало ей прикоснуться к мужчине, что она желала сделать как можно скорее. Так что рунная ведьма уронила свое копье и положила щит к своим ногам.
— Не сдавайся так легко, глупая сука! — отчитал ее Гай. — Сражайся, чтобы сохранить свою землю от разорения, детей от рабства, а женщин от поругания! Сражайся и узнай, насколько бессильна твоя варварская свирепость против мощи Вечного Рима!
Уязвленная Федра подобрала копье и щит.
— Итак, Германия стоит на своем! — заметил он. — Какая безрассудная дерзость! Ты думаешь, что Гай — это трусливый Вар, или что это поле битвы похоже на роковой Тевтобургский лес? Сейчас ты противостоишь геркулесову сыну Германика! Я поклялся вернуть Германию в то состояние покорного рабства, которое так ненадолго сбросил вероломный Арминий.
Он двинулся к ней, и Федра отступила на шаг, автоматически подняв круглый деревянный щит, чтобы защитить тело. Шведка получила кое-какие уроки владения оружием, как и все подходящие для войны женщины из племени ситонов. Тем не менее, она понимала, что не готова сражаться с полностью экипированным мужчиной, если только магия не поддержит ее руки.
— Ах, Германия, твоя упрямая бравада сделает тебя завоеванием, достойным сената и римского народа! Какой триумф ты обеспечишь, когда твои вожди будут плестись в позорных цепях за императорской колесницей! Я уже победил надменных парфян, черных, как смоль, воинов Эфиопии и даже носящих штаны даков за Дунаем. Но я не только велик, но и сострадателен. Прежде чем будет пролита бесполезная кровь, поддашься ли ты своему страху и признаешь ли Цезаря своим господином?
Федра нерешительно опустила копье.
Молодой человек покачал головой.
— Нет, конечно, ты не сделаешь этого, маленькая идиотка! Не думай, что тебе позволят обмануть владыку Рима в славной битве путём женственной капитуляции!
«О, сумасшедший!» — мысленно воскликнула Федра. Если он хотел играть в войну, она сыграет в нее как колдунья!
Она выкрикнула фимбуль-песнь, которая вселяла в врага парализующий страх. Озадаченный Гай только рассмеялся.
— Отлично, Германия! Мой отец говорил о колдовских песнях северных орд! Но берегись! Боги Рима могущественнее богов Германии. Да начнется битва!
Он ударил в центр ее щита; железный пилум стукнул в его деревянную середину с глухим звуком. Ведьма почувствовала, что мистические колебания в комнате были совершенно неправильными; заклинание не действовало! Гай не проявлял никаких признаков страха.
Юный Цезарь усилил свой натиск, делая короткие выпады, намеренно не стремясь пролить кровь. Тем временем он осыпал ее оскорблениями, стремясь разжечь в ней гнев и заставить ее дать отпор. Неуверенная в себе, Федра легко отступала, лишь изредка нанося удары своему мнимому генералу.
Внезапно Гай рванулся вперед, ударив своим щитом в ее, отчего она отшатнулась назад. Федра споткнулась о лежавшую на полу черную медвежью шкуру и упала на нее навзничь. Гай бросился вперед, вырвал у нее копье и вытащил из-за пояса нож. Он прижал его к нежной шее девушки, вопрошая:
— Германия безоговорочно сдается суверенному господству Рима?
— Я сдаюсь, мой эрл! — выдохнула она.
— Мудрый генерал знает, когда он побежден, — сказал Гай и торжествующе отбросил нож. — Теперь, в результате нашей победы, Рим претендует на трофеи Германии.
Его рот набросился на ее, язык проник между ее зубами, в то время как жадные руки двигались по всему ее телу.
Это была страсть, в том смысле, как её понимала Федра. Если Гай действительно намеревался использовать ее как женщину, это предоставило бы ей возможность, которой она так жаждала.
Федра вытащила из своей одежды тщательно подготовленный колдовской шип. Пока ее нападавший был поглощен лапаньем, она воткнула его в обнаженное бедро юноши.
— Ай! — вскрикнул Гай и откатился в сторону.
— Теперь, кривляющийся дурак, — прорычала она на своем языке, — я здесь хозяйка!
Но к ее удивлению, он не был парализован. Вместо этого, нахмурившись, молодой человек нащупал, то что причиняло ему боль, и вскоре вытащил шип из своей плоти. Федра отпрянула, разочарованная тем, что ее заклинания и приемы не сработали. Внезапно Гай резко вскинул руку, схватил ее за плечо и сильно ударил по губам…
Руфус Гиберник поцеловал спящую рядом с ним женщину так нежно, что она не проснулась.
В комнате, которую они делили, царила кромешная тьма, ставни были закрыты от ночного прохладного ветерка. Съемная квартира, по крайней мере, соответствовала его доходу гвардейца и определенно была лучше, чем некоторые трущобные жилища, которые он занимал в прошлом. Еще лучше было то, что ее расположение позволяло легко добираться до императорских дворцов и обратно.
Засыпая, Руфус не заметил слабого запаха земли, который витал сейчас в комнате.
Иберийская девушка открыла глаза, разбуженная запахом. Она почти не осознавала, что рядом с ней находится большое тело ее защитника. С тем же успехом он мог быть частью обстановки.
Татия соскользнула с кровати; Гиберник неловко пошевелился, утратив источник тепла под боком, но продолжал спать. Не осознавая необходимости одеваться, девушка на цыпочках подошла к ставням, открыла их и легко спрыгнула на узкую дорожку снаружи. Там запах земли стал сильнее; он вел ее за собой, как собаку на поводке. Она поспешно пробралась в темную нишу с лунными тенями вокруг неё.
— Татия! — послышался шепот, похожий на скрежет двух камней.
— Я здесь!
Галар бочком выбрался из темноты и пристально уставился на нее.
Устрашающий облик двергского сына не изменился, но для околдованного взгляда Татии карлик казался красивым. Она улыбнулась, но Галар не ответил ей улыбкой.
— Хозяин? — спросила она, озадаченная.
Он схватил ее за талию, его ногти причинили ей боль.
— Гладиатор забрал Татию к себе в дом! Она приходит к Галару, все еще пахнущая его похотью — и своей собственной!
Татия опустилась на колени и неожиданно схватила его, обнимая его жесткие узлы костей и мускулов.
— Я не могу ничего с собой поделать! Днем я словно околдована. Ты, мой возлюбленный, исчезаешь из моих мыслей, как дух, улетающий с рассветом. Прости меня, мой Галар, я не в себе, когда солнце высоко.
Темный карлик оттолкнул ее. Благодаря заклинанию Фригерд, любовь Татии пробуждалась на его зов, но вдали от него она теряла воспоминания о нем, помня его лишь как существо из кошмара о гнусном насилии. Галар слышал ее крики, видел ее слезы ужаса, когда она просыпалась, как будто после ночного кошмара. Он очень хорошо знал, что ее любовь была иллюзией, не стоящей того, чтобы ею обладать. Конечно, Фригерд могла бы сделать лучше, если бы захотела — эта эгоистичная ведьма!
Галар корил себя. Он должен был довольствоваться работой во славу Хейд, а не связываться с человеческой женщиной. Её ежедневный ужас лишь напоминал ему, что он чудовище. Для него не было места во всём мире. Детям Ночи гибрид был ни к чему. Не нужен был он и роду его матери, которую он никогда не знал, сбежавшей от своего похитителя только для того, чтобы быть настигнутой и наказанной смертью.
— Галар, я твоя! — настаивала Татия. — Мы можем вместе покинуть Рим!
— Ты не можешь быть по-настоящему моей, пока жив мечник. Ты любишь его!
— Нет! — настаивала она. — Прикажи, и я убью гладиатора, пока он спит!
Галар скривился, её слова немного умерили его ярость. Он присел на корточки на бордюр.
— Нет, Галар сражается с врагами в одиночку, — сказал он. — Сразиться с моим соперником — это не та задача, которую я бы поставил перед Татией.
— Убей его сам, мой дорогой! Если он мешает нам быть вместе, он должен умереть!
— Эти слова исходят от колдовства, а не от сердца Татии, — вздохнул он.
— Если это колдовство, то я счастлива быть околдованной. Клянусь своей жизнью, это так!
— Нет, — грустно пробормотал он, — это не так. Но прильни ко мне, и повтори все эти слова снова, все эти приятные слова.
— Татия! — раздался громкий голос. — Где ты, ради Луга?!
Гладиатор приближался! Разочарованный карлик отступил в тень. Ему судьба состояла в том, чтобы сразиться с гладиатором насмерть, но сейчас было неподходящее время для великой битвы.
Завернув за угол, гиберниец увидел, как Татия падает в обморок на холодную мостовую. Он бросился к ней, прикоснулся, и она закричала.
Руфус хлопнул девушку по щеке, выводя её из ночного кошмара. Когда её прерывистое дыхание сменилось тихим, он поднял её. И вновь ему пришлось нести её домой из ночи.
Делая это, он не почувствовал, как пара золотых, налитых смертью глаз, следит за ним...
Глава XVII
Месть
Рунный воин корил себя. Глупец, Озрик, думай меньше о девушке и больше об Андваранауте! Он сжал свой талисман между ладонями; тот нагрелся и начал посылать покалывающую энергию по его телу. Его золотая трансформация продолжала медленно распространяться по поверхности, и, казалось, это происходило параллельно с пробуждающейся божественностью его крови. Но даже сейчас фейский металл всё ещё составлял менее половины целого. Озрик заметил, что периоды медитации ускоряли преображение, но постоянно в самый неподходящий момент появлялось лицо скандинавской девушки, отвлекая его и замедляя расширение его силы.
Он говорил с девушкой совсем недолго; почему же он должен был зацикливаться на ней? Да, дитя ванов вряд ли могло быть красивее, но Озрик никогда не преувеличивал чисто физические качества. Внешне она казалась лишь милой и несчастной деревенской девушкой, как и многие другие, которых он встречал в Германии. Но почему он почувствовал такое странное возбуждение от её прикосновения?
Если бы только он мог…
Олух! — выругал он себя. Сосредоточься на филфоте — тогда у тебя будет сила, чтобы помочь ей, а не раньше!
Невероятно! Он снова делал это! Рунная магия предназначалась для целей, которые бесконечно превосходили спасение женщины, о существовании которой он не знал ещё вчера.
Усилием воли рунный воин изгнал призрак юной Федры. Он заставил свой дух отправиться на поиски в Нижнее Царство. Где спрятан Андваранаут? В этом городе императоров? В другом месте обширной империи? Кто мог знать? Разумеется, Тиберий; он получил кольцо от Зенодота — но Тиберий был мёртв. Расспрашивать мёртвых было извращением магических эдиктов Хеймдалля. Легенда напоминала, как добрая и благородная щитоносная дева Хардгреп заставила тень изречь свою мудрость для помощи герою Хаддингу. Она не дожила до рассвета, и была унесена демонической рукой из Нифльхейма.
В данный момент Агриппа и большинство его слуг отсутствовали. Озрик очистил центр своей комнаты от ковров и мебели, а затем нарисовал мелом на полу знаки. Он разделил круг на сектора и начертал в них мощные руны.
Во время своих прогулок по городу он и слуга Агриппы посетили Бычий форум, рынок скота под Авентинским холмом, между мостом Эмилия и Большим цирком. Там Озрик купил чёрного ягнёнка. Утром этого дня он забрал животное из загона мясника Агриппы. Теперь рунный воин извлёк ягнёнка из ящика и прижал к своей груди.
Озрик взял рунный клинок, очищенный церемонией, и поднёс его к горлу животного, говоря:
— Во имя Инга, Повелителя плодородия; во имя Ньёрда, Повелителя ветров, морей и штормов; во имя Водена, Хранителя и Повелителя павших героев; во имя Лодера, Повелителя огня; во имя Хеймдалля, хранителя Врат, Далеко слышащего, Далеко видящего, взываю я. Даруйте истину моим предсказывающим рунам.
Он перерезал горло животному, крепко держа его во время кратких конвульсий, а затем дал крови стечь в серебряную чашу.
Когда поток остановился, Озрик отложил тушу и бросил травяные приношения и мёд в сосуд, наполненный кровью. Затем он прикоснулся зажжённой веточкой к плавающей массе, и она загорелась, испустив лёгкий завиток дыма. Пока поднимались пары, он запел песню, составленную из рунных слов, используя не свой родной язык, а тайный напев нордических волшебников:
— Рейнир эр оси стемма бьёрг Донар; броттнигр скогар и вта синни, фра Инг; фририкри хронньярдар…
Озрик взял почти белое, сложенное полотно и разложил его на плиточном полу. Из мешка он достал горсть деревянных щепок от священного ясеня и вырезал на каждой из них рунный знак. Бросив взгляд на небо, Озрик вслепую разбросал их по ткани. Затем энгл раскинул над ними пальцы, пытаясь найти те, что наполнены силой, всё время концентрируясь на вопросе: «Где Андваранаут?» Когда ему показалось, что щепка завибрировала от его прикосновения, он отложил её в сторону, не глядя на неё.
Вытащив всего несколько щепок, Озрик больше не почувствовал вибраций. Надеясь, что это означало, что сообщение было завершено, он открыл глаза и прочитал рунные символы в том порядке, в котором они были вытащены. То, что было начертано мистическим алфавитом, давало два неоднозначных слога: «Ка-Пра».
Озрик снова бросил жребий, но на этот раз изменил вопрос. Он хотел узнать, кто был хранителем Андваранаута.
Ответ пришёл: САНОДОТР.
Санодотр? Да, это был не первый раз, когда рунный воин слышал такое имя. Лодерод сообщил Калусидию имя похитителя Андваранаута, Зенодота. Согласно рунам, этот чужеземнный маг был не просто вором; он продолжал быть хранителем кольца. Но где можно найти Зенодота?
— Отойди от меня, рабыня, — прошипела Федра. — Мне не нужен твой бальзам!
Матрона, не обращая на это внимания, силой перевернула шведку на живот. Из глиняного кувшина она зачерпнула порцию отвратительно пахнущего жира и намазала им голую спину девушки. Затем суровая и сильная женщина принялась энергично втирать его в тело Федры.
— Я сказала, уходи! — закричала девушка, извиваясь всем телом влево и вправо.
— Какая же ты невоспитанная, — заметила матрона. — Бальзам сделал своё дело, исцелив тебя почти за одну ночь. Предупреждаю; я могу использовать бич так же свободно, как это уже сделал император, если ты продолжишь оттачивать свой острый язык на мне!
Федра решила, что лучше всего будет притвориться кроткой. Это именно её руны, а не отвратительное лекарство, исцелили её так быстро. Униженной ведьме требовалось всё её самообладание, чтобы не наложить на властную дворцовую служанку проклятие нарывов. Она сдержалась, потому что это была бы пустая трата её силы; кроме того, ей не хотелось, чтобы люди замечали, что вокруг неё часто происходят странные вещи.
Встав, матрона предостерегла:
— Не ложись на спину, пока не впитается.
Шведа подчинилась этому приказу, не желая пачкать простыни, на которых ей приходилось спать.
Пока Федра лежала ничком, её преследовало воспоминание об императоре Гае. Принц держал её, крича: «Покорённая Германия бунтует? Тогда готовься к возмездию выжженной землёй, которым Юлий Цезарь укротил непокорную Галлию!»
Её магия не действовала, она была беспомощна. Он безжалостно хлестал её кнутом, а затем насиловал всеми известными извращёнными и жестокими способами, продолжая это до тех пор, пока у него отавались силы.
Теперь, выздоравливая в женских покоях, она винила себя за то, что неправильно поняла сопротивление своей силе. Император был хорошо защищён от такой магии, как её собственная. И почему она не предвидела, что такой могущественный правитель примет все меры предосторожности против вражеского колдовства!
— Глэйёрд! — раздался тонкий шёпот из ниоткуда.
— Галар! — рыкнула Федра. Она привыкла к тому, что сын двергов появлялся и исчезал скорее как тень, чем как существо из плоти. — Ты, личинка! Почему ты здесь? Я тебя не звала.
Маленький человечек сидел на корточках на подушке в соседней нише, вне поля зрения других обитательниц женской половины.
— Галар просит разрешения уничтожить одного человека.
— Какого человека? Какая-то личная месть?
— Женщина Татия любит рыжего гиганта, а не Галара. Заклинание Глэйёрд слишком слабо, чтобы изгнать великана из её сердца!
— С моим заклинанием всё в порядке, — раздражённо ответила Федра. — Всё дело в том, какой ты ухажёр! Какая женщина на свете могла бы вынести прикосновение такого чёрного червя?
— Тогда сделай Галара человеком! Убей в нём земную личинку!
Она недоверчиво посмотрела на него.
— Для этого потребуется могущественное заклинание! Мне нужна вся моя сила для более важных целей, чем помощь твоей жалкой любовной интрижке. Ты очень мало сделал для нашей миссии. Теперь я понимаю, почему ты пытался поселить меня в доме Силана. Это было для того, чтобы мне было легче соблазнить ту черноволосую шлюху, которой ты одержим! Я скорее настроена отомстить за твою самонадеянность, а не даровать милости!
— План Галара был хорош!
— Наглый жук! Иди, убей своего рыжего гиганта, но не жди, что я окажу помощь твоим мелким амбициям, пока не заполучу Андваранаут, да и то лишь в том случае, если ты окажешь мне полезную услугу в достижении этой цели!
Золотые глаза Галара вспыхнули от обиды.
— Бедный дурак, ты гораздо полезнее для Хейд таким, какой ты есть, чем как человек. Твои унаследованные способности двергов делают тебя ценнее десяти мужчин, но у тебя не хватает ума это понять. Ты не осознаёшь, как тебе повезло. У тебя нет души, которая однажды могла бы попасть в Нифльхейм! Ты должен радоваться, но у тебя нет никаких амбиций, кроме как развлекаться с никчёмной рабыней. Убирайся!
В душе у Галара все кипело; он прыгнул через подоконник и полез по шпалере, что позволяла ему добраться до крыши портика. Ледяная ведьма! Происходящая от великолепного Хеймдалля, красота Федры могла растопить сердце любого мужчины в Германии и даже в Риме. И всё же ни один ухажёр никогда не вызывал у неё ответной любви. Как бы он хотел начертать для неё руну страсти, заставить её почувствовать одиночество так, как чувствовал его он, вынудить её желать то, чего она не могла получить, чтобы её всегда презирали.
Но Федра была гораздо могущественнее Галара. Если он хотел добиться своего, ему нужна была её помощь и согласие. Его ярость должна была быть направлена на какого-то другого врага — такого, как рыжий гигант.
В течение часа после ухода Галара Федра размышляла над своими проблемами. Встреча с Гаем ослабила её. Обладательнице Крови Скефа не следует позволять себе обслуживать кому-либо из простых людей. Даже с ритуальным очищением потребуется три дня, чтобы её магическая кровь очистилась. Чтобы ускорить процесс, ей было бы неплохо переспать с мужчиной, чья кровь была бы достойна её собственной.
С кем-то вроде Озрикуса. Лодерод не выбрал бы ученика, в жилах которого не текла бы Кровь Скефа. И он был молод — немногим старше самой Федры, — так что его можно было легко обмануть. Она улыбнулась, вспоминая, как легко он принял её историю о притворном горе. Получить от него то, что ей нужно, должно быть очень просто.
Федра засмеялась.
Едва войдя в свои покои, Ирод Агриппа рухнул на ложе, охваченный меланхолией. Он был слишком осторожен. Пришло время рискнуть, чтобы узнать, кому из его близких угрожает Гай.
Внезапно он почувствовал, что за его спиной кто-то стоит. Он обернулся через плечо.
— Озрикус. В чем дело?
— Прошу прощения, что нарушаю ваш покой, господин Агриппа, но мне нужна ваша помощь.
— Какая помощь?
— Знаете ли вы чародея по имени Зенодот?
Долгое время Озрикус отказывался от того, чтобы втягивать кого-либо со стороны в свои смертельно опасные поиски, но неотложность дела требовала помощи. До сих пор он не находил причин не доверять Агриппе, а у норманнов было принято говорить друзьям правду.
— Зенодот? — переспросил Агриппа, садясь прямо. — Где ты услышал это имя? Из дворцовых сплетен?
Юноша покачал головой.
— Никто не произносил имени Зенодота в моём присутствии с тех пор как я покинул Германию.
— Ты слышал это имя, еще находясь в Германии? — спросил царь.
— Гесе! — подтвердил Озрикус.
Агриппа нахмурил брови.
— Я знаю, что Зенодот прошел прошлым летом вдоль лимеса, якобы для изучения преданий германцев. Но если его так хорошо помнят после столь короткого визита, подозреваю, что он сделал больше, чем признался.
— Гесе, мой господин.
Агриппа серьезным тоном произнёс:
— Я не хотел лезть в твои дела, Озрикус, но теперь вынужден спросить: кто ты и что знаешь о колдовстве, которое, похоже, захватило этот город и людей, о которых я забочусь?
— Моя история проста, — ответил энгл. — Мой род происходит от бога-царя Скефа. Мой отец служил королю, который был беден по сравнению с моим отцом, и его за это ненавидели. Опасаясь, что моя семья однажды вытеснит его, король послал людей, чтобы уничтожить нас ночью. Мои родители и братья были убиты, а сестер захватили, чтобы насильно выдать замуж за его грубых принцев, в надежде, что их порочный род может быть улучшен. Я был в отъезде с воинами моего отца, когда был нанесён этот гнусный удар. Я вернулся и отомстил за кровь сыновьям короля, но не смог освободить моих сестер. Тиран в отместку продал их на пиратский корабль. Я жил в изгнании, пока Лодерод не нашел меня и не сделал своим сыном и преемником.
Затем энгл рассказал о легендах о кольце Андваранаут и о том, как Зенодот извлёк его из тайника.
— Это кольцо силы, откуда оно изначально взялось? — спросил Агриппа.
Озрикус изложил эту историю так, как ему часто рассказывал её Лодерод:
— Ётуны всегда стремились вырваться из своего заточения в Ётунхейме и Нифельхеле, — объяснил Озрикус, — но средства для их освобождения могли быть созданы и использованы только в Мидгарде, куда им был запрещен доступ. К сожалению, у ётунов имелись темные союзники в Мидгарде. Это были двергары, существа почти такие же старые, как мир, появившиеся в виде личинок в гниющей плоти первого великана, Имира — чудовища, убитого тремя братьями, Воденом, Лодером и Хонером.
— Затем, — продолжил Озрикус, — Темная Богиня из глубин бездны хаоса приказала своим слугам-двергарам выковать Колдовское кольцо. Они изготовили его из фейского золота, зловещего металла сверхъестественного происхождения. С помощью кольца и жертвоприношений, которые почти уничтожили их подземное царство, Черви Земли призвали в Мидгард аватару Темной Богини, ту, которая назвала себя Хейд. Она передала кольцо на хранение могущественному принцу двергаров Андвару, который поручил демону-дракону Фафниру охранять его. Затем, приняв облик смертной, королева ведьм распространила культ поклонения ётунам, обучая смертных Черным рунам, а также показывая жадным и порочным, как использовать Белые руны Хеймдаля во зло. Она намеревалась заставить своих злых слуг в Мидгарде уничтожить мир людей. В конце концов, асы изгнали Хейд из мира, но ее культ и Кольцо остались. Но ведьмы не могли забрать Кольцо у могучего дракона Фафнира. Ни бог, ни заколдованный слуга не могли вырвать защищенное колдовством Кольцо из его тайника. Но Воден решил послать смертного героя, Сигурда, чтобы тот убил Фафнира и забрал Андваранаут для людей Мидгарда. Это была ошибка. Кольцо принесло Сигурду только горе, но перед смертью он отдал его своей возлюбленной, Брунхильде, богине, ставшей смертной, чтобы помочь плану Водена, с указанием спрятать его так хорошо, чтобы оно никогда не было найдено. Когда Брунхильду настигла судьба, она бросила Кольцо духам Рейна, которые хранили Андваранаут до тех пор, пока ведьмы Хейд не выманили его у них колдовством во времена Ингфрида. Ингфрид хранил Кольцо в безопасности, пока не пришло время передать Андваранаут его собственному протеже, Лодероду.
— Понятно! — сказал Ирод Агриппа…
Галар, спрятавшись среди мраморных богов и богинь на крыше портика, высмотрел вальяжную фигуру своего соперника. Неожиданный враг Руфуса Гиберника наблюдал за его недавними перемещениями и знал маршрут, которым тот обычно подходил к дворцу.
Бывший гладиатор вошел и небрежно поздоровался с дежурными стражниками, затем исчез в портике, скрывшись из виду Галара. Сын двергов покинул свою наблюдательную позицию и юркнул внутрь через арочное окно. Оттуда он незамеченным прошел по ряду служебных коридоров и черных лестниц. Он хорошо спланировал свою месть и жаждал понаблюдать за ее завершением.
Тем временем мысли Руфуса были заняты Татией. Ее душевное состояние по-прежнему беспокоило его. Ей продолжали сниться кошмары о том, как ее насилует темный карлик, тот самый, которого они всего дважды видели на улицах Рима. Как эта одержимость овладела обычно сильной духом девушкой, было загадкой для гибернийца, но хождение во сне подвергало ее потенциальной опасности.
Это беспокоило и Татию. Она умоляла его запереть ее в доме, чтобы она, сама того не зная, не бродила по ночным переулкам в те ночи, когда Руфус не мог оказаться рядом, чтобы присматривать за ней. Секутор согласился, хотя ему это, конечно, не нравилось, учитывая то, что пожары были весьма распространённым явлением в городе.
Сегодня Руфус снова дежурил в ночную смену. Надев доспехи, он пошел в караульное помещение, чтобы доложить командиру смены, Вульфгангу, с которым был отряд стражников. Они сидели за столом, их обслуживала рабыня, которая постоянно наполняла их терракотовые чаши вином. Девушка поприветствовала Руфуса и предложила ему немного вина.
— Только одну чашу, — ответил гиберниец. Затем он с грубоатой весёлостью обратился к своим товарищам: — Старый Тиберий однажды застал гвардейца пьяным и напоил его таким количеством вина, что у того лопнули внутренности!
— О, Руфус! — воскликнул Вульфганг с сильным акцентом. Лангобард Вульфганг обладал самыми длинными и светлыми усами во дворце. — Мы бросали кости, чтобы распределить посты, — сообщил он Гибернику. — Хочешь попытать счастья, чтобы попасть в женские покои?
— Ни за что, болотный ты кабан! — прогремел секьютор. — Только не к наложницам, которые все лежат больные и пачкают свое белье!
— Жаль, — рассмеялся Вульфганг. — Это единственный пост, который остался. Затем смеющийся лангобард собрал свои кости и убрал их. — Пей, пей! Если мы опоздаем на свои посты, юный Цезарь может прогнать нас обратно в Германию, а тебя, Руфус, обратно на твой исхлёстанный штормами остров!
Когда германцы подняли свои глиняные чашки, гиберниец заметил странные повторяющиеся царапины на дне каждой. Он на мгновение задумался, но не увидел причин спрашивать об этом.
— Не болтай, Вульф, — ответил он. — Даже римляне не захотели лезть в то гигантское болото, из которого ты выполз, после того как они как следует на него посмотрели!
Его шутка была холодно встречена за столом. Дружеское настроение, только что царившее в зале, сменилось такой тишиной, что Гиберник не слышал ничего, кроме тоненького еле слышного голоска, напевающего песню на каком-то неизвестном языке. Но взгляды, которыми его одаривали товарищи, были испепеляющими. Он не видел таких разъяренных лиц со своего последнего поединка с Флегоном — ретиарием, которого он случайно оскопил в их предыдущем бою.
— Что с вами всеми случилось? — спросил он.
Стиснутые челюсти Вульфганга дрожали от ярости; остальные стражники выглядели так, как будто они обнаружили человека, который изнасиловал их матерей.
— Я что-то не то сказал? — спросил он с напускной веселостью. Но толстые руки Вернера уже потянулись к мечу на поясе; остальные угрожающе поднимались.
— Ребята, это не повод так себя вести всего лишь из-за маленькой шутки в адрес Германии…
Вернер уже был при оружии, и Рагстан тоже продвигался вперед, вытащив клинок. Безумие, подумал Руфус, но эти люди не притворялись злыми. Он видел настоящую ярость, исходившую от каждого их движения.
Быстрый, как Меркурий, Руфус схватил с соседней стойки на стене иберийский меч и маленький щит, затем отступил к двери.
— Мы не в ссоре, — предупредил он, — но это не помешает мне отделить ваши бледные головы от толстых шей, если вы не уберете своё железо!
Они, казалось, не слышали его. Будет плохо, подумал Руфус. Рабыня, отступая, выглядела растерянной, будто для нее эта вспышка была столь же необъяснимой, как и для гибернийца.
Пятеро германцев угрожающе надвигались на него, но Руфус отогнал их, размахивая щитом и клинком. Его действия заставили противников заколебаться, но выражения их лиц все еще напоминали бешеных волков.
Хадер ударил первым, целясь в грудь гибернийца. Эринец отбил клинок щитом и нанёс удар в незащищенное предплечье Хадера. Пока тот с криком отпрянул, Донаргил и Рагстан оттолкнули его в сторону и вдвоем напали на Гиберника. Теперь, когда четыре меча целились в его живот и четыре щита били по нему одновременно, только узость прохода позволяла ему удерживать позицию.
Когда рука Вульфганга слишком сильно вытянулась из запутанного узла нападавших, секуютор изувечил ее, отправив наказанного декуриона в тыл. Трое оставшихся невредимыми, не смущенные этим, атаковали еще сильнее. Руфус больше не мог контролировать дверной проем.
Выскочив в коридор, он занял глубокую нишу и защищался как дикарь. Гуннар, маттиак, был опытным гладиатором и сумел порезать предплечье гибернийца. С проклятием Руфус вонзил меч в бедро нападавшего, но этот выпад оставил брешь в его защите, и следующий выпад Вернера задел эринца через щель в его доспехах.
Встревоженный Руфус отскочил назад. Размер ниши ограничивал его действия, и двое мечников уже пустили кровь секьютору из дюжины порезов. Только его тренировки на арене, инстинкты и доспехи, которые он носил, спасли его от увечий или даже смертельной раны. Он не мог избегать гибельного удара слишком долго; ему нужен был прорыв.
Руфус нанес удар в грудь Вернера, но попал только по броне. Рагстан прыгнул и ударил щитом в шлем бывшего гладиатора. Оглушенный гиберниец рубанул вслепую.
Внезапно из коридора, позади убийц, раздался крик на германском. Оставшиеся на ногах мужчины, стоявшие напротив Гиберника, пришли в замешательство, по-видимому, сражаясь с кем-то еще снаружи.
Руфус воспрянул духом и ударил по ближайшей фигуре перед собой; он почувствовал, как его оружие пронзило плоть и наткнулось на кость.
Но тут в него врезался чей-то щит. Руфус пошатнулся назад, ударился головой о стену ниши позади себя и неуклюже сполз на пол.
Последним, что запомнил гиберниец, был все еще готовый к бою и вооруженный человек, вставший перед ним…
Глава XVIII
Кровь Скефа
Всешательство энгла было импульсивным. Привлечённый шумом, он бросился в бой, понятия не имея, кто прав в этой схватке между гвардейцами, но ему показалось очень неправильным, когда одному человеку приходилось сражаться против стольких противников. Более того, он узнал рыжеусого великана, друга Калусидия. Происходило что-то неладное, и он не мог оставаться в стороне.
Трое раненых отступили в караульное помещение, когда он атаковал, но рунный воин был заинтересован только в спасении жизни гибернийца. Удар, которому его научил Лодерод, свалил одного из решительно настроенных нападавших, не убив его. Он поднял меч противника с пола как раз вовремя, потому что другой остававшийся на ногах боец развернулся, чтобы встретиться с ним. Телохранитель споткнулся о своего растянувшегося соратника, что позволило Озрикусу поразить его руку с мечом. Ещё один удар обезоружил мужчину, и юноша оглушил его ударом левого кулака в лицо. Энгл оглянулся на караульное помещение, но раненные воины, казалось, не представляли для него угрозы.
Решив, что бой окончен, Озрикус оттащил сбитого с ног Гиберника из ниши и уволок его отсюда.
Когда он достиг двери покоев Агриппы, женщина прошептала германцу из тенистого коридора:
— Воин! Что случилось?
Озрикус обернулся; из темноты в круг света лампы вышла рабыня Федра. Она была не так накрашена, как прежде, а волосы растрёпаны. Её туника измялась и сидела на ней небрежно.
— Федра, что ты здесь делаешь?
— Я… я ждала, когда ты вернёшься…
— Ты пришла в неподходящее время. Я должен позаботиться о ранах этого человека.
— Тогда позволь мне помочь, — сказала она.
— Постучи в дверь, — сказал он.
Ей открыл один из слуг тетрарха. Ещё один слуга подбежал вслед за первым.
— Положите этого человека на мою кровать, — приказал он им. Они взяли Гиберника, который оказался непосильной ношей для двух обычных мужчин. — Мне понадобится таз с чистой водой и полотенце… а ещё перо и чернила! — крикнул он им вслед. Затем Озрикус почувствовал прикосновение к своему плечу.
— Как ранили твоего друга? — спросила Федра.
— Была драка. Хотя он сам телохранитель, на него напали пятеро других охранников. Я не могу сказать, почему.
— Это не создаст тебе проблем с солдатами?
— Я думаю, это была какая-то драка по личным причинам. — Тут он заметил её неряшливый вид. — Но ты… почему ты пришла сюда сейчас? Император причинил тебе вред?
Щёки у неё покраснели. По её растрёпанному виду Озрикус заподозрил, что она чем-то расстроена.
— Давай сначала займёмся твоим другом, — сказала она.
Избегая его вопросительного взгляда, Федра последовала за слугами, унесшими здоровяка в спальню энгла. Шведка подошла к ставням и открыла их, впуская вечерний воздух. Слуги удалились, чтобы принести то, о чём просил гость Агриппы. Озрикус начал снимать окровавленные доспехи и тунику с Руфуса. Федра наблюдала за происходящим со стороны.
— Он хорошо сражался, — сказал ей энгл, продолжая свою работу. — Сумел одолеть троих из пяти, прежде чем ему потребовалась моя помощь.
— Я видела этого человека во дворце, — сказала девушка. — Он твой друг?
— Он был другом моего хорошего друга, — ответил Озрикус.
Вскоре слуги вернулись с водой, полотенцем, пером и чернилами и поставили их на подставку возле кровати.
— Смочи ткань и передай её мне, — сказал Озрикус Федре, пока слуги смотрели на них.
Федра выполнила просьбу, и воин приложил влажную сторону полотенца к ранам гибернийца, попеременно промывая и обтирая их.
— Жизнь жарко пылает в нём, — рассудила скандийка. — Кровь сочится, но не не течёт. Я думаю, что он был сражён ударом по лбу. Мне позвать лекаря?
— Нет, — ответил Озрикус. — Я целитель. Подай мне перо и чернила.
Он взял перо, оторвал сухой конец большого куска ткани и, используя собственную кровь от укола кинжалом, начертал на нём несколько рунических знаков. Наконец он сунул исписанную тряпицу под набитый шерстью матрас, на котором лежал бывший гладиатор.
Завершив кропотливую работу, энгл начал читать руническое заклинание исцеления. Через некоторое время гиберниец стал мирно похрапывать.
Озрикус отступил от кровати, чувствуя усталость и головокружение от передачи магической силы. Внезапно он почувствовал руки Федры, обнимающие его и поддерживающие.
— Ты рунный чародей! — воскликнула она. — Я никак не ожидала такого! Зачем великий человек нашего народа пришёл в Рим?
— Будет лучше, если я тебе не скажу.
— Тогда не говори, — сказала она, выглядя удручённой. — Секреты чародеев не для таких, как я.
Она последовала за ним к ложу в триклинии, на которое он устало опустился. В беспокойном отдохновении Озрикус пристально разглядывал Федру, отмечая её покрасневшие глаза и поджатые губы.
— Я думал о тебе… иногда… с тех пор, как увидел тебя в саду, — сказал он.
— Я… я рада, — призналась она застенчиво. — Почему это так, воин?
— Об этом мы сможем поговорить позже, — сказал он. — Лодерод предупредил его, что он никогда не сможет жениться на женщине из простого рода, потому что такая близость ослабит его власть над рунами. Только если у девушки в жилах будет течь чистая кровь Скефа, союз плоти станет усиливать магию, а не рассеивать её. Лодерод всегда отговаривал Озрика от случайных удовольствий.
— Я понимаю, — сказала она. — Я одна из женщин Цезаря, и ты окажешься в опасности, если кто-нибудь узнает, что мы встречались наедине. Слуги твоего господина, возможно, уже сплетничают. Мне лучше уйти, прежде чем тебя несправедливо обвинят.
Она начала отступать, но Озрикус поймал её за запястье. Он снова почувствовал приятный поток силы, текущей от неё в себя. Энгл попытался не обращать на это внимания.
— Почему ты пришла? — спросил он. — Ты выглядишь расстроенной.
Федра села рядом с воином, не заботясь о том, что их тела соприкасаются.
— Император призвал меня к себе две ночи назад. — Затем, тихим голосом, она описала порку и то, как с ней обошлись после этого.
— Эти цивилизованные свиньи! — прорычал энгл, разъярённый её рассказом о противоестественном насилии.
К его замешательству, Федра обняла юношу и зарыдала на его груди. Гнев Озрикуса сменился жалостью, и он погладил её по волосам.
— Однажды ты спросил, могу ли я что-нибудь сделать, — сказала она, когда к ней вернулось дыхание.
— Гесе. Что я могу сделать, лэвдийе?
— Я осквернена, — пролепетала она, — Боюсь, что могу забеременеть от ненавистного рабовладельца.
Он кивнул, думая, что почти любая германская женщина почувствовала бы то же самое.
— Даже если это правда, я не хочу знать… наверняка… что опозорена. — Она закрыла лицо руками; такая просьба, казалось, давалась ей очень тяжело и с большим смущением.
Озрикус беспокоился, что она собиралась попросить его о заклинании, которое очистит её лоно от любой нежелательной жизни. Сможет ли он отказать ей, если она попросит? Это был бы тяжкий грех для них обоих, но… Впервые он понял, как легко зло можно принять за добро.
— С того момента, как увидела тебя, я почувствовала, что это судьба. Умоляю тебя, позволь мне лечь с тобой сегодня ночью.
Это была не та просьба, которую он ожидал, и она застала его врасплох.
— Ты… ты уверена, что это не причинит тебе ещё большей боли, чем уже нанесли?
Она подняла глаза, чтобы встретиться с его взглядом. Выражение её лица стало решительным и смелым.
— Нет. Это исцелит меня! — сказала она. — Тогда, в глубине души, я буду знать, что любой ребёнок, которого я произведу на свет, будет сыном рунного воина моей собственной расы, а не безумного рабовладельца.
Теперь Озрикус понял. Он притянул её к себе и посмотрел в залитое слезами лицо Федры. Следует ли ему любить эту женщину? Он желал её с того момента, как увидел, и с тех пор она не уходила из его мыслей. Он не осмеливался уменьшить свою силу в этот решающий момент своих поисков. Но вместе с этим он был также и человеком, подчинённым зову сердца и тронутым мольбами беспомощных. Если бы только она была одной из его Крови, выбор был бы намного проще. Но как он мог быть уверен в этом?
— Мне было бы приятно узнать о тебе больше. Откуда ты, девушка? Кем были твои родители? Или ты всё ещё предпочитаешь не говорить?
Она вздохнула.
— Я выросла со шведами, но мои приёмные родители сказали мне, что я не принадлежу их семье, что они нашли меня младенцем, спрятанной в сорняках в деревне, на которую напали готы. Я ничего не знаю о своих настоящих родителях, но мне сказали, что это была деревня ситонов.
Озрикус задумался. Может ли странный поток силы, проходившей между ними, быть свидетельством того, что она, как и он сам, была потомком Скефа? Если это было правдой, то вряд ли могло оказаться случайностью, что они нашли друг друга таким странным образом в этой странной стране. Сами боги, возможно, передвигали их, как фигуры на доске.
Именно тогда дева Федра поднесла свои губы к его губам, и уже не имело значения, какой могла быть её кровь…
Татия лежала в комнате с запертой дверью и окнами, и была рада этому. Дверь и ставни закрыли на висячие замки, а ключа у неё не было. Руфус ушёл во дворец, и его смена там продлится до рассвета. Она не хотела быть нигде, кроме как рядом с ним. Улицы Рима сделали её трусихой. Иберийка знала, что там все охотятся друг на друга. В таком городе лучше быть собакой, чем женщиной.
Татия подумала, что, должно быть, задремала, ибо грохот в дверь, казалось, пробудил её ото сна. Испугавшись, она села, затаив дыхание. Кто-то пытался открыть задвижку.
Грохот прекратился, но сразу после этого дрожащий писклявый голос завел песню на языке, которого она никогда раньше не слышала. Может, это просто какой-то пьяный варвар-путешественник, который перепутал её дверь с другой?
Висячий замок снаружи был усилен внутри тремя засовами, которые она собственноручно задвинула после ухода Руфуса.
Она с тревогой посмотрела на ставни; те выглядели добротно сделанными, но не могли быть настолько прочными, чтобы выдержать решительную атаку дюжего мужчины. Римляне не отличались предупредительностью по отношению к соседям, и когда совершалось серьёзное преступление, никак нельзя было дозваться стражи.
Она подумала, что уж лучше бы неизвестный гость начал выламывать дверь, чем продолжать слушать эту песню. Её ритм был тревожным, настрой не походил ни на одну из тех песен, что обычно орали гуляки. Дрожа, Татия потянулась за кинжалом на прикроватной тумбочке. Её лалертийский двоюродный брат научил, как обращаться ножом, если ей придётся…
«Почему он не перестанет петь и не уйдёт домой?» — спросила она сама себя.
Щеколда и засовы снова задребезжали. Она ахнула, осознав, что их сотрясает не какая-то сила извне; они двигались сами по себе. Татия выскочила из кровати и отчаянно бросилась к двери, чтобы укрепить её.
Она схватила ручку одного из засовов, который уже наполовину вышел из своего паза, и держала его обеими руками. Она остановила его движение, но задвинуть его обратно никак не получалось. Разочарованная, она отпустила его и схватилась за другой, который был полностью открыт.
В тот момент, когда Татия убрала пальцы с первого засова, он полностью открылся. Второй засов замер, несмотря на все её усилия сдвинуть его.
Вслед за этим неуверенно поднялась сама щеколда. С испуганным криком Татия упёрлась босыми пятками в пол и прижалась плечами к дверным доскам. Сила ответила на силу, и распахнувшаяся внутрь дверь отбросила иберийку на середину комнаты.
Она стояла лицом к двери, её кинжал был сжат в крепком, вспотевшем правом кулаке. Тёмная фигура выскочила из внешнего мрака в свет единственной свечи в комнате, и она закричала.
Вопль Татии замер в её горле, когда она узнала пришельца.
Галар медленно приблизился к ней. Потрясённая иберийка не могла решить, был ли незваный гость реален, или она погрузилась в кошмар.
— Татия принадлежит Галару; она не может убить его, — произнесла маленькая фигура в капюшоне тонким грубым голосом. — Не нужно ненавидеть его уродство. Может быть, скоро он станет мужчиной — большим, сильным и красивым. Татия...
Ноющий голос разрушил чары её оцепенения. Девушка бросилась к ставням. Забыв, что они заперты, она тщетно колотила в них. Как загнанная в угол кошка, обернулась с дикими глазами. Её кинжал был высоко поднят на уровне подбородка.
Карлик не приближался, а сел на край кровати. Он пристально смотрел на неё печальными желтыми глазами.
— Отпусти меня! — закричала Татия, давая волю своей варварской свирепости.
Галар покачал головой. Он надеялся уничтожить своего гигантского соперника этой ночью, нарисовав на кубках гвардейцев Чёрные руны вражды, чтобы настроить их против него, но вмешался Озрикус. Разочарованный, Галар теперь искал утешения.
— У Татии нет причин ненавидеть Галара. Он никогда не причинит ей вреда. Когда злые люди вышли на неё из темноты, Галар прогнал их, и наблюдал, как Татия спала, пока не пришёл рыжий великан.
Говоря, он помахал в воздухе маленьким флаконом. Исходящий от него запах напомнил Татии о пещерном подземном мире.
— Если Татия ненавидит внешний вид Галара, он может укрыть себя иллюзией. Он может быть красивым, таким же красивым, как рыжий великан...
Страх покинул Татию; она внезапно не смогла припомнить, чего именно боялась. Снимаемая комната исчезла, и она оказалась в пещере, украшенной горным хрусталём. Карлик тоже исчез, а на каменной скамье, покрытой для тепла белой медвежьей шкурой, сидел могучий белокурый воин.
Огонь, пылавший в углублении скалы, давал багровый свет и тепло. Камень под ногами холодил босые ступни Татии. Когда мужчина, улыбаясь, поманил её открытой ладонью, она побежала к нему, вскочила на белую медвежью шкуру рядом с ним и полувтвовала сладостное тепло его тела.
Гладившие её щёку пальцы воина были невыразимо приятными...
В её жилах текла Магическая Кровь; в Озрикусе пылал огонь Хеймдалля. Он занимался любовью с Федрой как заворожённый. Он был опьянён её красотой, когда стоял на коленях позади неё: тем, как она двигалась, её золотыми волосами, её изгибами, напоминающими песочные часы — бёдрами, талией, спиной...
...её гладкой, безупречной спиной...
Разум внезапно вернулся к нему. Он замер на полпути.
— Почему ты солгала мне, девка? — внезапно спросил Озрикус. — На твоей спине нет следов от кнута! Я был дураком, что не заметил!
Федра посмотрела на него через плечо, и её лицо озарилось странным светом.
— Я не лгала; у меня были рубцы, но они уже зажили. — Она протянула руку назад, чтобы погладить его ногу. — Даже предводительница Хейд может использовать белую руну...
— Ты! — выпалил Озрикус, но тут же вздрогнул, когда острый предмет воткнулся ему в бедро. Он моментально потерял контроль над своим телом и рухнул на спину.
Федра повернулась и встала на колени над ним, качая головой.
— Я думала, что ученик Лодерода будет более грозным. Мужчины так сентиментальны и так тщеславны! Если бы необдуманная доброта не губила так многих из них, женщине было бы трудно контролировать их господство. Но их так легко обмануть. Нет ни одного из их породы, которого нельзя было бы заставить поверить женщине, которая говорит ему, что она предпочитает его обычные объятия объятиям императора.
Глаза Озрикуса пылали, но ниже глаз он был не лучше мертвеца.
— О, не смотри так пристально! Разве ты никогда не делал женщину своим трофеем и пленницей? — Федра взяла кинжал энгла и выпустила каплю крови из своего запястья. — Ситоны, среди которых я выросла, часто держат сильных мужчин для своего удовольствия. Жрицы Хейда поступают так же — но когда они устают от них, то вешают их за шею в священных рощах богини.
Её вымазанный в крови палец начертил Чёрную руну на его груди.
— О, если бы я осмелилась нложить на тебя руну дружбы, чтобы ты безраздельно стал предан мне. Мы как две половинки одного существа. Увы, никому из обладателей Крови нельзя доверять. Как-нибудь ночью, когда я буду насиловать тебя, ты можешь сбросить моё заклятие и убить меня. — Она спела руническую песнь, чтобы завершить заклинание, затем сказала: — Теперь я думаю, ты будешь более покладимым противником.
Она выдавила ещё больше крови на палец.
— Ты прервал нашу любовь слишком рано. Я пылаю силой, но получу больше. Сегодня ночью я должна стать самой могущественной колдуньей во всём Мидгарде.
Она начертала Чёрную руну страсти на его лбу и начала петь сладостную тёмную руническую песню. В тот же миг поток желания пронёсся по его венам; она засмеялась над тем, как его тело невольно отреагировало на это.
— Сейчас мне нужны твои объятия, — сказала она, садясь на него сверху, — но позже у меня будет что-то получше — кольцо Андваранаут!
Император Гай беспокойно ворочался с боку на бок. Каждый раз, когда он закрывал глаза, в его сны врывалась стая бешеных гончих, чтобы преследовать по кошмарному лесу. Теперь он снова резко проснулся, и его страх превратился в горькое негодование. Знал ли он хоть один момент покоя с тех пор, как стал Цезарем?
Цезарь! В этом слове звучала сила и слава. Оно должно что-то значить!
Он старался не думать о своей неудовлетворительной жизни. Вместо этого он вспоминал корабли, которые скоро доставят его на острова. Многие лица приняли его приглашения плыть с ним, чтобы забрать прах его мёртвой матери и брата.
Но на самом деле старые кости мало его интересовали. Он удивлялся, как его семья могла так плохо вести свои дела. Если бы они поступали так, как хватило ума у него самого — льстили его дед и скрупулёзно выполняли каждый его каприз, то, возможно всё ещё могли бы быть живы по сей день. Если им так сильно хотелось отстранить его от власти, то почему они решили обратиться к людям чести, приддерживавшимся закона? Неужели никто из них не знал, что закон в Риме был мёртвой буквой? Вместо этого им стоило бы поискать современные варианты Брута, Кассия и Каски — людей действия, которые не полагались ни на что, кроме лицемерия и длины своих ножей. Иногда его мать и братья вели свою игру слишком быстро, иногда слишком медленно. Будучи всего лишь неэффективной угрозой, они дали Сеяну достаточно времени, чтобы заставить Тиберия возненавидеть и бояться их. Император, которым так манипулировали, приказал арестовать их всех, обращаясь с ними так мстительно, что все они умерли мучительной смертью в тюрьме.
Нет, для Гая имело значение лишь то, что эти острова находились рядом с Капри. Один корабль мог под любым предлогом ускользнуть от основного флота и тайно прибыть в главный дворец Тиберия как раз вовремя, чтобы провести судьбоносную церемонию. После того как он разграбит проклятый остров, с ним будет покончено. Гай предпочитал демонстрировать своё величие на более грандиозной сцене, такой как сам город Рим.
Но тут в сознании промелькнул образ его бабушки Антонии.
Он схватился за шёлковые простыни своей кровати, ненавидя то, что должен был сделать. Он с радостью отдал бы сотню других людей — друзей, слуг, знакомых, — чтобы не обрекать душу Антонии на вечные муки. Но события загнали его в ловушку. Больше, чем он мог любить любое живое существо, он любил свою собственную жизнь. Не было абсолютно ничего такого, что он не сделал бы, чтобы предотвратить свою обречённость на пыточные ямы Тартара.
Недовольный молодой император встал с кровати. Если бы только он мог встретить кого-то ещё, кого он был способен полюбить больше, чем свою бабушку. Он пытался отдать своё сердце какой-то незначительной женщине, даже этой германской шлюхе Федре. Но та ночь была бесполезной тратой времени.
Он позвал своего слугу, находившегося в соседней комнате, и приказал ему принести кувшин вина. Ожидая, он подошёл к окну, выходящему на территорию, на которой будет построен его новый дворец. Он назовёт его Домом Гая и сделает его главным достижением своего правления. Он был полон решимости, что ни одна резиденция Птолемеев, ни один зал в легендарном Персеполисе, никогда не превзойдёт его по великолепию.
Тот старый дурак Марк Силан назвал его намерения нелепыми. Ради богов, что знал об этом дряхлом обломке? Неужели он думал, что если его недалёкая дочь больше не могла пилить и придираться к нему, то он унаследовал после неё привилегию поступать так же? Какая самонадеянность! Скоро, очень скоро ему придётся выразить своё неудовольствие таким образом, чтобы старик почувствовал это наиболее остро.
По мере того как проходили минуты, Гай терял терпение. Что задерживало появление его вина? Ему нужно было пить очень много, если он хотел заснуть и оставаться спящим до утра.
Как будто в ответ на его мысленное требование, привратник впустил слугу, одного из сотен безымянных людей, служивших во дворце. Этот парень был невысоким и худощавым, с резкими классическими чертами. Его женственные глаза были странно светлыми для человека с такой смуглой кожей.
— Господин, — сказал молодой грек, кланяясь. В руках у него был кувшин и чаша для питья. Её он поставил на столик в спальне, наполнил и протянул Гаю.
Принцепс раздражённо взял чашу. Слуге не хватало изысканности в том, как он вёл себя перед ним и готовил чашу. Какой-то невежда с фермы, вероятно, негодный для служения в доме Цезаря. Если его неумелость зайдёт дальше, Гай был склонен приказать ему дать плетей — и вдвое больше для управляющего, который назначил его на личную службу к императору без достаточной подготовки.
Пока император жадно пил свой напиток, грек стоял в напряжённом ожидании. Гаю не нравилось, что этот человек задерживается, и особенно ему не нравились эти наглые глаза!
— Опусти взгляд, олух, — сказал он, — или я прикажу тебя ослепить!
Вместо того чтобы отвести взгляд и съёжиться, человек затянул какую-то бессмысленную песню. Варварские слова звучали как язык, используемый его германскими гвардейцами.
— Что ты делаешь? — прорычал Гай; затем у него подкосились ноги.
Пошатнувшись от приступа головокружения, он протянул руку к слуге за поддержкой. Молодой человек услужливо помог ему добраться до кровати. Когда его чувства прояснились, слуга исчез. Кто-то ещё сидел на краю его кровати.
— Взять этого человека! — приказал Тиберий Юлий Цезарь Август, второй император Рима.
В банкетном зале Цезаря воцарилась тишина. Мгновение назад Тиберий был занят чтением отчёта о допросе заключенного. Закончив, он поднял взгляд, на его изъязвленном лице эмоций было не больше, чем у ящерицы. Он неопределенно указал куда-то в сторону большого стола, и надтреснутым голосом отдал приказ об аресте преторианскому префекту Макрону. Все глаза в тревоге обратились к хозяину мира. Приказ об аресте, отданный Цезарем Тиберием, был равносилен смертному приговору.
На лице Невия Сутория Макрона промелькнуло сомнение. Высокий, сильный на вид солдат неуверенно взглянул на внука императора Гая и стоявшего рядом с ним Агриппу, иудейского принца. Император мог указать на любого из них своим широким жестом. Оба принца одинаково побледнели. Макрон с трудом сглотнул. Если его покровитель Гай сейчас падет, все их хитроумные заговоры пойдут прахом. Но он должен был немедленно дать какой-то ответ, иначе рисковал навлечь гнев императора.
— Кого ты попросишь заковать меня, о принцепс?
Тиберий указал пальцем с кольцом на обедающих.
— Этого человека! И я ничего не прошу. Мои слова — приказ!
Макрон быстро встал.
— Вы приказываете мне связать Марка Юлия Агриппу, ваше императорское величество?
Макрона не волновало, что случится с принцем из Иудеи. На самом деле, он был бы рад избавиться от этого человека. Агриппа был его главным соперником в борьбе за дружбу с внуком императора. Но один промах в паутине заговоров Гая мог погубить молодого человека, а вместе с ним и Макрона.
— Да, болван! Я имею в виду Ирода Агриппу! — прохрипел старик, используя прозвище принца. Элегантный распутник средних лет был внуком Ирода Великого, но в Риме считался всего лишь придворным прихлебателем, не имевшим особого значения.
— Будет исполнено! — крикнул Макрон, вскинув руку в салюте от своей глубокой, массивной груди. — Стража!
— Август! — воскликнул выходец с Востока, но злобный взгляд римского императора оборвал его. Агриппа взглянул на Гая, худощавого, белокурого юношу, чьего расположения он добивался месяцами. Увы, гнев Тиберия всегда пугал юношу — его приёмного внука, но также и племянника по крови. Гай старался не встречаться взглядом с иудеем. Вместо этого он уставился в свою тарелку с цукатами, его худощавое тело сжалось, как бы сообщая иудейскому принцу, что он теперь сам по себе.
Агриппа сидел, ошеломленный, пока гвардейцы претора не наложили на него руки. Один защелкнул железный браслет на его запястье и прикрепил другой конец наручников к своему левому предплечью.
— Выведите его! — сказал император. — Когда мне будет удобно, я отдам Макрону распоряжения относительно него.
Стражники уволокли шатающегося Агриппу. Когда они скрылись из виду, по комнате пронёсся общий вздох. Но беспокойство Гая еще не прошло. Он украдкой взглянул на лицо своего деда и ему показалось, что он увидел на нём выражение отвращения. Но старик тут же отвернулся от своего расточительного наследника и взял себя в руки.
Тиберий, успокаиваясь, сказал Макрону:
— Очисти комнату, префект. Я хотел бы сейчас допросить германских пленников.
Старшие слуги торопили знатных обедающих покинуть зал, но они и без того все были рады уйти. Гай и Зенодот обменялись многообещающими взглядами. Александрийский ученый в последнее время очень сблизился с имперским принцем.
— Зенодот, — окликнул Тиберий человека, — ты останешься со мной.
Гай вопросительно посмотрел на безупречно одетого грека, но Зенодот лишь пожал плечами, а затем, плавно поклонившись, приблизился к своему имперскому господину. Тиберий велел греку встать за его обеденным ложем, но больше ничего ему не сказал.
Как только последние гости покинули зал, в него ввели полдюжины германских варваров под охраной. Они были одеты для путешествия, в своих народных одеяниях. Большинство носило бронзовые украшения и браслеты, но очевидный лидер группы выглядел наиболее варварски, хотя его костюм был простым.
На вид ему было лет семьдесят, а то и больше, длинные тонкие волосы ниспадали на плечи, прикрытые кожаным плащом. Его приличие защищала лишь шерстяная набедренная повязка. Он не носил никаких украшений, кроме темного диска, свисающего на ремешке с морщинистой шеи. На нем был изображён рельефный символ, который Зенодот изредка видел во время своих путешествий по Рейну. Это была похожая на палку фигура, которую варвары считали священным символом, олицетворяющим божественную силу.
Тиберий изучал варваров со своего ложа. Они явились в Тускулум, требуя аудиенции у императора, но вели себя настолько агрессивно, что Макрон поучил их имперскому протоколу посредством порки и тюремного заключения. Допрошенные в заключении, они оказались знатными людьми из маттиаков, дружественного племени, живущего на правом берегу Рейна. Но маттиаков не привели в Италию никакие собственные дела. Они были всего лишь проводниками для человека неопределённой принадлежности, который вел их с собой. Этот старец пришел, чтобы потребовать возвращения некоего священного предмета, который за несколько месяцев до этого был унесён из германской деревни слугами Цезаря.
Тиберию не составило труда догадаться, о каком предмете идет речь. Зенодот недавно прибыл с севера, и привёз с собой то, что он назвал своей величайшей наградой — кольцо, с вырезанными на нём странными чужеземными буквами. Грек сказал ему, что кольцо представляет собой самый могущественный из всех варварских магических предметов, источник силы, здоровья и долгой жизни. Сначала Тиберий почувствовал себя очень плохо после того, как надел его, но прежде чем прибыл его врач, он поднялся со своего ложа, чувствуя себя новым человеком, полным бодрости и сил.
— Я помню тебя, Тиберий Цезарь, — заговорил старик на варварской латыни. Тиберий, который годами вел кампании по ту сторону Рейна, без особого труда понимал племенное наречие.
Один из гвардейцев поднял свой жезл, намереваясь заставить замолчать старика, но император жестом остановил его руку.
— Ты, разумеется, достаточно пожил, чтобы помнить меня, седобородый. Много было племен между Рейном и Эльбой, Дунаем и Фризским побережьем, которые я обратил в рабство. Много рыжеволосых вождей приходили в мой лагерь, умоляя о союзе, чтобы их не уничтожили наши легионы. Скажи мне правду, что до сих пор говорят о Тиберии в Германии?
В глазах старого племенного вождя была заметна усталость, но не страх.
— Мой народ говорит, что Цезарь Тиберий стал спасителем нашей земли, когда притупил острый меч своего сына. Тот, кому было дозволено вести войну, вскоре уничтожил бы дело вождя Германна и залил Германию кровью.
Бровь римлянина нахмурилась. — Сын, о котором говорил варвар, был племянником Тиберия Германиком, человеком, которого он ненавидел за его популярность, но был вынужден усыновить по приказу императора Августа. Германик был лично выбран покойным императором как единственный достойный принять пурпур после Тиберия. Собственные успехи Тиберия в Германии дались ему тяжело. Но, напротив, боги, казалось, благословляли легким успехом все, что Германик предпринимал как в политике, так и на войне. Победы молодого человека над племенными вождями затмили более ранние победы Тиберия. Поползли слухи, что его — сын должен стать соправителем императора, или даже что Тиберий должен до срока уйти в отставку и позволить Германику править самостоятельно. Следовательно, было необходимо отозвать его вместе с армией из Германии, прежде чем они одержат какую-либо решающую победу. Тиберий был готов потерять целую провинцию, если это помешает звезде его соперника засиять ещё ярче.
— Я знаю наглость вашего народа, — проворчал Тиберий, — иначе это замечание стоило бы тебе жизни. Неужели ты ищешь смерти, старик?
— Нет, господин, — ответил племенной вождь. — Меньше всего я желаю умереть. Большей частью своей жизни мой дух обречен на Нифельхель, где мучают проклятых. И всё же ты волен делать с моим телом что хочешь, великий. Казнь может сократить мое время совсем немного. Я читал руны и знаю, что дверь для моего перехода из Мидгарда вот-вот откроется. Силы, которые противостоят нам обоим, хорошо всё спланировали, Могучий Цезарь. Озрик, мой сын, еще плохо подготовлен, чтобы сменить меня. Но все же у меня есть время попросить, нет, потребовать от Цезаря то, что угрожает всему миру. Если знаменитый Тиберий такой же мудрый правитель, как когда-то был хитрым вождем воинов, он прислушается!
— Ты, что едва держишься на ногах под тяжестью своих вонючих коровьих шкур, смеешь предъявлять мне требования? — насмешливо спросил император. Тем не менее, он сдержал свой гнев; варвары говорили как дети, а дети забавляли Тиберия Цезаря. — Я даже не знаю, отправить ли тебя обратно в твои холодные болота, оставив лишь шрамы на спине, или отдать тебя моим мечникам. Твоя жизнь висит на волоске, старик. Не утомляй меня угрозами мифической гибели. — Римлянин слегка наклонился вперед. — Скажи мне, это ли то кольцо, которое ты так сильно хочешь? — Он раздвинул пальцы правой руки перед носом. Старый племенной вождь смотрел на кольцо с быстро меняющейся гаммой эмоций: благоговение, боль, страх, нужда, смирение.
— Возможно, для тебя уже слишком поздно, — предупредил старик. — Твой жребий должен был быть брошен с того момента, как ты впервые надел его на руку.
— Ты пророчишь гибель своему императору? — сердито спросил Тиберий. — Это смертное преступление!
— Моя жизнь течет, как вода из часов. Отчего же мне бояться говорить, что думаю? Внемли моим словам и будь мудрым. Относись ко мне как один достойный вождь к другому.
Тиберий покачал своими редкими тонкими волосами. Какое нахальство со стороны жалкого лесного вождя — полагать себя на одном уровне с императором и Цезарем! Германцы не изменились за последние сорок лет; они все так же ходили в своих речах кругами, при этом восхваляя свою прямоту в разговоре.
— Это ты присвоил кольцо! — внезапно обвиняющее произнёс старый германец, указывая костлявым пальцем на Зенодота, щеголеватого грека, стоявшего за его господином. — Ты взял его, но все еще жив. Несомненно, ты действовал хитро и предусмотрительно, чтобы избежать его проклятия до сих пор. Или у него есть на тебя какие-то планы? Может, оно предпочитает, чтобы твоя погибель происходила медленно и мучительно, разворачиваясь с размеренной поступью черепахи? Скажи мне, вор, твоя ли рука унесла кольцо из моей деревни, или ты поместил его скверну в ладонь несчастного подчиненного?
Зенодот вздрогнул. Изучив легенды, окружавшие кольцо, он счел благоразумным передать его своему ученику, чтобы тот носил его с собой. Мальчик сломал обе ноги на перевале Монженевр. Он кричал три дня, прежде чем начальник стражи избавил его от страданий.
— Тебе нечего сказать? — упрекнул Цезаря старый германец. — Я предупреждаю тебя. Если ты хоть мимолетно коснулся злого предмета, он запомнит и отплатит тебе. Когда-то моё искусство могло бы очистить и спасти такого безрассудного, но теперь... теперь... — Его голова упала вперед, будто сделавшись очень тяжелой.
— Вопросы задаю я, — напомнил ему император.
— Он ничего не знает, о принцепс, — перебил Зенодот. — Я изучал германскую расу. Они живут, руководствуясь суеверным вздором.
— Это вздор? — требовательно спросил Тиберий, ткнув кольцом в мягкую, аккуратно подстриженную бороду грека. — Что стало с твоим хвастовством о том, что ты вырвал у варваров их величайший магический предмет для моей славы?
— Я… я сделал то, что сказал. Но этот человек, кто он? Полуголый хам…
— Я Лодерод, служащий богу Лодеру, — твердо заявил старый германец. — Слушай, Тиберий Цезарь. Я прожил более ста лет, благодаря силе кольца Андваранаута, или вопреки ей. С давних времен, с тех пор, как эти тонкие конечности бугрились мышцами, когда эти седые локоны сияли как темная медь, я хранил это кольцо подальше от тех, кто создал его для злых целей в давно ушедшие годы.
— От тех, кто его создал, старик? — повторил Зенодот. — И ты называешь меня вором?
— Замолчи, Зенодот, — прорычал Тиберий, с пеной в уголках губ. — Ты, Лодерод, действительно утверждаешь, что прожил сто лет и что причиной тому было это кольцо?
— Небольшое благословение, если это можно так назвать. Скорее, я бы сказал, что оно лишь взвалило на меня смертельную ношу, и ее тяжесть была пыткой.
— Какая ноша? — насмешливо спросил Тиберий. — Долгая жизнь и крепкое здоровье, если я верно тебя оценил?
— Каждая жизнь должна заканчиваться смертью, цезарь Рима! Тот, кто практикует запрещенное колдовство, погибнет, даже если использовал его зло для совершения добра. Нет спасения от наказания за колдовство. Сам Воден когда-то жестоко поплатился за использование темной магии, чтобы извлечь Золотой Мед из пастей чудовищ Ётунхейма. Кто бы ни владел кольцом, тот теряет надежду, но если использовал его с мудростью, он дает надежду миру. Это мое утешение сейчас, когда я умираю.
— Ты не умрешь, пока не откроешь мне секрет магической силы этого кольца. Какой ритуал дал тебе долголетие? Как ты отразил неизбежное проклятие, которое, по твоим словам, оно несет?
— Тебе не суждено долголетие, цезарь Рима. Кольцо не для тебя. В тебе нет Магической Крови.
— Пес! Моя кровь чище любой! Ты сделаешь то, что я требую.
— Нет, Цезарь Рима. Я вижу, как тени сгущаются вокруг тебя. Твоя жизнь уже на исходе, но если ты последуешь моему совету, ты еще можешь избежать мук Нифельхеля — благословение, которого я не могу позволить себе.
Упрямый оскал челюсти старика подсказал Тиберию, что сломить такое варварское упорство можно только длительными пытками.
Император посмотрел на своих стражников.
— Этих простых людей можно отправить в каменоломни Ливии. А старика отдайте Макрону. Позаботьтесь о том, чтобы не убить его. Он знает много вещей, и я хочу их узнать.
— Да, император Цезарь, — отсалютовал дежурный центурион. По сигналу последнего преторианцы увели германцев.
Когда Тиберий и Зенодот остались одни, император неуверенно повернулся к греку.
— Что ты думаешь о предупреждении колдуна, Зенодот?
— Я думаю, он хочет власти для себя и ничего больше. Но вы имеете полное право владеть кольцом. Это величайшая магия, найденная во всей Варварии, принцепс. Не сомневайтесь в этом!
— Я прожил так долго, потому что никому не доверял, — вздохнул Тиберий. — Хотелось бы мне, чтобы Трасилл всё еще был жив, — размышлял он. — Я мог доверять ему, и он никогда не ошибался, когда заглядывал в будущее. А теперь я вынужден зависеть от мелких чародеев, которые добиваются расположения моего никчемного внука Гая.
Внезапно император стащил кольцо с указательного пальца и вложил его в ладонь Зенодота.
Застигнутый врасплох, тот едва не уронил проклятую вещь. Лицо его исказилось недовольством, но он быстро взял себя в руки.
— Ты будешь хранить и изучать кольцо, пока мы не будем совершенно уверены, что оно безопасно для меня, — приказал император. — И не пытайся обмануть меня. Я все узнаю. — Он вздохнул. — Думаю, на эти вопросы можно было бы легко ответить, если удастся заставить заговорить этого Лодерода.
— Я успешно выполню ваши приказы, великий Цезарь! — заявил грек.
Лицо Тиберия потемнело.
— Ты знал о легенде проклятия кольца?
— Нет, повелитель! Никак нет! Нет никакой легенды, никакого проклятия. Старик лжец, шарлатан, думающий только о себе. Я никогда бы не подверг вас опасности!
Император отвернулся от своего главного мага.
— Надеюсь, что это так — ради твоего же блага.
Глава II
Варвары
— Компания из семи или около того германских варваров под предводительством старика? — повторил Аппий Сауркус, трактирщик. Он задумчиво погладил свой крошечный прыщеватый подбородок. Маленькие глазки сверкали из-под складок жирной плоти, когда он изучал трёх мужчин напротив него.
Старший из незнакомцев, тот, кто всё время говорил, был, несомненно, италийцем. Одетый в невзрачную коричневую тунику, он носил широкополую шляпу и дорожный плащ. Его редеющие волосы отступили к затылку, оставив редкую серую поросль между большими мясистыми ушами. Загорелое лицо было морщинистым и обветренным. Сауркус принял бы его за разорившегося торговца, только что вернувшегося из варварских земель. Однако его акцент не походил на привычный италийский. Казалось, он долгое время жил вдали от своего народа.
— На самом деле, я думаю, что смогу вам помочь, — сказал Сауркус, кивая. — Тускулум — небольшое местечко; большинство здешних жителей — сенаторы или всадники со своими слугами. Люди замечают посетителей, которые кажутся неуместными. Около пяти месяцев назад в город прибыла группа варваров. Это необычно, когда нас посещают свободные варвары. Если такие как они и приходят сюда, то обычно они находятся в услужении у хозяина, как эти ваши двое парней.
Он указал на молодых людей, сидевших по обе стороны от италийца, каждому из которых было лет девятнадцать-двадцать. Один был светлокожим, но с тёмными волосами и глазами. Красивый молодой Адонис, усмехнулся про себя Сауркус. Трактирщик счёл его полукровкой, сыном варварской женщины и какого-нибудь римского солдата или торговца. Сауркус прищурил один глаз — да, между юношей и стариком было сходство, особенно в форме подбородка и носа.
— Что случилось с германцами? — спросил другой юноша-раб, голос его был нетерпеливым и хриплым.
Трактирщик решил, что этот воинственный парень был чистокровным германцем — золотисто-рыжие волосы, тёмно-золотистая кожа, золотисто-зелёные глаза. По правде говоря, в нём было столько золота, что он мог бы быть одной из жертв Мидаса, вернувшихся к жизни. Сауркус поёжился под взглядом молодого человека. Было что-то пугающее в этом варваре — и это не считая его крепкой мускулатуры. Он был хорош собой, но его красота была более суровой, чем у его спутника из-за удлинённого лица, резко очерченных скул и выдающегося подбородком. Женщинам он понравился бы не меньше, чем другой, но от блондина они могли бы ожидать более сурового обхождения.
— Это был месяц, когда император Тиберий посетил Тускулум, — вспоминал Сауркус, обращаясь к старику. — Полагаю, что варвары хотели получить аудиенцию у императора. Если так, то они получили больше, чем рассчитывали! Старый козёл из-за чего-то взбесился и отправил их в каменоломни в Африке.
— В Африку? — воскликнул пожилой торговец. — Их всех? Ты уверен? Один из них должен был быть стариком... очень преклонных лет!
— Ну... солдат сказал мне, что Тиберий бросил одного из них в местную тюрьму, но не сообщил никаких подробностей. Когда каждый день по приказу Тиберия казнят всадников и сенаторов, кто беспокоится о судьбе каких-то варваров, изъеденных клещами?
— Мы беспокоимся, толстяк! — прорычал светловолосый варвар, привстав. — И не используй это презрительное римское слово в отношении моего народа. Мы не варвары!
— Озрик! Сядь! — крикнул старик. — Ты сейчас в Риме. Дерзких рабов могут бросить диким зверям или даже распять на кресте за оскорбление свободного гражданина!
С презрительным фырканьем Озрик подавил свой порыв и снова сел на скамью.
— Слушайся своего хозяина! — посоветовал ему Сауркус с едким неодобрением. — Это цивилизованная страна! Если ты и твои сородичи не варвары, то я не представляю, что означает это слово! Клянусь Юпитером, я думаю, что этот термин был придуман для вас, германцев!
Костяшки пальцев Озрика побелели, он стиснул зубы, но удержал язык за зубами. Старик рассыпался в извинениях, которые трактирщик снисходительно принял.
— Если человек, которого вы ищете, был брошен в тюрьму, он, возможно, всё ещё там, — сказал им Сауркус. — У нас неплохая тюрьма, насколько это возможно — не такая рассадник чумы, как Мамертинская в Риме. Наша тюрьма — это та, которую Тиберий использует для содержания людей, которые, как он думает, могут ему понадобиться позже...
Трактирщик вдруг оборвал речь.
— Сиськи Венеры! — воскликнул он, вскочив на ноги и уставившись в окно. Трое мужчин быстро обернулись, но не увидели ничего необычного снаружи.
— Он... ушёл, — растерянно пробормотал Сауркус.
— Что вы видели? — спросил торговец.
— Лицо в окне — чертовски странное! Мужчина, я думаю — крошечный, сгорбленный, смуглолицый человек, который наблюдал за нами, как дьявол из темноты. — Дрожащей рукой римлянин налил ещё вина в свой стакан и проглотил всё одним махом. — Забудьте об этом, друзья, — задыхаясь, пробормотал он. — Это, должно быть, был какой-то уродец из римского цирка — безобидный клоун-карлик, занимающийся лишь танцами и забавами. Однако уже темнеет. Я провожу тебя и и твоих слуг в ваши покои.
Старик попросил самые дешёвые комнаты. Сауркус ненадолго вывел их наружу, проведя мимо конюшни, где содержались не только лошади и ослы, но также свиньи, куры и гуси. Ряд скромных спальных комнат занимал заднюю часть здания. Сауркус показал им свободную комнату, прямо у двери которой лежала куча навоза. Старик заплатил, и трактирщик, угодливо поклонившись, развернулся и ушёл.
Помимо конского навоза, в их комнате пахло пылью, плесенью и мышами. Паутина тянулась грязными нитями от одного конца потолка до другого. Единственной мебелью была кровать с подмокшим соломенным матрасом. Два мешка, набитые травой, лежали на полу, предположительно оставленные там для отдыха слуг или детей путешественника. Это была странная таверна, не слишком соответствовавшая своему названию — Дворец всадников.
— Как они могут называть это место дворцом, отец? — пророкотал темноволосый юноша. — Судя по тому, что ты рассказывал, дворцы — это каменные залы, и каждый из них такой же большой, как целая деревня. Прикосновение к этим грязным мешкам покроет нас вшами и блохами.
Старик покачал седой головой.
— Это должно предупредить тебя, Мар, о том, как люди городов используют слова. Они обычно стремятся хвастаться и вводить в заблуждение. Трактирщик называет это место — дворцом не потому, что это дворец, а потому, что он хочет, чтобы люди приходили сюда, полагая, что этот постоялый двор лучше, чем есть на самом деле.
— Если этот человек лжец и хвастун, почему он не был вызван на поединок и убит теми, кто видел его — дворец и был разочарован?
— Это трудно объяснить, сын мой, но в цивилизованной стране люди редко удивляются, когда им лгут. То, что делает трактирщик, не считается чем-то достойным порицания. Более того, если ты всё же захочешь ударить того, кто тебя обидел, будь осторожен! Люди здесь не мстят за себя. Тот, с кем плохо обошлись, должен подать жалобу магистрату — городскому главе. Именно таким знатным людям надлежит наказывать злодея.
Мар озадаченно обдумывал эту мысль.
— Что за люди эти римляне? Мне было бы стыдно бежать к городскому главе с каждой мелочью, как ребёнок бежит к своей матери.
— Цивилизованная жизнь сильно отличается от той, что ты знаешь. Если ты поживёшь в Риме какое-то время, всё в конце концов станет ясно.
— Да поможет Воден, чтобы мне не пришлось долго оставаться в такой стране! Как только задание Озрика будет выполнено, я, не теряя ни минуты, вернусь в селения хаттов!
Золотой юноша поднял подбородок и заговорил:
— Калусод, у этих римлян так много всего! Их дома больше похожи на творения богов, чем людей. Их животные тучны и здоровы; даже самый могущественный ярл Севера не обладает таким большим стадом, как простые фермеры, которых мы видели по пути. Там, где мы живём, погода всё ещё холодная и морозная; трава ещё не проснулась, и деревья стоят голые. Но в этой земле римские боги уже распространили тепло и зелень. Всё, к чему стремятся здравомыслящие люди, уже имеется в Риме. Так почему же его солдаты так часто приходят завоёвывать наши маленькие, бедные селения?
Калусидий, которого хатты называли Калусодом, пожал плечами.
— Мы, римляне, воюем не только ради богатства, но и из страха. Мы боялись греческих царств и поэтому не давали им передышки в войне. Мы боялись хитрых карфагенян и отважных галльских воинов, и поэтому бесконечно нападали на них, пока они не преклонили колени. Со времён Мария, когда кимвры и тевтоны разгромили римские армии, Рим боялся германцев. Сорок лет назад Рим завоевал Германию до Эльбы, грабя и наказывая её население без всякой справедливости и смысла. Ваш народ не знал покоя, пока не восстал под предводительством Германна и не уничтожил римских солдат. Но это унижение лишь усилило страх римлян и дало им повод для ещё больших войн.
— Странные люди, для которых даже завоевания и воинская слава — это проявление трусости, — нахмурился Озрик. Многое в Риме казалось противоречащим здравому смыслу. Но он не хотел думать о глупостях римлян. Столько всего другого занимало сейчас его мысли.
Он вспомнил день, когда отряд римских налётчиков напал на деревню Лодерода в землях хаттов. Седовласый колдун — или хельрун, как народ Озрика, энглы, называли того, кто сведущ в магических искусствах — в тот раз случайно отсутствовал. Римский предводитель, чужеземный хельрун, пришёл украсть сокровище, которое, как он знал, было там надёжно спрятано. Посредством кровавого жертвоприношения этот человек, Зенодот, отменил заклинания, которыми Лодерод охранял столь устрашающее колдовское кольцо, называемое Андваранаут.
Когда Лодерод вернулся и увидел постигшее их бедствие, он поклялся вернуть украденное сокровище. С помощью своих гадательных палочек и донесений германских шпионов за Рейном он узнал, что налётчики направлялись к самому дому Цезаря. Поэтому он обратился за помощью к своим друзьям-маттиакам, поскольку некоторые из них уже посещали империю и были с ней в дружеских отношениях.
Когда Озрик вернулся с задания, на которое был отправлен хельруном, его приёмным отецом, в деревне осталось всего двое выживших — Калусидий и его сын Мар.
Калусидий был человеком, которому Лодерод доверял. Хельрун попросил римского изгнанника дождаться возвращения юноши и сообщить ему обо всём, что произошло. Он также согласился как можно быстрее провести Озрика в город Рим.
Озрик, хорошо расположенный к Калусоду и его сыну, не теряя времени, отправился в путь. Старый римлянин ранее обучил его римской письменности и речи. Эти уроки продолжались на протяжении долгой дороги в империю. Калусидий подробно рассказывал о нравах и обычаях римлян и их странных законах.
Много раз юноши полагали, что старик шутливо преувеличивает; они часто реагировали на его утверждения смехом, предполагая, что он дразнит их, как детей. Озрик вспомнил одну такую историю, в которого говорилось, что даже если все города и деревни на их пути в Галлии и Италии собрать вместе, они все вместе взятые не сравнялись бы по размеру с одним только городом — Римом Цезаря. Их насторожило то, что некоторые из утверждений Калусода уже успели подтвердиться по ходу их путешествия.
Пока Калусидий принимал грязную комнату в гостинице такой, какая она есть, Мар хмурился, глядя на муравьев и многоножек, ползающих по его деревянным башмакам. Озрик услышал снаружи что-то похожее на мягкие шаги охотника. Он подошел к окну, чтобы посмотреть, ибо лесной зверь был неуместен на земле, отданной земледельцам, бездельникам и бродягам.
Из тени гостиницы вышел высокий широкоплечий мужчина. Когда незнакомец увидел Озрика, он улыбнулся и беззаботно подошел к нему, как к другу.
Озрик осторожно вышел из гостиничной комнаты. Это был не римлянин, а человек его расы — светловолосый, коренастый и белокожий. Он носил длинную германскую тунику и, как заметил Озрик, правая нога у него слегка подкашивалась.
— Да пребудет с вами процветание Фриды, друзья, — приветствовал их здоровяк. — Лодерод сказал мне, что его сын Озрик скоро прибудет из земли хаттов. Когда я услышал, что люди нашего рода ищут по городу старика и отряд маттиаков, я пришел так быстро, как только мог. — Он прямо встретил взгляд Озрика. — Ты сын Лодерода?
Калусидий и Мар, стоявшие за энглом, хотели что-то сказать, но Озрик шикнул на них, заставил их замолчать, и спросил:
— Ты один из тех, кто провожал Лодерода в Италию?
— Йа, — усмехнулся мужчина. — Я Хайнвульф, маттиак.
— Я слышал, как Лодерод упоминал кого-то по имени Хайнвульф, — произнёс Калусидий.
— Я был в отъезде, покупая припасы, когда римляне схватили и заключили в тюрьму остальных, — объяснил Хайнвульф. — Я скрывался поблизости, пытаясь узнать, что с ними случилось. Я выяснил, что моих соотечественников вскоре вывезли из города, но также слышал, что старого германца бросили в тюрьму. Я не мог им ничем помочь, но остался в Тускулуме, уповая на богов, что найду способ помочь Лодероду. Всего несколько недель назад римляне освободили хельруна, презревя его старость и беспомощность. Боюсь, они жестоко с ним обращались.
— Где он сейчас? — спросил Озрик.
— При смерти, каждый час зовёт Озрика. Идём, хижина, которую я делю с ним, недалеко!
Молодой энгл жестом велел Калусидию и Мару вооружиться.
— У тебя самого нет оружия, — обратился он к Хайнвульфу.
— Нет… опасности нет, — ответил германец. — Кроме того, римский закон запрещает размахивать оружием. Пока здесь так много римлян, а нас мало, их обычаи следует соблюдать со всей осторожностью, верно?
Озрик нахмурился. То, что сказал ему Хайнвульф, было правдой. К тем, кто ходил при оружии, римляне относились, как к разбойникам, по крайней мере, так говорил Калусидий. Из-за этого они носили свои клинки, короткие мечи, взятые в бою у мёртвых римлян, в своих узлах с пожитками.
— Веди, — сказал Озрик их самозваному проводнику.
Они вышли с постоялого двора и последовали за Хайнвульфом по тёмным, вымощенным булыжником улицам города. Дневная суета сменялась тишиной, по мере того, как угасал закат. Здания на их пути, некоторые мраморные, некоторые из грубоватых туфовых блоков, казались сплошь серыми в мрачных тенях. Хотя Тускулум был больше любой германской деревни, его можно было пересечь за несколько минут пешком. Хайнвульф замолчал, и Озрик первым нарушил тишину:
— Как тебе удавалось обеспечивать себя и Лодерода в этой чужой стране?
— Делая то, что мог, — ответил Хайнвульф. — Я сильный человек, а римляне платят за труд. Но это было тяжело; я благодарен, что Воден послал друзей Лодерода, чтобы те разделили моё бремя.
В тёмном переулке между складами Озрик внезапно сделал резкое движение, нанеся своему проводнику сокрушительный удар кулаком между лопаток. Хайнвульф рухнул вперёд и со стоном ударился о булыжник мостовой. Рефлекторно он потянулся к чему-то под подолом своей туники. Озрик схватил упавшего за руку и нанёс сильный удар в его бородатое лицо.
— Озрик! — растерянно воскликнул Мар. — Что ты делаешь?
— Он не проявляет никакого уважения к Лодероду и лжёт о том, что безоружен! Смотри! — Он задрал тунику германца и явил взорам гладиус в ножнах из оленьей шкуры, прикреплённых к массивному бедру мужчины. — Вот почему он хромал. — Выхватив оружие из ножен, энгл прижал остриё к шее его владельца. — Кому ты на самом деле служишь? Говори быстро, если не хочешь освободиться от бремени жизни!
Глаза Хайнвульфа, полные страха, закатились.
— Всё так, как я говорю! Ты ошибаешься! Я скрывал свой клинок не от тебя, а от римлян!
— Зачем ходить вооружённым? Опасности нет! Ба! Ты так же плохо лжёшь, как имитируешь диалект маттиаков. Думаю, речь бруктеров могла бы легче течь с твоего змеиного языка!
— Бруктер? — пробормотал Мар. Это племя было печально известно поклонением йотунам и совершением преступных жертвоприношений.
— Я не бруктер! — запротестовал мужчина. — Ты молод, необразован и ошибаешься!
— То есть ты не говорил, что Лодерод болел несколько недель, а это я ошибся? Это бессмысленно, если только он не утратил свою власть над рунами! Лодерод быстро исцелился бы сам, или умер, если бы не смог этого сделать. В твоей истории столько же ошибок, как в плетении слепой женщины.
Германец выжидающе поглядывал в темноту за своими похитителями.
— Ловушка! — крикнул Озрик. — Клинки наголо!
При этом энгл толкнул Мара и Калусидия себе за спину, затем перерезал горло бруктеру — не первому врагу, которого он убил. Он едва успел увернуться от нападавших, налетевших с тыла. Развернувшись, юноша вызывающе проревел: — Хеймдалль!
— Хейдр-гешод! — ответили нападавшие с явным бруктерским акцентом. Их клинки сверкали в темноте. Рубя, уклоняясь и делая ложные выпады, Озрик старался двигаться так, чтобы ему не зашли со спины, пока он отступал в тёмную пасть переулка.
Внезапно рядом с ним оказался Мар, добавляя к звону клинков звук своего оружия. Сталь ударялась о сталь, разбрасывая искры, как светлячков, когда мужчины ругались и сражались.
Против превосходящих сил противника они вдвоём медленно отступали, нанося и получая удары. Одна из атак Озрика нашла путь к животу врага. Завывая, варвар упал, свалившись под ноги своих союзников, и их замешательство позволило Мару нанести ещё один точный удар.
Юноши помчались по неровной земле, перепрыгивая через кучи мусора, направляясь к старшему, стоявшему у входа в переулок.
Озрик ничего не видел в темноте, но услышал звериное рычание. Звук был неожиданным; животные обычно убегали, когда люди производили слишком много шума. Его кожа покрылась мурашками от ощущения невидимой опасности. На мгновение он подумал, что из-за кучи мусора злобно сверкнули горящие глаза. Затем он услышал топот ног за спиной, когда бруктеры приблизились, чтобы возобновить бой. На мгновение энгл заколебался между двумя угрозами.
Внезапно бруктеры без всякой причины отступили. В этот миг прыгнувшее тело ударило Озрика в середину туловища, сбив его с ног. Нападавшее существо не походило на человека, мощь удара была куда сильнее, чем у любого из людей. Прежде чем воин успел подняться на ноги, что-то снова набросилось на него, и раздирающая боль пронзила его грудь. Он рефлекторно ударил рукоятью меча и попал во что-то, но удар показался смягчённым мышцами и густым мехом.
Он услышал удивлённое бормотание бруктеров. Внезапно у входа в переулок появились огни, и Озрик услышал обрывки латинских фраз. Солдаты — римские солдаты! Но звероподобное существо продолжало атаковать, придавив его к туфовой стене, а рука с мечом оказалась зажата между их телами. Изменив положение тела, он освободился, позволив своему освобождённому клинку рассечь нижнюю часть живота существа.
Крик, который издала бестия, звучал почти по-человечески. Она откатилась, но свет факелов был уже почти рядом, их несли люди в доспехах. Озрик внезапно почувствовал себя плохо. Когда он повернулся и попытался убежать от новоприбывших врагов, он пошатнулся от слабости. Краем одного затуманенного глаза он, казалось, увидел крошечную человекоподобную фигуру, вырвавшуюся из схватки и легко побежавшую прочь, чтобы затеряться в тенях.
Кто-то сбил его с ног, и римляне с фонарями начали пинать и бить его дубинками. Вонючий мусор, в кучах которого они чуть ли не вязли, смягчал удары, поэтому энгл пострадал меньше, чем мог бы.
— Юпитер! — крикнул один из нападавших. — Волк!
— Волк сбежал! — крикнул другой римлянин. — Ты, ты и ты! Догоняйте его! Кто-нибудь принесите сеть! Проклятая тварь, должно быть, сбежала из какого-то цирка!
Люди, гремя доспехами, бросились по следу зверя.
Чувствуя себя всё более больным и слабым, Озрик лежал на месте и позволил оставшимся римлянам решать его судьбу. Он слабо оглядел освещённый фонарями переулок в поисках Мара и Калусидия. Старика нигде не было видно, но Мар уже лежал на земле, сражаясь с двумя солдатами. Враги-бруктеры, похоже, тоже были обезоружены и прижаты лицом к стенам римлянами, которые, казалось, хорошо знали своё дело. Энгл хотел вырваться, но у него больше не осталось сил. Голова кружилась, конечности ослабли.
— Куда катится Тускулум? — пророкотал предводитель римлян. — Волки разгуливают на свободе, варвары дерутся друг с другом в ночной тьме? — Он ткнул Озрика сапогом, говоря: — Вставай и пошёл!
Но тело германца окутала тошнотворная душная тьма, и спустя мгновение он уже не осознавал, что его окружает.
Глава III
Жив или мёртв?
Его всегда называли Калигулой — Сапожком. Но наконец-то его день настал. Более ни один из живущих никогда не осмелится быть снисходительным к Гаю Цезарю Августу Германику.
Пятьдесят с лишним римских сановников взглянули на Гая, когда он вошёл в сад.
Молодой человек молча оглядел толпу безупречно одетых мужчин в окаймлённых пурпуром тогах и туниках. Изначально приехав в Мизен, чтобы польстить больному Тиберию своими добрыми пожеланиями, они остались, поскольку тот продолжал слабеть. На карту было поставлено многое. Если смерть заберёт императора, то государство и принципат несомненно лягут на плечи Гая, юноши всего двадцати четырёх лет.
Хотя принц и не был особо мускулистым, он обладал заметной статью. У него был приятный цвет лица, ярко-голубые глаза и густые светлые волосы. За его спиной возвышался Макрон — могущественный и смертоносный политик-солдат, яростно защищавший Гая. Его устрашающее присутствие придавало вес всему, что намеревался сказать принц.
— Мой дед, Тиберий Юлий Цезарь Август, мёртв! — объявил Гай. Наконец-то судьбоносные слова были произнесены.
Римские господа нахмурились, поджали губы и скривились. Осмелились ли они поверить утверждению Гая? Недоверчивые взгляды передавались от одного к другому, пока один из всадников не нашёл в себе смелости провозгласить:
— Да здравствует император Гай!
Это смелое заявление оживило его спутников, и они разразились восхвалениями и поздравлениями.
— Рим избавлен от тирании! — крикнул один из них. — Правит новый Германик!
— Новый Август! — протрубил старый сенатор.
Пока продолжались приветствия, Гай улыбался, царственно кивая. Макрон внимательно наблюдал за этими влиятельными и авторитетными людьми, задумчиво опустив голову.
Волнение не ослабевало.
— Тиберия в Тибр! — завопил какой-то высокородный расточитель. Не желая отставать, некоторые льстецы в тогах подошли к Гаю и поцеловали — в основном подол его одеяния или руки, но некоторые даже прикоснулись губами к гладко выбритым щекам молодого человека.
— Пусть имя тирана будет стёрто со всех памятников, общественных и частных, — раздался другой крик. — Пусть мир забудет, что сын Ливии когда-либо позорил трон Августа. Новая, благосклонная звезда взошла над империей!
— Верные друзья, — провозгласил Гай, поднимая свои нежные белые руки, — вознесите хвалу богам Рима, которые избавили нас от рабства деспота и его мерзкой шайки кровожадных любимцев…
Макрон прочистил горло, и Гай, оглянувшись, поспешно изменил свою риторику:
— Мой так называемый дед умер плохой смертью — достойный конец неописуемо чудовищной жизни. Он пребывал в таком глубоком бреду, что не узнавал никого, даже меня, своего наследника, и Макрона — этого верного и преданного столпа и опоры римского народа.
— Послушайте меня, лидеры Рима, — вмешался Макрон. Тон его был жёстким и лишённым риторических изысков. — Ради безопасности государства Гай Цезарь должен быть немедленно провозглашён императором. Такова была воля Тиберия, и это, безусловно, воля народа Рима. По всей империи будут отправлены гонцы, чтобы распространить эту грандиозную новость. Вскоре в Мизене соберутся моряки и солдаты, чтобы провозгласить Гая императором. Армиям и наместникам империи будет отдан приказ обеспечить всеобщее признание нового принцепса.
Префект претория извлёк из ножен свой меч и преклонил колено перед будущим императором, протягивая Гаю его украшенную рукоять.
— Позвольте мне быть первым, о Цезарь, кто предложит свой меч, свою службу и саму свою жизнь тому, кто является единственным законным наследником Августа.
— А я буду следующим! — крикнул один из всадников-подхалимов, который до недавнего времени был одним из самых восторженных пресмыкающихся почитателей Тиберия.
— И я! И я! — подхватили другие присутствующие римляне.
— Я принимаю твоё почтение, префект, — с пьянящим ликованием произнёс Гай, — а также почтение всех благородных людей Рима. Встаньте, друзья. Я не Тиберий, требующий поклонов и заискивания от гордых, свободных людей.
Внезапно в перистиль ворвался слуга по имени Менедий, с криком:
— Владыки, император жив! Он зовёт своего внука. Пожалуйста, идите быстрее, повелтель!
Лица всех сделались мертвенно-бледными. За те несколько минут, что прошли с момента объявления о смерти Тиберия, среди них не осталось ни одного человека, кто не совершил бы смертного преступления оскорбления величия императора — государственной измены. Куда меньшие проступки, чем этот, до сих пор стоили жизни даже более знатным особам.
Но больше всех из них боялся Гай. Дрожащими пальцами он снял предательскую печатку со своего преступного пальца и спрятал её за поясом. Если бы юноша мог пожертвовать этим согрешившим членом, как отвечающего за все преступления совершённые и всем остальным его естеством, Гай отсёк бы его без мгновенного колебания.
Когда его доброжелатели начали отходить от него, он оказался осью пустого круга — словно был тайным прокажённым, с чьего безносого лица только что спал капюшон. Оставшись один на своём месте, Гай пошатнулся, готовый упасть.
— Раб сошёл с ума! — взревел Макрон вслед удаляющимся. — Он видел, как ветер шевелит занавески, или слышал скрип кровати. Император мёртв! Мы с Гаем пойдём в комнату Тиберия, подтвердим этот факт и положим конец всей этой чепухе! — Он взял своего покровителя за руку, чтобы успокоить его. — Пойдём, принц, и ты тоже, раб.
Он схватил Менедия за шиворот и толкнул его вперёд. Гай неуверенно последовал за ними. В своих путающихся мыслях юный племянник императора почти слышал хриплый, надтреснутый голос Тиберия, вопящего: — Отвезите это предательское отребье на Капри и бросьте его в море!
Голова у него кружилась, Гай представлял грубые руки на своём теле, чувствовал, как его бросают, как мусор, в бездонную пропасть…
Он вспыхнул от гнева.
— Этот лживый колдун клялся, что Тиберий проклят и обречён на смерть! — прошептал Гай. — Дай мне свой кинжал, Макрон, я сам покончу с тираном! — Затем он отступил. — Нет… сделай это сам! Я женюсь на твоей жене Эннии. Твоя вознаграждение будет самым большим за всю историю! Ты будешь править своим собственным царством! Только убей Тиберия!
— Не выражайся так открыто! — предостерёг Макрон, сердито поглядывая на Менедия. Греческий раб, прикрывая свои каштановые волосы тонкими руками, съёжился на полу.
— Я не слышал, что он сказал, господа! Я ничего не слышал, ничего!
— Ничего? — пророкотал преторианец. — Тогда твои уши, должно быть, заложены. Позволь мне прочистить их для тебя. — Он обхватил толстыми, мозолистыми ладонями уши Менедия, резко и сильно рванул и услышал приятный хруст позвонков. Воин презрительно швырнул бьющееся в конвульсиях тело на плиты и, источая холодную официальность, сказал: — Пойдём, мой принц. Мёртвый или живой, Тиберий ждёт.
Юноша к этому времени вновь обрёл некоторую силу в ногах, но всё ещё плёлся за Макроном, как испуганный ребёнок. Коридоры, лестницы и колоннады казались ему наклонёнными и вращающимися вокруг него…
Переступая порог комнаты Тиберия, Гай почувствовал, как холод пронзил его насквозь, проникнув сквозь шерстяную тогу.
Слабый, мягкий свет лился в комнату через разноцветные стёкла в окнах, и рядом с четырёхстолпной кроватью, занавешенной шёлковым пологом мерцало крошечное пламя жаровни, поставленной там, чтобы согревать больного. Темная фигура была укрыта дорогими покрывалами, и Гай с облегчением заметил, что император не сидит и не смотрит на него злобным взглядом.
Макрон подошёл к иссохшему бледному телу старика. Стоя над неподвижным мертвецом, Макрон ущипнул его за холодную щёку.
— Фу! Старый козёл мёртв, как Республика! — сказал он. — Этот дурак Менедий — если б не его кошмары наяву, он мог бы быть ещё жив!
— Ты уверен? — спросил Гай, сглотнув слюну.
— Сам убедись!
Всё ещё испытывая неуверенность, Гай обошёл крупного мужчину и всмотрелся в труп того, кого он боялся и ненавидел всю свою жизнь. Он ощупал тело сквозь покрывала, чувствуя его холодную жёсткость. Тиберий был мёртв. Обезумев от облегчения, Гай вынул перстень-печатку из-за своего пояса и снова надел его на палец. Но как только он это сделал, ледяная когтистая лапа выскочила из простыней и сомкнулась, как железные оковы, вокруг запястья юноши. Гай вскрикнул и попытался вырваться, но скульптурная рука бронзового Геркулеса с Капри не могла бы удержать его крепче.
Из-за неловкости, вызванной паникой, Гай упал на мёртвого человека, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от глаз деда. В них мерцал трупный свет, жутко имитирующий какую-то чудовищную жизнь. Гай лежал, застывший и зачарованный. Макрон тоже увидел свет и застыл в недоумении. Затем лич зашипел:
— За жизнь и смерть было кое-что обещано, Гай Цезарь. Настало время платить. Мы не терпеливы.
Свечение исчезло из глаз Тиберия, и Гай попытался вырваться, но сжатый кулак всё ещё крепко держал его. Макрон бросился ему на помощь, схватил запястье принца одной рукой, трупа — другой, и, собрав всю свою огромную силу, разорвал хватку лича.
Гай рухнул на толстый ковёр, судорожно хватая ртом воздух.
Командир преторианцев ещё раз недоумевающе взглянул на труп, затем поспешно подхватил Гая на руки и вышел с ним в атриум. Двое его офицеров уже были там, привлечённые криками. Они предложили свою помощь.
Макрон отмахнулся от них.
— Принц объят горем, — проворчал он. — Немедленно пошлите за доктором Хариклом. И… и потом скажите остальным господам, что Тиберий Цезарь мёртв. Совершенно точно мёртв…
Глава IV
Сова
Энгл Озрик попытался открыть глаза. Что-то холодное и влажное слепило его. Он сорвал мокрую ткань рукой, которая казалась тяжёлой, как йольское полено*. Свет причинял боль его глазам, но постепенно размытость превратилась в серый оштукатуренный потолок, покрытый трещинами и паутиной. Был день; ночь прошла. Он обнаружил себя лежащим на одеяле на полу скромной комнатки. Озадаченный тем, что оказался в незнакомом месте, он заставил себя подняться на один локоть. В этот момент кто-то произнёс у него за спиной:
— Ах, господин, вы окрепли.
* Специально подобранное бревно или большое полено, которое сжигали в очаге на праздник Йоль.
Озрик прищурился на полного смуглого мужчину с бородой.
— К-кто, кто?.. — попытался он спросить.
— Меня зовут Стех; я лечил ваши раны, помните? Хозяин будет рад узнать, что тебе лучше.
Озрик откинулся на подушку, досадуя на свою беспомощность среди чужих. Как он здесь оказался? Напряг память, пытаясь вспомнить, что с ним произошло. Он смутно припомнил драку в переулке и то, как его схватили римские солдаты. Унижение плена заставило его ещё острее чувствовать свою немощь. Озрик ничего не помнил из потерянных часов, кроме обрывков разговоров, движения теней и вспышек незнакомых лиц. Он подумал о Маре и задался вопросом, где он сейчас.
Когда германец в следующий раз открыл глаза, это произошло от прикосновения руки. Над ним возвышался незнакомец. Он понял, что, должно быть, очнулся от очередного обморока.
— Кто… где?..
— Меня зовут Марк Юлий Агриппа, — ответил незнакомец. — Мы оба заключены в тюрьму в Тускулуме. Ночная стража отвезла твоих спутников в Рим, но ты был слишком нездоров, чтобы тебя можно было перемещать. Здешний ответственный центурион разрешил моему личному врачу ухаживать за тобой. Твой друг-варвар сообщил мне, что тебя зовут Озрик, а твоего отца — Лодерод. Это так?
— Лодерод… он?..
— Отдохни немного, а потом поговорим. Твои раны несерьёзны и не загнивают. Однако у тебя, похоже, совсем мало сил. Возможно ли, что нападавшие на вас использовали отравленные клинки?
Снова стало трудно думать, и новый прилив крови заставил вспыхнуть румянцем лицо. Его болезнь, как догадался Озрик, была вызвана ранением, нанесённым злобным зверем. Порождения тьмы могли воспалить дух так же легко, как и ранить тело. Слишком долго откладывался необходимый очищающий ритуал, и цивилизованный врач ничего не знал о таких вещах. Он никогда не выздоровеет, если сам не приложит руку к своему исцелению.
— Принесите мне кору или тряпку… что-нибудь, на чём можно писать… — задыхаясь, пробормотал он, но от изнуряющего усилия в глазах у него потемнело и он перестал различать обстановку в комнете.
— Он снова потерял сознание, ваше превосходительство, — произнёс Стех.
— Оставайся рядом с ним. Подготовь для него перо и папирус. Он не может быть обычным варваром, если умеет писать.
— Да, господин, — сказал врач.
Принц Иудеи пожал плечами, встал и вышел из комнаты. Навес открытой веранды защищал его голову от моросящего дождя. Начальник тюрьмы, Павел Дидий Норбан, поспешно направился к нему сквозь дождь. Норбан был подкуплен, чтобы сделать заключение принца как можно более комфортным. Подобные удобства для состоятельных людей были настолько обычны, что закон почти не считал связанный с ними подкуп коррупцией. Но Агриппа не гнушался продажностью, если это улучшало его положение. Кроме того, Норбан отличался добросердечностью. По крайней мере, он не всегда впадал в жестокость, как это делал бы его начальник Макрон.
— Как поживает варвар? — спросил римлянин.
— Доктор не может найти у него ничего серьёзного и не знает, почему его состояние не улучшается.
— Что у него за рана?
— Похоже, это было нападение животного.
— Почему ты утруждаешь себя помощью ему?
— Назови это добрым делом. Бог моей страны чтит такие вещи. Но, что более важно, со мной кое-что случилось в прошлом сентябре, сразу после моего ареста. Я думаю, что прибытие этого молодого германца представляет для меня личное предзнаменование.
— Что общего может иметь германский бродяга с принцем Иудеи?
— Если бы я сказал тебе правду, ты бы, вероятно, счёл меня безумцем или глупцом.
— Я уже так думаю, — съязвил офицер, — так что продолжай свою историю.
Печально усмехнувшись, Агриппа произнёс:
— Когда меня арестовали, то приковали к стражнику и заставили часами ждать снаружи на жаре. Хотя стоял октябрь, солнце палило невыносимо. У моего охранника была фляга с водой, но он даже не позволил мне сделать глоток из ближайшего фонтана. Если бы Титий, один из рабов Гая, не принёс полный кувшин, я бы точно потерял сознание.
— Какое отношение всё это имеет к варвару? — спросил надзиратель.
— Это отлично иллюстрирует ситуацию. Слушай. После того, как я освежился, то почувствовал себя лучше, но всё равно ожидал, что мне отрубят голову. Ожидание было невыносимым. Так уж вышло, что я был не единственным новоиспечённым узником в тот день. Нескольких германских варваров вывели с виллы Тиберия в цепях. Большинство держались особняком, но один из них, старик, подошёл, сказав, что у него есть для меня несколько слов. Обычно такого не допускают, но его собственная охрана вела себя странно пассивно. Мой стражник приказал старику отойти, но его речь внезапно прервалась, и он начал вести себя так, будто пребывал в полусне. Я и раньше видел, как колдуны накладывали такие чары на людей, поэтому заподозрил, что старик может быть человеком, с которым нужно считаться. — Какие слова у тебя есть для меня, почтенный? — спросил я. Седой германец сообщил мне, что обладает даром пророчества и предвидит, что моё нынешнее несчастное положение скоро благополучно разрешится. Я поблагодарил его за то, что он дал мне повод посмеяться, но, к сожалению, у меня не было даже семиса , чтобы вознаградить его. Но старик настаивал, что его боги велели ему сообщить мне то, что он должен был сказать. Поэтому я позволил ему говорить. Он предсказал, что я скоро буду освобождён от своих цепей и получу свободу. Ещё менее правдоподобным было его утверждение, что я достигну высшего положения и власти, что мои соотечественники будут помнить меня на протяжении тысяч лет как — Великого. Он также сказал, что друзья, которые сейчас жалеют меня, вскоре будут завидовать моему счастью. — По каким звёздам ты читаешь эти чудеса? спросил я его. — Не по звёздам, — ответил он, — а по той птице, кою боги послали как предзнаменование грядущего. Он указал на дерево, и я увидел сову в самых верхних его ветвях. — Ты будешь счастлив и передашь своё счастье своему наследнику. Но берегись! Когда ты снова увидишь эту птицу, тебе останется жить всего пять дней. Я поблагодарил его и сказал, что если его предсказание сбудется, он не останется без награды. В ответ он покачал головой и сказал: — Вскоре я окажусь там, где нет никаких наград, господин, кроме той, что я заслужил, творя запретное колдовство с Чёрными Рунами. Но я предвижу, что мой сын предстанет перед тобой в нужде и бедствии. Если я хоть чем-то утешил тебя сегодня, прошу тебя, утешь его в ответ. Я спросил его, как мне узнать его сына, и он ответил: — Знай, что его зовут Озрик, сын Лодерода.
Развеселившийся центурион слушал со скептицизмом, но Агриппа продолжал:
— Когда госпожа Антония, невестка Тиберия, услышала о моём бедственном положении, она замолвила за меня словечко Макрону. Я тогда подумал, что предсказание германца сбывается. Но шли месяцы, а моё заключение не заканчивалось, и мои надежды совсем угасли. Затем вчера, когда этого можно было менее всего ожидать, я увидел, как стражники выводят группу германских пленников из кабинета магистрата. Это были явно дикие германцы, не рабы и не военнопленные. Моё любопытство тотчас же вспыхнуло. Я спросил их имена, но, за исключением одного, они были угрюмыми людьми, которые ни с кем не разговаривали. Этот единственный был необычен тем, что говорил по-латыни. Его звали Мар, и он ухаживал за другим пленником, которого покалечило какое-то животное. Имя этого пострадавшего, как он мне сказал, было Озрик, а его отца звали Лодерод!
— Понимаю! — прошептал начальник тюрьмы. — Невероятно!
— Я попытался поговорить с этим Озриком, но его никак не удавалось привести в чувство. И его темноволосый спутник не смог рассказать мне больше, пока ваши стражники не увели германцев. Позже я узнал, что их отправили в гладиаторскую школу.
— Да, так и есть, — кивнул Норбан. — Думаю, наш уважаемый магистрат получает плату за каждую несчастную душу, которую он отправляет на гладиаторские тренировки.
— Ну, а остальное ты знаешь. Озрик был слишком болен, чтобы отправлять его с ними, поэтому я попросил тебя разрешить моему врачу осмотреть германца.
— Странная история, — пробормотал офицер, задумчиво поглаживая свой длинный нос. — Если ты скоро вознесёшься к власти и богатству, выходит, я не зря был столь снисходителен ко всем твоим просьбам.
— Я никогда не забываю друзей, — заверил Агриппа, — это я обещаю.
Римлянин и иудейский принц пожали друг другу руки, после чего последний вернулся в свой кабинет, а Агриппа удалился в свою камеру.
Агриппа засунул руку в свою тогу и вынул тёмный диск, прикреплённый к ремешку. Казалось, он был сделан из простого шлака. — Когда найдёшь моего сына, — сказал ему Лодерод, — и чаша твоего счастья будет полна, передай ему это, его наследство.
Восточный человек задумался вопросом, не был ли этот предмет талисманом удачи или неким колдовским амулетом. Выгравированная на нём фигура не отличалась от символов, используемых магами Парфии и Индии.
Агриппа пожал плечами. Ответов на его вопросы не будет, пока молодой человек не выздоровеет.
Дождь, то усиливаясь, то ослабевая, шёл почти всю ночь, оставляя предрассветный воздух чистым, свежим и прохладным. Молодой раб Крупторикс, помощник садовника, почти не чувствовал утренней свежести, устроившись в соломе рядом с горничной своей госпожи, Астиохой. Крупторикс провёл кончиками пальцев по её покрытому гусиной кожей боку, заставив девушку шевельнуться во сне.
Крупторикс вздохнул. Римская матрона под страхом порки запрещала любые связи между своими слугами. Жизнь была несправедливой. Госпоже следовало бы ограничиться своими собственными незаконными связями.
Глаза Астиохи открылись, и она улыбнулась ему в лицо. Он наклонился, чтобы поцеловать её губы, жадно целуя. Его рука опустилась на её маленькую коническую левую грудь и резко ущипнула сосок.
— Н-не надо! — задохнулась она. — Это больно!
— Не буду, если ты меня крепко обнимешь.
Она поддалась его поддразниванию и повернулась к нему, мягко прижавшись всем своим телом к его собственному. Громкий лай своры собак нарушил их настроение, и она нахмурилась.
— Это хозяйские гончие?
— Нет, — хрипло прошептал Крупторикс, облизывая крошечную мочку уха женщины, — это не похоже на них... Должно быть, собаки вигилиев*... охотятся на какого-то несчастного сбежавшего раба, я полагаю.
* Ночная стража в Риме.
— Брр, — вздрогнула Астиоха. — Я бы не хотела, чтобы за мной гнались собаки. Это несправедливо; у одних женщин есть богатство, титулы, красивые одежды, десятки ухажёров — а что получаю я? Порку, если поцелую мужчину, да гонящихся по пятам собак, если попытаюсь убежать.
— И куда бы ты побежала?
— В Рим!
— Зачем? Чтобы стать шлюхой? Из тебя получилась бы хорошая потаскушка… м-м-м-м.
Она оттолкнула его.
— Ты такой грубый! Почему ты не разговариваешь со мной, как вчера вечером? Я была к тебе добра, а теперь ты начинаешь обзывать меня.
— Тогда давай оба перестанем разговаривать — это пустая трата времени, а нам нужно вернуться в свои постели, прежде чем надсмотрщики начнут задаваться вопросом, где мы.
— Ты видел это? — нервно спросила Астиоха.
— Что видел?
— Что-то проскользнуло в двери и скрылось за скирдой сена. Оно выглядело как собака.
— Возможно, одна из гончих вигилиев, — предположил Крупторикс. — Эти твари могут быть очень злобными. Нам лучше вернуться в дом. Пойдём.
Быстро поднявшись, они накинули свои туники. Крупторикс взглянул на скирду сена, ничего не увидел и взял Астиоху за руку. Он быстро повёл её к дверям сарая в противоположном направлении. Он толкнул их и вышел наружу, но тут же оказался отброшен назад сильным рывком Астиохи — рывком, намного превосходящим естественную силу горничной.
Он выпустил девушку из рук и споткнулся. Из темноты раздался вскрик девушки и рычание какого-то животного. Он увидел бешеное движение; Астиоха и серое чудовище катались по конскому навозу, животное терзало её.
Рефлекторно Крупторикс схватил вилы, бросился на животное и ударил изо всех сил. Зубья вонзились в мех и твёрдые мышцы. Зверь взвизгнул и неуловимым движением сбил садовника с ног, когти пробороздили его бедро.
Испуганный, Крупторикс выскочил наружу, хромая на свою кровоточащую конечность.
— Помогите! — завопил он, в надежде, что его кто-нибудь услышит. — Помогите! Дикая собака убивает… кого-то!
Рычание нескольких гончих заставило юношу обернуться. В своём отчаянии он предположил, что зверь был из той же своры, но затем понял, что они были на поводках и держались группами по трое вигилиев в форме. Офицер подбежал к нему, требовательно спросив:
— Что происходит?
— Там… нападение… быстро!
— Спускайте их! — крикнул командир. Собаки сорвались с поводков и всей массой ринулись в конюшню, которая взорвалась таким визгом и лаем, какого Крупторикс никогда раньше не слышал. Через минуту оттуда вышел вигилий.
— Ч-что это было?! — застонал юноша. — Что напало на Астиоху?
— Сбежавший волк! — нетерпеливо ответил вигилий. — Мы охотимся за ним уже больше двух дней. Он оттолкнул раба с дороги — возможно, в безопасное место — и крикнул: — Парни, тащите сеть, живо! Кто-нибудь зайдите с другой стороны! Не дайте этой твари сбежать из сарая!
Крупторикс запоздало вспомнил о боли и прикоснулся к своей изрезанной плоти, чувствуя, как из ран от когтей текут тёплые струйки крови. Измученный, слабый, с кружащейся головой, он дышал короткими, быстрыми глотками.
Крики и лай привлекли множество других рабов, высыпавших из бараков. Юный раб пытался позвать их, но у него не хватило сил.
Через несколько минут из сарая вышли двое стражей порядка, неся между собой небольшую фигуру. Собравшиеся рабы расступились, чтобы пропустить их. Вигилии опустили свою ношу, и рабы увидели, что это была горничная Астиоха. Она вся была в крови, глубокие ранв являли взору внутренности. Она слабо стонала, но почти никто из смотрящих не верил, что женщина, получившая такие увечья, сможет прожить долго. Надсмотрщик виллы взял на себя командование, приказав двум рабам-фермерам отнести умирающую служанку в одно из зданий. Крупторикс покачнулся, почти потеряв сознание. Мгновение назад Астиоха была такой красивой, такой полной жизни. Теперь она была ужасно изуродована и ожидала смерти. Как могло такое ужасное происшествие произойти так внезапно, недоумевал он.
Собак вывели, теперь они снова находились на поводках, их работа была выполнена. Мгновение спустя ещё трое вигилиев вышли из сарая, таща за собой что-то запутанное в сеть, тёмное, покрытое мехом существо, рычащее и сопротивляющееся. Это было грязное на вид создание, хотя сеть не давала зевакам хорошо рассмотреть его.
— Что нам делать со зверем, сэр? — спросил один из тащивших сеть своего офицера.
— Это дикий и умный убийца, — ответил командир отряда. — Люди будут ликовать, увидев, как что-то подобное сражается с бестиариями* на арене. Всё в твоих руках, Оптий. Сначала выясни, не сбежал ли он из одного из амфитеатров в округе, и верните его им.
— Что если это дикий зверь с Апеннин, сэр?
— Тогда, разумеется, найди амфитеатр, который может его использовать! Но получи квитанцию и справедливую плату за него.
Оптий вздохнул. Такая работа могла отнять у него много времени и потребовать от него выполнения ненавистной ему канцелярской работы.
* Тип гладиаторов, специализирующихся на боях с дикими животными.
Глава V
Школа Юлия Цезаря
Перед Калусидием лежала цель его поисков — широкий, с высокими стенами комплекс из тёмно-коричневого пеперинового* камня, гладиаторская школа Юлия Цезаря. Он вздохнул, презирая себя за то, что сбежал с битвы и бросил своего сына! Германец поддался панике, когда бруктеры напали на них в Тускулуме. Внезапное появление дикого зверя лишь усилило её. Крики, фонари и мечи вигилиев напомнили ему об ужасах римской стражи. Инстинктивно он сбежал и оставил своего драгоценного сына Мара на милость людей, которых больше всего боялся. Его ужасная ошибка должна быть исправлена!
* Вулканический туф с вкраплениями базальта или известняка.
В Тускулуме Калусидий узнал, где содержатся местные заключенные. Он отправился в указанное место в полной темноте и заночевал в роще. Утром тюремный писарь, который его принял, сказал, что их центурион не принимает частных прошений, и ему придется обратиться со своей проблемой к магистратам. Старый отец тогда с горечью удалился, опасаясь, что его имя и старые преступления всё ещё могут быть здесь памятны. Что, если его узнают как беглеца? Как он сможет помочь Мару, если сам окажется в тюрьме?
Все утро он незаметно наблюдал, надеясь узнать что-нибудь о Маре и Озрике от людей, выходящих из тюрьмы. Но когда ворота открылись, из них выехала повозка с несколькими германскими пленниками. Калусидий заметил Мара, прикованного к одной стороне повозки, в окружении своих товарищей по плену, убийц-бруктеров. Мрачный вид стражников предостерег старого римлянина от того, чтобы окликнуть их. Вместо этого он бросился обратно к привратникам, умоляя одного из них сказать ему, куда везут пленников.
— В школу Юлия Цезаря в Риме, — сказали ему.
Сердце у него затрепетало. Его сын, отправленный в гладиаторскую школу? Это был приговор неминуемой смерти! В смятении он помчался за повозкой. Но столица находилась в двадцати пяти римских милях, и примерно на полпути своего путешествия старый римлянин упал, обессилев. Хотя он хотел отдохнуть всего час, старик заснул на травянистом месте и потерял больше времени, чем намеревался.
Он упорно продолжал путь и время от времени ему удавалось купить немного еды на придорожных фермах. Когда он добрался до дорожного камня, извещавшего, что до Рима оставалось две мили, стало темнеть. Ряд гробниц вдоль Виа Тускулана предложил ему лучшее ночное убежище.
С первыми лучами Калусидий снова отправился в путь, впервые за столько лет снова идя по узким извилистым улицам Рима. Переулки только начинали заполняться школярами, бедно одетыми людьми в старых туниках и покупателями, толпящимися у бесчисленных уличных торговых лотков. Прогулка воскресила множество воспоминаний — как приятных, так и горьких. В целом город выглядел всё так же, но в деталях всё было по-другому. Пожары и обрушения зданий постоянно заставляли регулярно перестраивать город. И хотя он когда-то хорошо знал Рим, ему часто приходилось спрашивать дорогу. Наконец, Калусидию удалось отыскать внушительные стены гладиаторской школы.
Если его сведения были верны, Мар должен быть там.
— Мар, мой драгоценный Мар, — думал он, — я не хотел, чтобы ты впервые увидел Рим таким. Закованный в цепи, вероятно, избитый, что он подумает о городе своего отца после всего этого?
Разумеется, Калусидий повёл Озрика на юг, чтобы помочь юноше и его достойному учителю, но он также хотел сделать что-то для себя и для своего сына.
Варвары-хатты гостеприимно приняли его, когда он прибыл в их владения, будучи беглецом, опасающимся за свою жизнь. Он всегда будет благодарен соплеменникам, но в последние годы, после смерти жены, Германия стала казаться ему серой. Невидимые узы, связывающие Калусидия с землёй его рождения, всё крепче натягивались с каждым сезоном теперь, когда он достиг преклонного возраста. Он хотел закончить свою жизнь в Риме, а не продолжать жить в варварском изгнании. И более того, он хотел дать Мару права римского гражданина по рождению.
— Ах, Мар, простишь ли ты теперь Рим?
Собравшись с духом, он подошёл к охранникам у ворот школы. Они носили шлемы, кирасы и поножи, но он знал, что это не настоящие солдаты, а всего лишь наёмники.
— Мой сын здесь, — сказал он им. — Я хочу поговорить с кем-то из начальства.
— Ха! — засмеялся один из часовых, невысокий плосконосый человек с широким обезьяноподобным лицом. — Здесь много сыновей разных людей. Я занимаю достаточно высокое положение, чтобы выслушивать таких, как ты!
— Он сын гражданина!
— И что с того? Послушай, рабы-гладиаторы стоят больших денег. Если ты можешь заплатить цену одного, мы посмотрим, захочет ли Гальвий Халот поторговаться. В противном случае убирайся.
— У меня… у меня почти нет денег.
— Ну, тогда жди своего ублюдка за сполиарием Тауранского амфитеатра, — ухмыльнулся стражник. — Большинство учеников рано или поздно попадают туда. Ха!
Калусидий вздрогнул; человек говорил о морге арены, куда бросали тела убитых животных, рабов и гладиаторов в ожидании захоронения в братских могилах. Он отшатнулся от стражников. Его единственной надеждой попасть внутрь оставалось караулить у входа в надежде, что владелец или какой-нибудь влиятельный человек может пройти мимо и поддаться мольбам несчастного отца. Он отошёл к стене, защищавшей от холодных ветров с близлежащего моря. Там он сидел, ожидая, не обращая внимания на холод и голод и борясь с желанием заплакать.
— Вскоре я окажусь там, где нет никаких наград, — сказал мне Лодерод, — кроме той, что я заслужил, творя запретное колдовство с Чёрными Рунами. Но я предвижу, что мой сын предстанет перед тобой в нужде и бедствии. Если я хоть чем-то утешил тебя сегодня, прошу тебя, утешь его в ответ. Когда я спросил его, как мне узнать его сына, он ответил: — Знай, что его зовут Озрик, сын Лодерода.
Озрик, теперь отдыхавший на кровати Агриппы, больше не мог сдерживать свой самый важны вопрос:
— Лодерод ещё жив?
Иудейский принц покачал головой.
— Вскоре после того, как мы поговорили, он потерял сознание. Я думаю, он знал, что умирает, и использовал последние силы, чтобы помочь тебе с дальнейшим. Стражники в конце концов приказали мне вместе с германцами сесть в повозку и привезли нас всех сюда. Позже я узнал, что утром тюремщики обнаружили Лодерода мёртвым, когда вернулись в его камеру.
После минуты молчания Озрик спросил о судьбе маттиаков.
— Их отвезли в Остию и посадили на корабль, идущий в Африку. Так обычно поступают с заключёнными, приговорёнными к ливийским рудникам.
Молодой энгл подался вперёд и закрыл глаза.
— Что за человек этот Тиберий Цезарь, — тихо спросил он, — чтобы так обращаться с послами самоотверженных людей?
— Твёрдый и жестокий человек. В день его смерти во всей империи не найдётся ни одного человека, который пролил бы по нему слёзы.
Озрик вздохнул. Всё это время он надеялся найти своего престарелого наставника живым. Известие о смерти Лодерода, когда он был ещё совсем не готов пойти по стопам старика, привело его на жизненное перепутье, до которого, как он когда-то полагал, оставались ещё годы.
— Юноша! — громко, но мягко позвал Агриппа.
Когда Озрик поднял глаза, иудей спросил:
— Ты в порядке?
— Прости, господин. Ты спрашивал?..
— Мой человек Стех сказал мне, что ты исцеляешь себя этими знаками, которые рисуешь на папирусе. Это правда? — Он протянул несколько листков бумаги, на каждом из которых был начертан ряд рун.
— Гезе, — утвердительно ответил Озрик. — Некоторые называются лимрунар. Они закрывают раны и восстанавливают силы. Те, другие, предназначены для изгнания колдовства и известны как бьяргрунар.
— Колдовство? Я думал, тебя ранил сбежавший волк.
— Не волк, а порождение Хейд в облике волка.
— А Хейд — это бог?
— Тёмная богиня, да ещё какая! Мать всех чудовищ мира! У неё много имён — Ангербода, Гульвейг, Шобнигерод — но её приверженцы предпочитают имя Хейд. Легенды говорят, что бог Хеймдалль создал Белые Руны, но Хейд пришла за ним и научила нечестивых Чёрным Рунам.
— И ты колдун? Несомненно, Лодерод был им, раз мог так пророчествовать.
— Я не колдун! — выпалил уязвлённый Озрик. — То, что мы считаем колдовством, это использование Чёрных Рун, и того, кто чертит злые знаки, называют зауберером. Белые руны не являются колдовством!
— Успокойся, юный друг. Я не хотел тебя обидеть. Я читал некоторые книги по магическим искусствам и знаю, что некоторые термины плохо переводятся с языка одного народа на другой.
Озрик склонил голову.
— Мне не следует сердиться. Ты сдержал своё обещание Лодероду, и я благодарен тебе. По правде говоря, для меня было бы честью однажды назваться хельруном, но я всё ещё недостоин такого высокого звания.
Увы, Лодерод умер, не научив своего избранного ученика ни высвобождать внутренний потенциал, ни черпать силу Извне, от духов, как чистых, так и нечистых. Мастерство Озрика в обращении с рунами было далеко не полным. Хотя в нём, как и в Лодероде, текла Магическая Кровь короля Скефа, юноша, как и Лодерод, чувствовал себя птенцом, лишившимся родителя, который научил бы его летать. Теперь, когда его наставник умер, Озрику предстояло решить, продолжить ли поиски старого хельруна и найти Андваранаут ценой потери своего места в Вальхалле, или же оставить его в руках Цезаря — или, что ещё хуже, позволить культу Хейд вернуть его себе.
— Хотя я благодарю тебя за помощь, мне нужна ещё большая помощь от тебя. Знаешь ли ты какой-нибудь способ выбраться из этой тюрьмы?
Агриппа скрестил руки и откинулся на стуле.
— Я не тот, у кого стоит спрашивать о побеге; я слишком хороший заключённый. Ты вполне можешь сбежать обратно в свои дикие леса, но какая польза от побега такому, как я? Весь мир — или, по крайней мере, его пригодные для жизни части — находится в орлиных когтях Рима. Жить в нищете в изгнании за границей, боясь услышать своё имя, произнесённое вслух — это не та жизнь, которой я хотел бы жить.
— Я знаю римлянина, который пришёл на территорию хаттов, когда гнев римлян обратился против него.
— Он, должно быть, любил жизнь, этот человек. Но для меня жизнь потеряла бы свой вкус без регулярных тёплых ванн и кошерной еды. Твой друг, должно быть, был варваром в душе.
— Возможно. Зная его, я ожидал, что римляне — прекрасный народ. Встретив солдат Цезаря, я обнаружил, что это предположение ошибочно.
Агриппа горько усмехнулся.
— Римляне, как и все люди, представляют собой беспорядочную смесь добра и зла.
— Что эти добрые и злые люди сделали с телом Лодерода?
— Должно быть, его сожгли на общем погребальном костре на поле за тюрьмой. Это то, что охранники обычно делают с гостями, которые неожиданно уходят.
— Хорошо, — кивнул Озрик.
— Хорошо?
— Это достойные похороны для германского вождя.
— Рад это слышать.
— Агриппа, — внезапно спросил энгл, — ты сказал, что Мара увезли отсюда два дня назад. Куда его отвезли?
— В гладиаторскую школу в Риме. Там мужчин обучают сражаться для развлечения толпы.
Лицо Озрика приняло усталый, обеспокоенный вид.
— Мой друг Калусод говорил о таких вещах…
— Отдыхай. Ты ещё не совсем окреп, — заметил Агриппа, вставая. — Мы поговорим снова позже и подробнее. Он протянул куски папируса. — Они ещё нужны тебе?
— Гезе, — кивнул Озрик, чувствуя душевную усталость, и принял их из рук принца. Агриппа достал из сундука свежую мантию и полотенце, затем вышел на улицу. Тяжесть талисмана Лодерода, который он всё ещё носил, напомнила иудею, что он был не совсем честен с молодым варваром.
Лодерод дал ему этот амулет, чтобы передать Озрику, когда его — чаша счастья будет полна. При всех своих суевериях Агриппа едва ли считал себя счастливым. Если бы он передал наследие Лодерода сейчас, не мог ли бог варвара посчитать, что он полностью удовлетворён и больше ни в чём не нуждается? Нет, лучше дождаться ещё более счастливого часа, чем этот.
Стех встретил его на портике у бани.
— Он сказал тебе то же, что и мне, господин — что эти знаки, которые он нарисовал на папирусе, ответственны за возвращение его сил?
— Именно так. Ты сомневаешься? — удивлённо спросил Агриппа.
— Варварская чушь! Это мои припарки и тоники ускорили его выздоровление, чего не смог бы понять ни один дикарь.
— Ты слишком тщеславен, друг мой. Разве благородному медику недостаточно для признания лишь того, что пациент исцелился?
— Я не философ, — сварливо ответил вольноотпущенник, — и ты уж точно не врач.
— Верно, обвинить тебя в занятиях философией можно не больше, чем меня — в занятиях медициной. Что ж, извини — я собираюсь насладиться ванной.
Внезапно Агриппа услышал, как выкрикнули его имя, и, обернувшись, увидел Марсия, своего вольноотпущенника-камердинера, возбуждённо направляющегося к нему.
— Что с тобой? — спросил князь чернобородого новоприбывшего.
Тот тяжело дышал.
— Я… я ехал верхом от самых ворот Рима, когда… когда услышал…
— Услышал что? Судя по тебе, ты, должно быть, несёшь предупреждение о моей скорой казни…
— Нет, господин, нет… — сказал Марсий. — Хорошие новости. Ле… лев мёртв.
Князь моргнул, пытаясь ухватить смысл слов. Затем его лицо наполнилось пониманием.
— Спасибо, добрый Марсий. Я думаю, моя чаша счастья только начинает наполняться.
Калусидий провел много часов у школы Юлия Цезаря. Он не видел никого, кто входил или выходил, кого бы он мог попросить о помощи.
Несмотря ни на что, старый римлянин не мог не заметить множество проходящих мимо подростков в новых мужских одеяниях. Он почти забыл, что сегодня был праздник Либералий, когда юноши от четырнадцати до шестнадцати лет снимали свои детские тоги и с этого момента считались взрослыми мужчинами. Это, как и множество других событий, напомнило ему о его сыне. Сложись жизнь отца иначе, и его ребенок воспитывался бы как римлянин — и это была бы вторая или третья годовщина совершеннолетия Мара.
Он много раз сожалел, что слишком настойчиво призывал Германика восстать против Тиберия и вести армию на Рим. Дело не в том, что такая идея плоха для Рима, но это была отвергнутая мольба, и она сделала Калусидия изгоем и преступником.
Внезапно облака рассеялись, и в слабом красноватом сиянии вечернего солнца показались мужчина и женщина, приближавшиеся к охранникам перед школой Юлия Цезаря.
— Хо! — крикнул новоприбывший мужчина. — Скажите вашему хозяину, моему доброму другу Корнелию Волькацию, что прибыл Руфус Гиберник.
Один из часовых, здоровенный, похожий на обезьяну, оценил рослого крепкого незнакомца и решил не грубить ему. У Гиберника не было ни унции лишнего жира. Его волосы и усы, уложенные на старый галльский манер, были медно-рыжими цвета. Толстые руки спускались по бокам, и на них, как и на его ногах, виднелись едва заметные перекрещивающиеся следы порезов и ожогов. Очевидно, мужчина был гладиатором или бывшим гладиатором.
Руфус Гиберник. Да, это имя кое-что значило для тупого стражника. Несколько лет назад он был одним из лучших секуторов* Рима. После его пятнадцатого убийства толпа вынудила распорядителя игр даровать ему свободу.
* Тип доспешного гладиатора-мечника, с прямоугольным щитом легионеров и гладиусом, выступавшего против вооружённого сетью ретиария.
— Корнелий находится в своих владениях в Вульсиниях, — грубо ответил стражник в доспехах. — До возвращения хозяина за все дела отвечает его помощник, Гальвий Халот.
— Гальвий, эта приманка для гиен? — фыркнул великан. — О, ладно; тогда мне придется поговорить с ним тогда. Открой ворота.
В этот момент Калусидий отбросил свою нерешительность и поспешил окликнуть бывшего гладиатора. Схватив Руфуса за огромную руку, он сказал:
— Я взываю к тебе, повелитель…
Удивленный, мечник оглядел старика и ответил:
— Если тебе нужно подаяние, гражданин, то ты поймал меня в неподходящий момент…
Калусидий опустился на колени, чтобы обхватить сапоги Гиберника.
— Повелитель, если ты тот, кто может повлиять на владельца этой школы – умоляю помочь мне. Мой сын заключен внутри, и они не позволяют мне с ним увидеться!
— Ты, скулящий пес! — выругался уродливый охранник. — Тебе сказали, что посетители не допускаются! — Он попытался пнуть его, но прежде чем успел коснуться старика, Руфус отразил удар ловким движением ноги. Охранник, закружившийся на месте, опрокинулся в песок.
— Гражданин говорил со мной, если ты вдруг недопонял, — пророкотал Гиберник. — Он… э-э, мой клиент, и я убежден, что этот добрый человек может сопроводить меня внутрь. Есть возражения?
— Лично у меня никаких, — ответил второй охранник, в то время как лежавший на земле грубиян предпочёл ничего не отвечать. Бывший гладиатор помог Калусидию подняться. Когда ворота были отперты, он провел старого путника и женщину во внутренний двор тренировочного лагеря.
Только теперь Калусидий нашёл время, чтобы внимательно рассмотреть спутницу Гиберника. Она была молодой, высокой, смуглокожей — варварийка, подумал он, вероятно, иберийка или аквитанка. Ее ресницы были густыми, а блестящие черные волосы тяжелой волной ниспадали с затылка. Она носила короткую тунику, открывавшую большую часть ее стройных ног, что в Риме указывало на принадлежность к рабыням или проституткам. И гладиатор, и его спутница казались недостаточно одетыми для марта.
Когда они пересекали двор, Гиберник заговорил:
— Я постараюсь устроить тебе встречу с парнем, если смогу, — пообещал он. — Иногда это разрешается, но Гальвий просто помешан на выполнении мелких правил. Позволь мне говорить с ним самому. А ты, Татия, — обратился он к женщине, — помни, что я освоил свое ремесло здесь много лет назад, и хочу, чтобы все знали, что я преуспел. Так что постарайся не забывать называть меня «повелитель», хорошо?
— Руфус, но ты же не можешь всерьез думать о том, чтобы снова отдаться в гладиаторское рабство, — ответила Татия. — Тебя могут убить!
— Вздор, — уверенно произнёс здоровяк, — я навсегда покончил с этой жизнью, но распространяющиеся по городу новости натолкнули меня на мысль. Если Тиберий мертв, то в честь нового императора будут устроены игры. Это означает, что спрос на гладиаторов окажется таким, какого не было двадцать лет. Я уверен, что школа Юлия Цезаря готова озолотить любого толкового тренера. Я, вероятно, смогу получить большой заем; это должно решить наши временные затруднения. Трудные времена не продлятся долго, любовь моя.
Сомнение промелькнуло на красивом лице Татии, но она не стала отвечать.
Прямо впереди находилась контора начальника школы. Секретари попытались задержать их, но Гиберник протиснулся между ними и направился к полированному столу, за которым сидел Гальвий с ввалившимися щеками.
— Ты! Чего тебе на этот раз? — требовательно спросил сирийский грек у бывшего секутора. Выслушав откровенное объяснение Гиберника, он откинулся на спинку кресла, хмурясь. — У нас есть все тренеры, которые нам нужны.
— Ты что, совсем спятил, приятель? — запротестовал Руфус. — Все говорят, что наследник императора Гай любит хороший бой на мечах. Амфитеатры скоро будут сжигать жизни людей, как вязанки хвороста в январе.
— Неважно, что любит Гай. Тиберий — император. О, конечно, я слышал разговоры о смерти Цезаря сегодня утром но не был настолько глуп, чтобы поверить в это. Если хочешь знать моё мнение — то Тиберий скорее всего сам распространил этот слух, просто чтобы выяснить, кто ему верен, а кто нет.
— Жив, значит? Что ж, если он жив, то да благословит Дагда нашего любимого императора, — разочарованно проворчал Руфус.
— Оставь свой сарказм. Если кто-то донесет о твоей нелояльности, Рим потеряет достойного гладиатора.
— Достойного? Этот человек оскорбляет меня! Если бы я не находился здесь, чтобы оказать ему услугу, от которой он не может отказаться, я бы вышел за дверь по щелчку пальцев.
— Хватит блефовать, Гиберник. Я слышал, что ты разорился, вложив все, что у тебя было, в партию вина и что все пять твоих кораблей затонули у Калабрии. Люди говорят, что тебя выселили из твоего домуса. Тебе повезет, если твою девушку не арестуют и не продадут в счет твоих долгов. Тебя даже могут отправить на каторжные работы, чтобы расплатиться с кредиторами.
— Что только люди не говорят за спиной! — проворчал секутор.
— Ну, я не из тех, кто бросает хорошего мечника собакам. Если ты желаешь заключить договор со школой минимум на год, мы сможем прийти к выгодному соглашению.
— На целый год? — прогремел Гиберник. — Ни за что! Я заключал свои соглашения на одно представление за раз.
— У меня большие планы! — сообщил ему Гальвий. — Я хочу построить передвижное феерическое представление с участием нескольких выдающихся мечников, кульминацией которого станет выступление в амфитеатре Статилия Тавра. Соглашение на один бой не стоит папируса, на котором оно записано.
— Когда вернется Корнелий? — спросил Руфус. — Этот человек знает, что такое возможность, когда ему ее предлагают.
— Через пять или шесть недель. Пока он не вернется из Вульсиний, ты будешь иметь дело со мной.
— Ну, в таком случае ты увидишь меня через пять или шесть недель. А пока у меня есть просьба от имени моего клиента.
— Твой клиент? — кисло посмотрел на Калусидия Гальвий. — Этот твой — клиент имеет какое-то отношение к той потасовке у ворот?
— Я всего лишь пытался держать твоих закованных в броню бездельников в тонусе. Важно то, что сюда отправили сына этого человека. У них даже не было возможности попрощаться. Было бы благородным с твоей стороны позволить им провести несколько минут вместе прямо сейчас.
— Он прибыл из тюрьмы в Тускулуме, — с надеждой добавил Калусидий.
— Подумай, Гиберник, — ответил начальник школы. — нам не нужно, чтобы сюда приходили плачущие родственники, рвущие на себе волосы и подрывающие дух бойцов! У гладиатора нет семьи. Когда человек это понимает, он сражается лучше и живет значительно дольше.
— Давай, Гальвий. Ты мне должен за поражение Серапиона четыре года назад. Ты получил сорок тысяч сестерциев, когда я отправил это животное в сполиарий.
— Ты сделал это для меня, да? Можно подумать, что ты не пытался бы удержать его трезубец подальше от своей глотки, если бы не думал обо мне! О, ладно. Но скажи своему так называемому клиенту, чтобы он говорил быстро. Мы не можем уделять ему много времени, иначе остальные захотят такого же отношения.
Глава VI
Артист
Гальвий получил от Калусидия описание Мара и послал слугу, чтобы организовать визит. Другой слуга провел Руфуса и его спутников к краю зарешеченного загона, который, как знал секутор, был местом, где потенциальные покупатели получали первое безопасное представление о человеческом поголовье школы. Через четверть часа с другой стороны решетки появились два охранника, ведущие между собой темноволосого юношу.
— Мар! — воскликнул Калусидий, протягивая руки сквозь заграждение. Юноша посмотрел на своего старого отца. После секундного замешательства он поднял подбородок, нахмурился и упрямо отказался отвечать на его приветствие.
Не обращая на это внимания, Калусидий принялся взволнованно рассказывать историю своих недавних приключений. В конце концов, сквозь пелену возбуждения, обеспокоенный родитель почувствовал холодность юноши.
— Мар, что случилось? Они плохо с тобой обращались?
— Не лучше и не хуже, чем с любым римским рабом, полагаю, — сухо ответил тот. — Тебе не стоило приходить.
— Почему же нет? Ты мой сын!
— Нет, это не так!
— Мар… Я знаю, что ошибся. Я тысячу раз проклинаю себя за то, что не разглядел обман этого лживого бруктера. Я бы ни за что не допустил твоего заключения! Я не стал бы просто стоять и смотреть на то, как тебя без всякой вины сажают в тюрьму!
— Ты ничего не видел! Когда начался бой, ты бежал, не думая ни обо мне, ни об Озрике. Если бы отец любого другого хатта поступил так, то он бы повесился, а не вернулся с позором к своим сородичам.
Руфус почесал подбородок. Так вот что мучило юношу. Обычаи его соотечественников, обычаи Гибернии — Эрина — не сильно отличались от германских. Человек, сбежавший с поля битвы, чтобы спасти свою жизнь, оказывался опозорен на всю жизнь.
— Ты не понимаешь, Мар, — тихо сказал Калусидий. — Я очень люблю хаттов, но иногда бывает нелегко жить так, как живут они. Ты никогда не жил в такой стране, как Рим, никогда не боялся, что ее подавляющая мощь обернется против тебя. Ты не знаешь, какой страх служители империи вызывают у человека, воспитанного под их суровым господством. Я говорил тебе о таких вещах. Я пытался воспитать тебя римлянином…
— Я не римлянин! — сердито заявил Мар. — Я хатт! Римляне могут убить меня, но ни они, ни ты ничего другого из меня не сделаете!
И отец, и сын выговорились. Охранники, почувствовав это, увели угрюмого Мара. Калусидий, подавленный горем, принялся биться головой о решетку, пытаясь превратить свою внутреннюю боль во внешнюю, которую ему было бы легче переносить.
Руфус вздохнул. Упрямый мальчишка; никто и никогда не был таким упертым и непоколебимым в традициях, как полукровки. Он оттащил Калусидия от решетки, прежде чем тот без всякой цели сдерёт с себя кожу. Бывший гладиатор уже проникся симпатией к старому римлянину; было бы жаль, если бы он остался один в таком состоянии духа.
— Отлично! Нам с Татией тоже негде. Втроем спать под мостом гораздо уютнее, чем вдвоем. Пойдем с нами.
Центурион Павел Дидий Норбан много раз принимал Ирода Агриппу в своих покоях, но принц редко появлялся у его двери в таком весёлом и дружелюбном расположении духа. Так уж вышло, что иудей принёс римлянину первые новости о судьбе императора.
— Но, принц, — спросил офицер, — ты абсолютно уверен, что Тиберий мёртв?
— Всё, что я знаю, — это то, что говорят в Риме. Но Марсий всегда был осторожен, и не передавал мне пустую болтовню.
Норбан пожал плечами.
— Что есть, то есть; что будет, то и будет. — Он подошёл к своей полке с вином и наполнил стеклянный сосуд. — Кто, по-твоему, станет новым императором? Калигула или Гемелл?
— Калигула — но на твоём месте, я бы никогда не использовал это имя в присутствии нашего нового императора; он его ненавидит.
— Кал… Гай, я имею в виду. Что ж, хорошо! Его отец должен был быть императором до него. Я мало что знаю о молодом Гемелле, но чем дальше мы окажемся от запятнанной родословной Тиберия, тем лучше!
— Некоторые говорят, что Гемелл не имеет никакого отношения к роду Тиберия, — съязвил восточный человек. — Они утверждают, что мать мальчика была любовницей предателя Сеяна.
— Ну, тогда славься, Сеян, — поднял тост Норбан, — за то, что положил конец династии Клавдиев!
Пока они разговаривали, прибыл гонец от префекта Рима. Ликующий Норбан пригласил его войти и предложил тост за страдания покойного императора в Тартаре.
Посланник, преторианец, которого Норбан немного знал, отшатнулся.
— Центурион, такие слухи ходили, но им не следовало верить! В городе уже разнеслась весть, что императору Тиберию стало значительно лучше, и он планирует посетить Рим всего через несколько дней.
Лицо Норбана побелело. В порыве гнева он набросился на Агриппу.
— Будь проклята твоя лживая шкура! — зарычал он.
Агриппа понимал, что не стоит подливать масла в огонь, защищаясь.
Офицер грубо стащил восточного человека с его ложа.
— Ты думал, что ложь об императоре останется безнаказанной?
Норбан подошёл к двери и позвал своих ординарцев. Он приказал им бросить Агриппу в самую грязную яму под тюрьмой, заковать его в цепи и держать под строгой охраной. Несмотря на тревогу, Агриппа позволил увести себя, молча проклиная разносчиков слухов и лживые пророчества.
Слухи о падении Агриппы, точно на крыльях сокола, разнеслись по всей тюрьме. Озрик, услышав это, обнаружил, что желание помочь своему благодетелю у него есть, а вот средств для этого нет. Почему, удивлялся он, слуги зла так преуспевают, в то время как лучших людей преследует одна проблема за другой?
Внезапно Озрик услышал топот сапог на внешней колоннаде. Дверь распахнулась, и в камеру ворвались римские солдаты. Озрик приготовился защищаться голыми руками, если это понадобится.
— Прибереги свои грязные взгляды для своего будущего гладиаторского тренера, — прорычал Норбан. — После того, что со мной сделал этот иудейский шарлатан, я больше не буду злить магистрата, блокируя твой приговор. — Он взглянул на своих людей. — Отведите его в школу Юлия Цезаря и принесите мне его стоимость!
Больше года прошло с тех пор, как Руфус Гиберник в последний раз оказался в столь жалком положении. Три ночи он, Татия и Калусидий провели среди бездомных отбросов столицы империи.
Многие тысячи римлян никогда не работали, а вместо этого обменивали своё зерновое пособие на хлеб в пекарнях или на вино. Были также безработные вольноотпущенники, нищие, сироты и чужестранцы, которые не получали пособия, но выживали благодаря попрошайничеству, случайным заработкам и хитрости. Он сожалел, и не в первый раз, что получил вольную не от гражданина, а от греческого ланисты. Бывший раб римского гражданина получал гражданство, пусть и не высшей пробы. Но даже самая худшая форма гражданства позволила бы ему претендовать на пособие, в котором он и его спутники очень нуждались.
Единственным светлым пятном было то, что бродяги, сбивавшиеся рядом с ними, были ещё более несчастны. Некоторые из них жили на улицах со своими семьями. Другие месяцами или годами не имели постоянного места жительства, а искали укрытия от дождя в сумрачных местах, таких как Арицинский мост, печально известное поселение нищих. Если их смертность зимой росла, до этого никому не было дела; Рим достаточно быстро заполнит опустевшие места новыми обездоленными людьми.
Руфус видел город и в его лучшем, и в его худшем виде; ему было известно немало убежищ. В первую ночь с Калусидием — самую холодную — они втроём продремали, прижавшись друг к другу между высокими пилястрами храма Геркулеса Мусагета, всего в нескольких шагах от школы Юлия Цезаря. Следующим вечером они расположились на жёстком каменном портике Табулария, пока на рассвете их не выгнали архивариусы. Наконец, прошлой ночью, троица наслаждалась скудными удобствами портика Октавии.
Несмотря на суровость ночного Рима, дневная жизнь приносила свои удовольствия. На форумах и в общественных местах постоянно происходили развлекательные мероприятия, звучали речи, проходили чтения, процессии и другие события. Были даже проповедники, которые прославляли странные чужеземные религии. Руфусу не было до них дела, но он с удовольствием присоединялся к их распеванию гимнов. Было также много общественных парков, а также тёплых, богато украшенных терм, предложениями которых бедняки могли пользоваться бесплатно или за очень небольшую плату.
Однако с таким защитником, как Гиберник, жизнь на улице становилась значительно безопаснее, поскольку в Риме было более чем достаточно головорезов, крутых парней и нелегальных работорговцев. Главной их заботой была еда. В первый день были потрачены последние монеты Гиберника и Калусидия. Неграждане не получали пособий, а Калусидий не был признанным жителем Рима. Ему нужны были официальные документы, подтверждающие его гражданские права, но само предложение обратиться к представителям власти вызвало у него дрожь. Тем не менее, пожилой римлянин был крепок, несмотря на возраст. Жизнь, которую он прожил в Германии, выбила из него всю слабость цивилизации.
Татия была другой. Хотя по воспитанию она была наполовину варварийкой, девушка являлась дочерью иберийского предводителя разбойников. Захваченная римлянами и купленная Гиберником, она была хорошо обеспечена до тех пор, пока он мог позволить себе её содержание. Но голод и холодный сон делали её сварливой, жалующейся, а иногда, что было ещё хуже, пассивно угрюмой.
Татия, по сути, была его главной заботой. По мере того, как скудная неделя отсрочки таяла, кредиторы Гиберника скоро додумаются до идеи забрать её в счёт его долгов. Руфус втайне поклялся спасти девчонку от этой участи, если сможет. Ему нравился её дерзкий дух, и он не хотел бы видеть его сломленным каким-нибудь грубым хозяином. Он даже не мог законно освободить её заранее, так как на всё его имущество был наложен арест.
Но еда была насущной заботой. В Риме можно было выпросить кусок хлеба, украсть его, заработать на него или взять в долг. Последний вариант вызывал наименьшие возражения. Увы, он уже пытался провернуть это с некоторыми знакомыми, но всякий раз лишь слышал: — Ни пол-асса для таких, как ты; убирайся!
Даже госпожа Марция Присцина подвела его. Года два назад она обращалась с ним, как с королём. Теперь какой-то греческий актёр, по имени Мнестер, лихо красовался на сцене, а также в её личных покоях.
Несмотря на голод, они заботились о том, чтобы быть в курсе ежедневных новостей. Макрон в недавнем письме из Мизена, официально известил городские власти о смерти Тиберия. Лозунгом дня немедленно стало — Тиберия в Тибр!, но многие граждане были настроены более позитивно. Вскоре молодой Гай въедет в Рим во главе императорской свиты. Никто не говорил о другом наследнике Тиберия, его внуке, Гемелле. И его отец, и дед были непопулярны. Кроме того, мальчика считался слишком юным для правления.
К счастью, новость о смерти императора улучшила материальное положение троицы. В течение следующих двух дней они не испытывали недостатка в еде — в Риме был обычай накрывать обеденные столы для бедных в качестве жертвоприношения в благодарность за божественные благословения.
Наслаждаясь полуденным теплом в Септе Юлия*, Руфус встретил рабочего с самой большой арены города, амфитеатра Статилия Тавра. Человек принёс новость о том, что Децим Коэран, прокуратор, управляющий амфитеатром, отреагировал на известие о смерти Тиберия, объявив о проекте реконструкции, уверенный, что Гай будет лучшим покровителем общественных игр, чем Тиберий. Гиберник считал плотницкое ремесло неподходящей работой для воина, но Калусидий сразу же проявил интерес. Он объяснил, что был оптием в инженерном подразделении своего легиона в Германии, а позже, среди хаттов, учил своих соседей-варваров лучшим способам строительства. Руфус предложил замолвить за него словечко перед Коэраном, которого он знал. Все трое, приободрившись, отправились на арену.
* Здание на Марсовом поле, где граждане собирались для голосования. Во времена Августа, Калигулы и Клавдия использовалось для гладиаторских боёв.
Проходя под позолоченными колоннами храма Нептуна, они услышали смех толпы, собравшейся у ступеней храма. Взяв Татию за руку, гигант пробился сквозь толпу, чтобы посмотреть, в чём дело.
— Что это? — спросила Татия Руфуса. В отличие от своего рослого хозяина, она ничего не видела, кроме плеч и спин тех, кто был впереди неё.
— Карлик, уличный артист! — ответил бывший гладиатор. Поддавшись внезапному порыву, он поднял молодую женщину и усадил её на своё плечо размером со скамью. Калусидий вытянулся и тоже смотрел, стоя на цыпочках.
Маленький человечек устраивал безумное представление, удерживая в воздухе три красных мяча, стоя при этом на одной руке. Хороший трюк, но какой отвратительный уродец! Гладиатору доводилось видеть бабуинов, которые больше походили на людей, чем он.
Артист носил штаны варварского покроя и драную детскую тунику. Его босые ноги были странно деформированы. Хотя его кожа была тёмной, она не выглядела такой тёмной, как у эфиопа. Его уши больше подошли бы козлу, а лоб украсил бы шимпанзе. Эти римляне часто щеголяли могучими носами, но клювастый нос исполнителя мог бы посрамить любой из них. Он был таким большим и крючковатым, что почти касался его жёстких, выступающих губ. Карлик запросто мог лизнуть его кончик языком.
Руки маленького человечка были большими, с тонкими и необычайно ловкими пальцами, что прекрасно демонстрировало его жонглирование. Конечности были длинными и тонкими, хотя очевидно очень сильными. Но торс акробата резко контрастировал с ними, будучи толстым, коротким и плотным. Руфус встречал много странных типов в своё время, но был озадачен вопросом, какая раса могла породить такое существо.
— Золото! Золото для Галара! — гулко завыл артист, и его голос на высоких нотах странно гудел. Секутор никак не мог определить его сильного акцента. В ответ на призыв жонглёра о пожертвовании к ногам посыпались монеты — в основном медные ассы, с добавлением нескольких латунных дупондиев, серебряных денариев и греческих дидрахм. Но на призыв артиста о золоте откликнулся лишь один аурей.
Неприятно усмехнувшись, Галар собрал свою добычу. Он закинул все монеты в свою сумку, за исключением одного аурея. Его он показал всем, зажав монету большим и указательным пальцами с длинными ногтями. Затем, принюхиваясь, как охотничья собака, карлик оглядел лица своей аудитории. Его жёлтый взгляд, следуя за носом, вскоре остановился на Калусидии, затем поднялся к высоко сидящей Татии и, наконец, замер на Руфусе, который поддерживал её.
С гримасой, которая могла быть улыбкой, Галар подскочил к рыжему гиганту.
— Смотри, как Галар зарабатывает деньги, — прочирикал он, держа золотую монету так близко к лицу Руфуса, что бывший гладиатор мог различить отчеканенные черты императора Тиберия.
Карлик демонстративно положил аурей на свою коричневую ладонь и показал её всем своим зрителям. Затем он подул на монету и провёл по ней другой рукой. Внезапно на её месте оказались два аурея. Зрители сдержанно улыбнулись; это был невеликий трюк. Реакция публики не стала заметно теплее, когда он быстро превратил два в три, три в четыре, а четыре в пять.
— Мое золото никому не по душе? — насмешливо спросило это создание. — Тогда, разумеется, ни один римлянин не пожелает принять монеты Галара взамен своих собственных!
Раздался смех зрителей.
— Я бы взял! — крикнул один плебей, которому вторили несколько других таких же. Но Галар покачал своей отвратительной головой.
— Нет, ни ты, и ни ты! — После чего ухмыльнулся Татии. — Девушка с красивыми ногами. Она очень нравится Галару. Возьмёт ли красавица золото Галара? Он протянул ей свой щедрый дар.
Взгляд создания заставил Татию похолодеть, но монеты были мощным искушением. На эти деньги она с бывшим гладиатором могли бы питаться неделями. Татия с сомнением посмотрела на Руфуса.
— Давай, любовь моя. У тебя появился поклонник! — поощрил он её. Поэтому рабыня протянула свою тонкую, оливковую ладонь, хотя и с некоторой опаской. Маленькие желтые глаза Галара злобно блестели, когда он высыпал монеты в руку молодой женщины.
В этот момент карлик с ужасным смехом совершил серию кувырков, которые унесли его прочь от храмовых ступеней. Зрители расступились в стороны, чтобы пропустить его. Маленький человечек упорно продолжал свои акробатические трюки, пока не скрылся из виду.
Руфус опустил девушку на мостовую. Калусидий подошёл ближе, чтобы рассмотреть ауреи, и спросил:
— Они настоящие?
Руфус взял монеты из рук Татии; они весили и ощущались как полновесное золото. Он укусил одну.
— Вот те на! — хмыкнул он. — Похоже, они лучшей имперской чеканки. Заведи ещё несколько таких поклонников, как этот глупый карлик, моя дорогая, и мы быстро сколотим сенаторское состояние. — Он положил их в свой кошель.
— Пожалуйста, Руфус, давай просто поедим! — уговаривала Татия.
Гиберниец весело кивнул и огляделся. Рядом с храмом стояла лавка с горячей едой, и бывший гладиатор заказал там хлеб, колбасы и три миски тушеных овощей. Продавец назвал цену и протянул руку.
— Надеюсь, у вас есть сдача, — весело сказал Руфус, потянувшись к своему кошелю. Но тут же смущенно скривился, когда его вес оказался совершенно не таким, как ожидался. Заглянув внутрь, он увидел лишь несколько камешков. Эринец оглядел мостовую под своими сапогами. — Пусть меня распнут! — воскликнул он.
Разочарованный продавец еды свой товар из рук Татии, прежде чем она успела попробовать хоть крошку.
Децим Коэран пребывал в крайне скверном настроении. Чтобы произвести впечатление на нового императора, ему нужно было привести свой амфитеатр в порядок и подготовить сотни представлений для празднования восшествия на престол. Но его сотрудники, испорченные годами бездействия, были хуже, чем бесполезны, когда их просили о чём-то более сложном, чем работа по принципу подай-принеси. Он чувствовал себя Атласом, в одиночку несущим всю тяжесть мировой некомпетентности.
К нему подошёл служитель арены и произнёс:
— Пришёл опций вигилов. Он хочет оставить животное.
— Скажи ему, чтобы убирался! — прорычал прокуратор. — Сегодня мне не хочется видеть никого рангом ниже трибуна!
Раб пожал плечами и удалился.
Но вмешался другой голос:
— А ты всё такой же прирождённый лидер, я как я погляжу!
Невысокий коренастый управитель поднял своё опухшее, исчерченное венами лицо и оглянулся через плечо. В дверном проёме возвышался Руфус Гиберник.
— Ты! Гррм! Я думал, тебя убили на одной из тех захолустных арен. Что ты здесь делаешь, когда нет представлений? — раздражённо спросил Коэран. — Наверное, ему нужен ещё один заём, — подумал управитель. — Нищеброд!
— Говорят, у тебя есть работа для опытных плотников. Это правда?
— Ты считаешь себя плотником? То, что ты разломал несколько таверн, ещё не делает тебя плотником!
— Ты знаешь мои инструменты, Коэран. Но мой клиент — человек, без которого тебе не обойтись. — Он ткнул большим пальцем в сторону Калусидия. — У него нет постоянного жилья, и он не может получать зерновое пособие. Короче говоря, у него есть веская причина усердно работать!
— Каждый нуждается в одолжении, — презрительно заявил Коэран.
— А разве нет? — согласился гиберниец. — Помнишь, как однажды какой-то бесчестный негодяй накачал Мило Галла дурманом, позволив нескольким негодяям, поставившим на его малоперспективного противника, сколотить состояние? Толпа взбунтовалась и начала искать козла отпущения. Я ведь не позволил им бросить тебя в яму с крокодилами, не так ли?
— Как бы мне ни нравились напоминания о всех самых унизительных моментах моей жизни, у меня нет лишнего времени. Что касается твоего клиента, то быть твоим другом — то это, пожалуй, худшая рекомендация, которой мог бы обладать кто-либо!
Руфус продолжал добродушно настаивать на своём. Коэран заткнул уши.
— Хорошо, хорошо! Я дам ему шанс, — заявил он. — Если я узнаю, что твой клиент не отличает один конец молотка от другого, он уйдёт!
— Ты не пожалеешь! — пообещал Калусидий.
— Я жалею всякий раз, когда появляется этот здоровенный бык! — ответил прокуратор. — Иди и найди моего помощника Вибо; он скажет тебе, что делать.
Калусидий кивнул, поблагодарил Гиберника и выскочил из помещения.
— Я навещу тебя через несколько дней, — крикнул бывший гладиатор вслед своему другу. Он знал, что старик сможет безопасно спать в закутках арены, пока не сумеет позволить себе снять комнату где-нибудь на чердаке.
Секутор снова посмотрел на Коэрана.
— Теперь, когда с этим разобрались, хотелось бы затронуть другую тему. Временно оказавшись в затруднительном финансовом состоянии, я полагаю весьма удачным, что сегодня нашелся повод заглянуть к тебе.
— Вон!
Глава VII
Деревянный меч
Гай смотрел на Тиберия, одетого в лохмотья, окружённого грязью и пламенем. Бывший император, сверкая злыми глазами, смотрел на Гая. Снизу вверх. Гай довольно рассмеялся, осматривая нынешнее маленькое и зловонное владение своего деда.
— Оставайся там тысячу, тысячу вечностей, тиран! — насмехался принц. — Когда тебя будут мучить, вспомни меня!
Внезапно рука старика рывком вытянулась, схватив Гая за шею, и начала душить, пока его тянуло вниз, вниз, вниз…
Принц проснулся с криком. Он боролся с клубком постельного белья. Гай почувствовал, как его хватают чьи-то руки. Когда его разум прояснился, он узнал человека, с которым боролся.
— Харикл! Слава богам, это ты!
— Мир тебе, божественный Цезарь, — сказал пожилой врач. — Ты видел сон, всего лишь сон.
Гаю уже пять дней снились кошмары, и часы его бодрствования были утомительными и подавленными.
— Тиберий мёртв?!
Харикл вздохнул.
При каждом пробуждении Гай задавал один и тот же вопрос. Грек снова призвал его не поддаваться неумеренному горю.
— Где Макрон? — задыхаясь, спросил принц. — Мне нужен Макрон!
Доктор заверил своего хозяина, что Макрон будет вызван. Извинившись, Харикл удалился.
Вскоре Макрон стоял у двери, салютуя сильным взмахом одной мощной руки. — Приветствую Цезаря!
— Макрон, ради Юпитера, я должен… должен… — лепетал Гай. Макрон нахмурился и приказал присутствующим слугам принца удалиться. Затем он подошёл к кровати, держа шлем в руке.
Гай вздрогнул.
— Макрон… это произошло на самом деле, или мне приснилось?
Человек в доспехах нахмурился.
— Это в самом деле произошло. Но Цезарь, это ничего не значило! Тиберий ненадолго ожил, но определённо умер окончательно, когда мы стояли рядом с ним.
Принц отвернулся, явно не убеждённый.
— Тебя можно поздравить, Цезарь! — произнёс префект с наигранной сердечностью. — Корабль только что вернулся из Рима. Всего через два дня сенат провозгласил вас императором in absentia.*
* Заочно (лат.).
— Я официально император? Было ли оглашено завещание Тиберия?
— Ещё нет, ваше императорское величество, но вы — выбор всего народа Рима, независимо от того, являетесь ли вы избранником Тиберия или нет.
Гай лелеял эту мысль. Народ всегда любил его из-за отца-воина Германика и за то, что его мать Агриппина так долго открыто бросала вызов тирану. Но Гай хотел, чтобы его любили самого, а не из-за его предков.
— Люди даже не знают меня! — жаловался он. — Я не тот человек, которым на самом деле являюсь. Тиберий прятал меня от публики со дня убийства моей матери.
— Они скоро узнают вас, принцепс, — пообещал Макрон. — Кстати, я организовывал ваш приезд в Рим. Если вам угодно, похоронный кортеж Тиберия будет сопровождать нас.
— Пусть его бросят в Тибр, как того хотели наши друзья!
— Как бы мне этого хотелось! — усмехнулся солдат-политик. — Но, увы, неуважение к предшествующему Цезарю в будущем обернётся против вас. Люди, которые не чтят прежнего господина, не будут чтить и нынешнего.
Гай угрюмо обдумывал это.
— Когда вы почувствуете себя достаточно сильным, — продолжил Макрон, — мы можем отправиться в город. По возможности, нам следует сделать это как можно раньше, завтра.
— Завтра? Нет. Невозможно.
— Невозможно, Цезарь?
— Мне нужно поговорить с этим дураком-колдуном, Зенодотом. Где он?
— На Капри, на вилле Юпитера, полагаю, — ответил преторианец.
— Пошли за ним. Приведи его сюда!
— Сюда? Разве он не должен присоединиться к нам в Риме? Ваше присутствие в столице жизненно важно для того, чтобы упрочить ваше положение, в этом нет никаких сомнений.
— Не перечь мне! Я теперь император!
Макрон, привыкший унимать детские истерики мальчика, выказал лишь тень раздражения. Сухо отсалютовав он заявил:
— Прошу прощения, Цезарь. Ваше приказание будет исполнено!
Энгл Озрик лежал на спине, единственный заключённый в маленькой комнате из штукатурки и камня. Скоро рассвет принесёт ещё один день суровых упражнений в школе Юлия Цезаря.
Во время его перевозки сюда он впервые увидел город Рим, и ничто не могло подготовить его к тому, что предстало перед его взором. С детства юноша предполагал, что рассказы Калусидия о чудесах Рима были печальными преувеличениями. Теперь он понял, что истории старика меркли перед лицом реальности. Десятки германских селений могли бы поместиться в пределах этого одного великого города. А сколько людей в нём обитало! Всё, что он видел и слышал, превосходило его воображение.
Если бы каждый дееспособный римлянин был обучен носить оружие, как германцы, это население могло бы выйти и покорить мир кровавой войной. Энгл решил для себя, что никогда более не станет удивляться громадному размеру римских пограничных армий, а скорее будет признателен, что император ограничился лишь поддержанием скромных воинских отрядов.
На самом деле, трудно было поверить, что Рим построили люди, а не боги. Камни его великих зданий отображали на закате все цвета западного неба. Его бесчисленные сооружения покрывали каждый склон и вершину его холмов. Несомненно, племя Водена, пирующее в Вальхалле, охотно променяло бы свой гигантский зал на дворцы и храмы, над которыми властвовал могучий Цезарь.
И напротив, никто, кроме человека, не мог сотворить суровую, уродливую школу Юлия Цезаря. Когда энгл оказался в серых казармах, его раны равнодушно обрабатывал тот, кто считался здесь целителем. Ему разрешили несколько дней отдохнуть и набраться сил, давали простую, но обильную еду. Наконец, когда его признали годным для тренировок, энгла вывели в лагерь.
Эти римляне, должно быть, были сумасшедшими! Он уже умел драться. Они называли его рабом, но давали ему в руки оружие, на что германцы никогда бы не пошли. Конечно, Калусидий объяснил, что такое гладиатор, но эта идея была трудна для понимания.
Первые пару дней Озрику требовалось только наблюдать за тренировками людей. Накануне ему сказали, что пришло время самому взяться за оружие. Мар, как он знал, уже участвовал в тренировках. Он несколько раз видел его во дворе. Во время их встречи молодой хатт вёл себя странно, на его лице было больше досады, чем радости.
Вскоре дверь камеры сотряслась от громкого стука. Это был дежурный, будящий заключённых на предрассветный завтрак. Озрик ннеохотно натянул выданную ему грубую шерстяную тренировочную тунику и присоединился к потоку обучающихся. Они зашаркали рядами на улицу, к крытому обеденному навесу на свежем воздухе. Многочисленные охранники стояли рядом с хлыстами, чтобы подгонять любого лентяя.
Женщины-рабыни уже были внутри, готовые подавать гладиаторам воду и миски с кашей. Люди быстро глотали свои безвкусные порции, а затем тренеры приказали им собраться перед оружейным сараем.
Снаружи главный тренер, Кокцей, неожиданно оттолкнул его в сторону. Хотя Кокцей был как минимум вдвое старше энгла, он обладал огромной мускулатурой. Его нос был сильно изуродован старым порезом, другие шрамы, одни больше, другие меньше, покрывали большую часть его тела.
— Подойди, варвар. — Его голос был не громким, но в нём чувствовалась командирская уверенность. Намек на неповиновение в поведении энгла вызвал довольную улыбку на губах Кокцея. — Хорошо, твой дух высок; будем надеяться, что он и останется таким. Сломанный человек — это просто мясо для меча на арене!
Озрик стоял внимательный, настороженный и молчаливый.
— С сегодняшнего дня ты будешь отзываться на имя Озрикус; привыкай к этому, — сказал тренер. Озрик стоял спокойно, оценивая человека.
Кокцей усмехнулся.
— Ты германец. Мне нравятся германцы; они не утратили свою мужественность, в отличие от городских воров, которых нам постоянно присылают судейские. Но я тебе не очень нравлюсь, верно, варвар? — внезапно бросил вызов Кокцей. — Если я вложу тебе в руки меч, хватит ли у тебя смелости выразить свою ненависть?
Выражение его лица требовало от Озрика ответа.
— Гезе! — прорычал молодой человек.
— Ответ должен быть «Да, господин», но на первый раз я пропущу это мимо ушей.
Кокцей подал знак охраннику, который принёс деревянный меч. Макет оружия был зазубрен и потрёпан в множестве тяжёлых схваток. Озрик презрительно посмотрел на эту вещь. Она едва ли годилась для того, чтобы оглушить человека, а тем более для того, чтобы пронзить грудную клетку. Его несколько подбодрило то, что эти римляне не рискнут сразиться с германским воином с заточенной сталью в руке.
Затем, к удивлению энгла, тренер бросил свой гладиус к ногам Озрика и кивнул, разрешая юноше поднять его. Затем сам римлянин принял боевую стойку, держа деревянное оружие.
— Возьми меч и попробуй ударить меня. Если я буду ранен или убит, ты не понесёшь наказания. Это единственный раз, когда у тебя будет шанс убить меня, не потеряв при этом свою жизнь. Покажи мне, что у тебя хватит духу убить врага, иначе я буду обращаться с тобой, как с рабыней, которой ты и являешься.
Взбешённый оскорбительным вызовом, варвар схватил меч с земли, отступил назад и гневно уставился на главного тренера. Он подозревал, что это странное предложение может быть всего лишь уловкой, чтобы дать охранникам повод наброситься и убить его, но он надеялся на обратное. Возможно, его дух-хранитель, Хеймдалль, довёл римлянина до безумия, чтобы Озрик мог хоть немного отомстить римскому миру.
Но бой начал именно Кокцей. Тренер двигался со скоростью атакующей змеи. Озрик не смог отразить удар дубового меча, прежде чем он ужалил его левую руку. Нанеся этот лёгкий удар, Кокцей отступил в сторону и засмеялся. Засмеялся!
Взбешённый, энгл бросился вперёд, как делал это в смертельных битвах. Пожилой противник умело парировал его выпады, контратаковал и тыкал своим тупоконечным оружием в грудь энгла. Озрик отшатнулся; если бы это был настоящий удар стальным клинком, он знал, что ему пронзили бы лёгкое.
Его негодование вернулось, и варвар обрушил на него бурю ударов. К его ужасу, ни одна из его атак не смогла прорвать защитную сеть, которую сплетал вокруг себя Кокцей. Разочарование сделало атаки Озрика безрассудными. Но его презрение к оружию Кокцея дало тренеру возможность нанести сильный удар по его открытому бедру, достаточно сильный, чтобы вызвать крик молодого человека.
Теперь главный тренер стал агрессором, испытывая своего ученика на пределе, атакуя его хитрой серией рубящих и колющих ударов, которые быстро приводили к появлению рубцов и синяков. Затем, неожиданно, Кокцей позволил Озрику отступить.
Стоя от него на некотором расстоянии, энгл с невольным уважением посмотрел на своего противника. Никогда прежде он не встречал бойца, который заставлял бы его чувствовать себя таким неумелым. Насколько он знал, этот могучий человек не пел рун, не использовал заклинаний, и всё же играл с ним, как с новичком, которого не боялся. Озрику очень хотелось выкрикнуть руну, чтобы магическим образом изменить ситуацию, но сдержался. К настоящему времени он приобрёл лишь небольшую власть над рунами и не смог бы одолеть орду врагов, готовых прийти на помощь Кокцею. Если он надеялся сбежать, ему нужно было скрывать свои особые навыки до тех пор, пока не представится лучшая возможность. На данный момент он боролся со своим гневом, чтобы сражаться осторожно и хитро.
Кокцей, предоставив своему противнику короткую передышку, снова надавил. Озрик смело пошёл вперёд, но после нескольких выпадов мастерство Кокцея вновь проявилось. Ошеломляющий град ударов, которым тот подверг его, заставил Озрика отшатнуться назад.
Теперь мастер-фехтовальщик преследовал свою чужеземную добычу вплотную, заставляя его сражаться, пока стальной меч не стал казаться очень тяжёлым. Внезапно он оказался достаточно близко, чтобы сбить Озрика с ног подсечкой. От падения у него перехватило дух, и следующее, что успел осознать германец, было то, что деревянный клинок упёрся ему в задыхающееся горло. Заставив этим лежать его неподвижно, Кокцей ударом пятки выбил рукоять из хвата юноши.
— Ты мертвец, — сказал Кокцей.
— Я устала быть голодной, устала мёрзнуть и устала ходить в одном-единственном платье, — возмущалась Татия. Недельная отсрочка от кредиторов быстро заканчивалась; ужас перед надвигающимся аукционом превратил Татию в настоящую мегеру, поскольку её терзали страх и неуверенность.
— Вот как? Тогда почему ты до сих пор молчала об этом? — саркастически спросил Руфус.
— Ты всегда утверждаешь, что твоё имя — это твоё богатство, — вызывающе произнесла она, — так почему бы тебе не протянуть руку и не попросить у прохожего асс во славу Руфуса Гиберника, и посмотреть, сколько это тебе принесёт?
Будучи человеком, которого трудно вывести из себя, Гиберник ответил вздохом. Конечно, Татия была его законной рабыней, но не в его правилах было раздувать из этого факта большую проблему.
Когда ссорящаяся пара спускалась по склону Виминала, они увидели, что пёстрая толпа внизу пришла в движение. Слуги в чистых туниках предупреждали о приближении какого-то знатного человека, крича: «Дорогу! Дорогу её великолепию Кассилле Фелиции!» Руфус и Татия благоразумно отступили на узкую дорожку, окаймлявшую улицу.
Когда процессия носильщиков и слуг дамы приблизилась, Татия встала на цыпочки, вытягивая шею, чтобы разглядеть, во что одета знатная женщина. Её процессия была довольно большой, около двух дюжин гвардейцев изображали воинский шаг. В хвосте за мужчинами в доспехах шла толпа клиентов в белых тогах, ни на одном из которых не было и следа господского пурпура. За ними, в сопровождении рабов обоего пола, показались роскошные крытые носилки её великолепия.
Кассилла была светловолосой женщиной лет двадцати пяти. Она откинулась на подушки, изображая нарочитую скуку. Казалось, она не замечала, что вся улица восхищается её дорогой расшитой шёлковой мантией, сверкающей бриллиантовой тиарой и изукрашенной золотом причёской.
— Кассилла! — крикнул Руфус Гиберник. — Когда ты вернулась из Пармы?
Миллионерша взглянула в сторону приветствия. При виде великана её лицо просветлело от радости, и она воскликнула:
— Носильщики! Стойте!
Двенадцать крепких мужчин опустились на колени, чтобы поставить носилки на мостовую. Руфус покачал головой; Кассилла Фелиция всегда вела себя так показным образом. Бывший гладиатор воспринял её весёлую улыбку как приглашение подойти и встретиться с ней.
Когда он подошёл ближе, Кассилла протянула ему щёку для поцелуя. Он галантно ответил на жест.
— Руфус, дорогой, — воскликнула она. — Какая щетина! Когда ты в последний раз брился? Разве ты не преуспеваешь?
Должник кратко рассказал о своих недавних унижениях.
Татия нахмурилась, наблюдая за этой встречей. Эта богатая женщина была слишком красива и выглядела слишком счастливой, при видя хозяина. Смуглая рабыня подошла к носилкам и встала рядом с Руфусом, как настороженная сторожевая собака.
Кассилла оглядела иберийку с ног до головы.
— Это какая-то безделица, которую ты подобрал на улице, мой дорогой?
— Да, это Татия из Лалерти; я купил её в Испании.
— Как мило. Она продаётся? У неё крепкие бёдра, чтобы быть хорошей заводчицей, — прокомментировала госпожа. Руфус неопределённо пожал плечами.
— Пожалуйста, присоединяйтесь к моим клиентам, — уговаривала миллионерша. — Вы выглядите так, будто нуждаетесь в хорошем ужине и мягкой постели.
Секутор горячо поблагодарил её и жестом показал Татии смешаться с толпой жалких прихлебателей позади них.
— Почему она хотела меня купить? — возмущённо спросила иберийка.
— Не думай об этом. Я уверен, что она просто дразнилась. У неё есть ферма по разведению рабов.
— Руфус, нам не нужно просить помощи у сенаторской сучки. Мы прекрасно справляемся и без неё!
— Нет, девочка, я не могу видеть, как ты чахнешь в трудностях. В любом случае, Кассилла не так уж высокомерна, как она себя выставляет. Её отец и дед были предприимчивыми вольноотпущенниками, которые начинали дело, будучи беднее рыбаков в Сахаре. Она бы не старалась так усердно выглядеть богатой снаружи, если бы не чувствовала себя такой скромной внутри.
Глава VIII
Соглашение
Гай гневно расхаживал по императорским покоям в Мизене. Незадолго до этого дозорный заметил галеру Зенодота, прибывающую с Капри. Скоро, очень скоро он вырвет нужные ответы у мироточивого колдуна, или же оборвёт его жизнь. Возможно, и то, и другое.
Ежедневные шпионские донесения Макрона убедили Гая, что у него нет эффективной оппозиции в Риме. О восстановлении Республики разговоров почти не велось. Сенат, по-видимому, стал пассивным, просто хранил молчание и надеялся на лучшее. Это было мудро с их стороны, поскольку древние принципы не могли противостоять современным мечам. Кому, в самом деле, сейчас еще хотелось римских свобод? Толпе на это было наплевать. Последние настоящие римские патриоты погибли вместе с Брутом и Кассием при Филиппах.
Всё, что имело значение для нынешней толпы, это продолжение раздачи хлеба и восстановление публичных игр, приостановка которых сделала Тиберия очень непопулярным. Один философ однажды написал, что простой человек будет лишь слабо протестовать против казни своего отца, но тот, кто осмелится отказать ему в бесплатной еде или развлечении, создаст из него революционера.
Нет, Гаю не нужно было бояться ни сената, ни простолюдинов. Величайшей опасностью для любого императора была всемогущая преторианская гвардия. Этих опасных людей нужно было умиротворять и контролировать. Пока что Макрон был его ключом к контролю над гвардией.
Макрон женился на прекрасной женщине высокого происхождения, а затем использовал ее, чтобы очаровать и обольстить Гая. Амбициозный юноша подыграл этому фарсу, чтобы Макрон думал, будто Гая легко контролировать. Он даже обещал сделать Эннию своей императрицей и выдать Макрону справедливую компенсацию за нее. Префект не любил ни одну женщину больше, чем власть и привилегии. Такой простолюдин, как он, не мог сам претендовать на принципат, но он стремился стать настоящей силой за троном Гая.
Император пока что выбросил это из головы. Его встреча с Зенодотом сейчас была для него важнее всего.
Колдун, сопровождаемый Макроном, нашел Гая, ждущего его в роскошной комнате. Александриец почувствовал, что юноша был в опасном настроении, и был озадачен. Он ожидал, что его встретят похвалой и наградами.
— Как прошло путешествие, Зенодот? — холодно спросил Гай.
— Нереиды несли нас в своих колышущихся объятиях, о принцепс — подходящее покровительство для этой счастливой встречи.
Гая, казалось, это раздражало.
— Какой адский пакт ты заключил с демонами, чтобы приблизить конец Тиберия? — потребовал он.
Ошеломленный, Зенодот внимательно посмотрел на него.
— Пакт, о котором мы договорились, Цезарь. Ты сказал мне, что не хочешь знать подробности.
— Я хочу услышать их сейчас, мошенник!
Зенодот пожал плечами.
— Как я уже говорил, Тиберию было суждено прожить еще десять лет; его любимый чародей Трасилл предсказал это. Что еще хуже, те же звезды предсказывали, что ваша собственная смерть наступит в результате насилия в течение этого же года. Чтобы обойти то, что было предопределено, у меня не было выбора, кроме как обратиться к самым древним и грозным силам преисподней. Подчинении будущего нашим смертным замыслам довело меня до предела моих сил. Судьбу нельзя сшить и сформировать по прихоти. Чтобы обеспечить раннюю кончину Тиберия до отведённого ему срока и подарить тебе дополнительные годы, я должен был многое предложить всемогущим хтониям, богам, которые правят за вратами смерти. Их призыв едва не стоил мне жизни!
Хтонии! Гай знал это имя из своих чтений, касающихся тайного колдовства. Они были самыми древними богами, упоминаемыми в человеческих легендах. Даже олимпийцы по сравнению с ними были всего лишь новичками. Говорили, что Старые Боги вечно правили в преисподней и в таких ужасных царствах, куда никогда не отваживались проникнуть другие боги. Некоторые говорили, что хтонии были заключенными богами, возможно, даже самими титанами, вечно стремящимися сбежать и вернуть себе мир. Гая бесило, что Зенодот вовлек его в контакт с такими злобными силами.
— Идиот! Тебе не нужно было настраивать весь мир тьмы против меня! Другой колдун, которого я сам допрашивал, точно предсказал, что Тиберию уже был обречён умереть за то, что воспользовался проклятым кольцом древней силы. Он испустил дух очень быстро после того, как надел его. Ты для этого ничего не сделал!
Это удивило Зенодота. Принц говорил о кольце Лодерода? Кто ему сообщил?
— Откуда взялось это злое кольцо, государь?
— Это было кольцо Сета из Египта! Но какое это имеет значение?
Египет? Зенодот был в замешательстве, пытаясь понять, что происходило в его отсутствие, но он не хотел, чтобы Калигула узнал о кольце Лодерода. Наследник Тиберия был опасным человеком, и это кольцо могло оказаться оружием и против Гая, если бы это понадобилось.
— Хтонии обычно не убивают человека, поражая его молниями Юпитера, — сказал грек, — но, скорее, уводят жизненный путь своей жертвы в смертельную ловушку. Похоже, именно это и произошло. Но поверь мне, принцепс, моя магия полностью ответственна за твоё нынешнее счастливое состояние!
— Счастливое состояние? Ты с ума сошел? Что ты обещал этим дьяволам? На смертном одре Тиберия из его трупа раздался голос, предъявляющий мне требования!
— Да, принцепс, — неохотно признался Зенодот. — Вспомни, что я просил флакон твоей свежей крови, когда мы виделись в последний раз? Я был вынужден сжечь твою жизненную жидкость для хтоний, чтобы обеспечить их благословение в твоём деле. Это было абсолютно необходимо, если ты хотел избежать злой судьбы, которую я уже описал.
— Как ты смеешь? — вскипел Гай. — И что произойдет, если цена хтониев не будет уплачена?
— Она должна быть уплачена, Цезарь! Если оплата не будет произведена, дарованные тебе годы не наступят. Вместо этого сюда будут посланы демоны тьмы, чтобы утащить тебя на самое дно преисподней.
Гай посмотрел на своего преторианского префекта.
— Убей его, медленно! — сказал он Макрону.
— Нет, ваше императорское величество! — залепетал Зенодот, когда префект схватил его за длинные волосы и грубоо откинул голову назад. — Цена легко уплачивается!
Кинжал сицилийца неторопливо направился по дуге к обнаженному горлу грека.
Гай поднял руку, чтобы остановить Макрона.
— Какова цена? — прохрипел он.
— Вы, несомненно, согласитесь, что это всего лишь небольшая трата, за которую можно получить и жизнь, и империю!
— Что это?
— Обряд Мерзостей, принцепс — жертвоприношение самого темного рода, совершаемое, когда звезды располагаются в надлежащем порядке. Я предупреждаю — то есть, я предостерегаю вас, повелитель — ни один другой маг во всей Италии не знает ритуалов хтониев так полно, как я, и никто не смог бы начать их изучать без долгих лет поисков. Я нужен вам, Цезарь!
— Если требуется жертва, чудовища могут взять твою жизнь с моего благословения…
— Ваше императорское величество! Моей жизни будет недостаточно! Обряд Мерзости — это противоестественное жертвоприношение, настолько противоречащее естественному порядку вселенной, что вызывает восторг у всей преисподней. В этот момент Хаос склонен даровать весьма могущественные милости. Наиболее благоприятным временем для жертвоприношения будут майские календы, день, который друиды называли Бельтаном.
— И какая жертва требуется?
— Темные боги требуют ритуальной смерти того, кто является для вас личным сокровищем, Цезарь — того, кого вы искренне любите.
Огонь вспыхнул в глазах Гая, его щеки дрожали от облегчения. Но было ли это свидетельство правдой, или же коварный маг лгал, чтобы спасти свою жизнь?
— Посади его под замок, Макрон, — решительно сказал принц, — пока его таланты не потребуются. Не позволяй ему иметь при себе никаких принадлежностей, чтобы он не воспользовался ими для побега. Он будет сопровождать нас в Рим. Пришло время отправиться в столицу. Как скоро может начаться процессия?
— Организация ее далеко продвинулась, но римлянам нужно заранее сообщить о дате, чтобы они могли заполнить улицы и должным образом вас встретить. Я бы с уверенностью сказал, что для лучшего эффекта мы должны войти в Рим через четыре или пять дней.
— Сделай это как можно быстрее. А теперь уведи этого греческого дурака!
Префект выпинал Зенодота долой с глаз императора. Гай, в свою очередь, подошел к большому окну и уставился в небо.
Итак, мне нужно выбрать жертву, подумал принц. Но кого же он любил? Эннию? Конечно, нет! Кого-то из его паразитов, его льстивых клиентов? Нет, они все вызывали у него отвращение. Любил ли он кого-нибудь из женщин, которых соблазнил до сих пор? Едва ли, если только удовлетворенная и быстро забытая похоть не приравнивалась к любви. А как насчет семьи? Он, конечно, не скучал бы по своей сестре Агриппинилле, но в том-то и загвоздка; он должен был заботиться о жертве — и заботиться очень сильно.
Гай почесал короткую золотистую щетину на щеке. Это оказалось неожиданным осложнением. Был ли во всей этой империи хоть кто-то, кого он в самом деле по-настоящему любил?
Проснувшись поздно и вернувшись в свои апартаменты в доме Кассиллы Фелиции, Руфус Гиберник обнаружил Татию, сидящую в курульном кресле и ждущую его.
— Посмотри, что эта чудовищная женщина заставляет меня надеть сегодня вечером на ужин! — пожаловалась Татия. Она встала, вытянула руки и продемонстрировала бесформенное африканское одеяние, напоминающее бедуинский шатер.
— Во всяком случае, оно должно быть достаточно теплым, — усмехнулся Руфус. — Жаль, что ты не была так хорошо одета, когда мы спали на портиках.
— А где ты спал только что? — обвинила она. — Я почти не видела тебя в течение двух дней! Ты всегда рука об руку с этой разодетой шлюхой!
Бывший гладиатор зевнул.
— Она постоянно втягивает меня в долгие разговоры. Эта госпожа может тараторить без умолку. От её болтовни меня всегда клонит в сон.
— Я так и знала, что ты просто заснул! — презрительно фыркнула брюнетка. — Ну, я не собираюсь подавать ей ужин, как будто она моя хозяйка, и уж точно не надену ничего подобного, — она ненавидяще дёрнула край своей новой одежды.
— Я уверен, что Кассилла просто дразнит тебя. То, как ты легко выходишь из себя, просто побуждает ее к этому.
— Ну, я не буду обслуживать ее или ее гнилых друзей сегодня вечером, пока она суетится вокруг тебя, как матрона какого-то третьесортного лупанария!
— О, конечно же будешь, девонька, — твердо сказал он. — Мы оба многим обязаны этой госпоже. Не составит труда выполнить несколько ее прихотей. Без ее поддержки я не смог бы заплатить первый взнос по своему долгу завтра, а ты отправилась бы на аукцион.
— Значит, ты спал с ней за деньги! — закричала Татия. — Ты презренный содержанец! — Она огляделась в поисках чего-нибудь, что можно было бы бросить в него.
— Татия, я очень стараюсь быть терпеливым с тобой, — начал Руфус. Когда она подняла изукрашенный лепной кувшин, он заявил: — Положи это, девочка. Если ты бросишь эту штуку, я клянусь…
Он увернулся, когда сосуд пролетел над головой и разбился о стену, отколов большой кусок украшенной штукатурки. Руфус с суровым видом направился к ней, и, запоздало испугавшись, Татия бросилась к задней двери. Несколькими мощными шагами Гиберник догнал ее, и они вместе упали на ковер. Татия царапалась и пиналась, но мужчина легко прижал ее конечности. Затем, перевернув ее на живот, он нанес десяток сильных шлепков по ягодицам. Ее крики гнева сменились яростной досадой.
Руфус встал, отряхнул руки и демонстративно напомнил девушке привести в порядок одежду и быть готовой к ужину.
— Прекрати дуться! — сказал Кокцей Озрику. — За последний год едва ли полдюжины новобранцев смогли сражаться так хорошо, как ты. Ни один варвар не умеет грамотно обращаться со своим клинком, но ты показал задатки настоящего мечника.
Энгл оставался молчаливым и угрюмым.
— Ближе к концу, когда большинство новичков потеряли бы голову в тумане гнева, ты начал использовать свой разум. Именно это и должен делать боец. Однако не задирай нос — тебе предстоит ещё чертовски многому научиться, но пройти осталось куда меньше, чем большинству. Просто помни это: ты раб; я и ещё несколько человек здесь полностью владеют твоей жизнью и смертью. Мы требуем полного и немедленного повиновения. Если ты ударишь тренера, если попытаешься сбежать, то умрешь на кресте. Другие люди могут рассказать тебе, что это такое, если ты еще не знаешь. Благодаря тем тренировкам, которые получишь здесь, ты выживешь во многих поединках на арене. Сражайся и живи, и тебе в конце концов будет дарована свобода. Это твой выбор: жизнь или смерть.
Прошло два дня с тех пор, как Кокцей победил его. Слова тренера, как бы они его ни злили, дали Озрику много пищи для размышлений.
У него не было выбора, кроме как подчиниться распорядку школы. Ученики, как обнаружил энгл, не тренировались каждый день. Один раз в неделю, после утренней зарядки, им предоставлялся свободный день. Для некоторых это означало провести время с рабыней. Другим — ветеранам, которые проявили себя на арене и приняли дисциплину школы — разрешалось покидать ограждение и посещать город. Озрику, Мару и другим новичкам, по крайней мере, было дозволено свободно гулять на тренировочном дворе. Впервые с момента своего прибытия Озрик смог подойти к Мару и пообщаться с ним. Хатт выглядел здоровым и хорошо себя чувствовал, но его своеобразное чувство юмора никуда не делось.
— Зови меня Маркусом, — поправил Мар приветствие своего друга. — Это боевое имя, которое дал мне Кокцей.
Озрик с изумлением посмотрел на него.
— Кокцей хороший мечник, но я не позволил бы ему отнимать имя, которым наградил меня отец.
— О? Ты не откликаешься на свое новое имя?
— Пленник должен вынести много унижений, но мой дух не покорился ему.
— Тогда в этом и заключается разница между нами. Я перестал ценить то, что досталось мне от отца.
— Почему ты так говоришь о Калусоде? Ты лишился рассудка, мой друг? Твой отец благородный человек и много раз доказывал это.
— Я… я не могу говорить об этом; мне слишком стыдно. Калусод бежал с поля боя и после этого долго не задумывался ни о своих товарищах, ни о своем достоинстве.
— Это тебя тревожит? Мар, он старик. Наш долг — защищать старейшин деревни. Отец защищает своего ребёнка; мужчина защищает своего отца.
— Мужчины старше него покрыли свои седые волосы славой.
— Не все мужчины одинаковы. Он римлянин, и их обычаи отличаются от наших. Нужно научиться ценить каждое племя. Вспомни испуганных римлян, когда они входят в наши леса, как они дрожат, когда шепчет ветер, движется тень дуба или кричит ворон. Как храбро легионы нападут на какую-нибудь беззащитную деревню и назовут это победой, но потом поспешат обратно через свои мосты, напуганные криками наших преследующих их воинов. Иногда римляне оставляют своих раненых, которых мы можем выкупить за металл, товары и ткани.
Мар сохранял своё упрямое молчание. Озрик всё ещё давил на него.
— Это римский обычай — черпать силу из большого количества людей, каждый из которых рад быть лишь малой частью целого. Таким людям не свойственно оставаться в одиночестве и обмениваться ударами с равным, если только эти «гладиаторы» не являются исключением. Но Калусоду всегда было что предложить хаттам, помимо воинской доблести. Сам великий Германн иногда беседовал с твоим отцом о том, как победить римских солдат. Без его терпеливого обучения мы с тобой были бы как дети в этой земле, не понимая того, что видим и слышим. Нет, Калусод мой друг; я не отрекусь от него. Сделаешь ли это ты, являющийся его сыном?
— Ты не первый, кто напоминает мне, что римляне трусы, Озрик, — несколько запоздало ответил Маар. — С самого детства я подвергался насмешкам моих ровесников-хаттов. По цвету моей кожи можно было догадаться, что я не один из них. Они называли меня врагом, захватчиком и римлянином. Калусод тоже хотел бы, чтобы я стал римлянином, и пытался научить меня их обычаям. Всякий раз, когда у меня что-то не получалось, или даже получалось, но все считали, что это не так, мне говорили, что это только из-за моей римской крови. По правде говоря, я по сей день не знаю, следует ли меня называть хаттом, римлянином или ни тем, ни другим. Я могу назвать лишь немногих друзей, которые у меня были до того, как ты пришёл в нашу деревню с Лодеродом. Думаю, это потому, что мы оба чужаки среди хаттов, хотя я не знал другого дома.
— Дураки выдвигают свои обвинения, Мар, но ты винишь себя больше, чем кто-либо из них. Все хатты хорошо думали о Калусоде, а также о твоей благородной матери, Берхге.
— И всё же ни один хатт не удивился бы, что «захватчик» попал в рабство, избит деревянным мечом и побеждён, хотя в его руке была сталь…
— Я тоже был опозорен Кокцеем. Но каким бы великим ни был воин, всегда найдётся тот, кто ещё сильнее. По крайней мере, каждая проигранная битва чему-то нас учит. Что касается того, что нас называют рабами, то пленнику приходится терпеть подобное. Помни, что говорят старейшины: человека не делают рабом, рабом человек делает себя сам. Наше пленение не продлится слишком долго, если мы будем действовать осторожно. Скоро мы найдём способ выбраться из этого места и заняться делами, которые привели нас сюда.
— Ты мудрее меня и хорошо разбираешься в рунах. Твоё задание опасное. Компания такого бесполезного спутника, как я, только помешает тебе, — мрачно сказал Мар.
Не сказав больше ни слова, темноволосый юноша отошёл. Озрик стоял и смотрел ему вслед, не находя достаточно мудрых слов, чтобы положить конец его горю.
Поскольку час был поздний, улицы на склоне Виминала уже не были многолюдны, и Татия могла быстро передвигаться. Она ничего не взяла из дома своей соперницы, кроме свежевыстиранного хитона. Иберийка презирала хранить что-либо, принадлежащее ненавистной Касилле. Слёзы жгли ей глаза. Что Руфус нашёл в таком ничтожестве?
Не узнавая ориентиров и чувствуя себя потерянной, Татия присела на ступеньку крыльца. Она покинула дом Касиллы, не задумываясь о своём будущем. Если она не вернётся к секутору, куда ещё ей можно пойти? С тех пор, как ее домом была Испания, не прошло и двух лет, однако она знала, что её собственное племя было покорено и рассеяно. Но если она отправится на его поиски, как ей добраться до Испании?
Такое далёкое путешествие повлекло бы за собой месяцы лишений и постоянной опасности. Хотя корабли регулярно совершали это путешествие, капитан-торговец потребовал бы плату. Более того, если капитан корабля заподозрит в ней беглую рабыню, он может выдать её властям. Хуже того, он мог бы заковать её в цепи и продать в каком-нибудь отдалённом порту.
Тревога Татии росла по мере того как удлинялись вечерние тени. Насколько же иначе было ходить по улицам погружённого во тьму Рима, чем когда рядом с ней шёл сильный, готовый защитить её мужчина! Девушка прижалась лбом к подтянутым коленям. Как бы ей хотелось подавить свою гордость и вернуться к Руфусу. Но это было бы слишком унизительно. Если бы она переступила через свою гордость, разве это не было бы равносильно признанию себя простой рабыней, как внутри, так и снаружи? Но если она не вернётся, где ей отыскать хотя бы безопасное место для сна?
Внезапно Татия вскочила. Некий звук сообщил ей, что что-то скрывается в тени. Иберийка всмотрелась в сгущающийся мрак, холодок дурного предчувствия пробежал по её стройным конечностям. Внезапно она заметила пару крошечных жёлтых огоньков, мигающих в темноте. Вскрикнув, девушка помчалась прочь.
Татия бежала с одной мыслью — вернуться к Руфусу Гибернику, несмотря на весь урон, нанесённый её гордости. Девушка часто испуганно оглядывалась через плечо, и иногда ей казалось, что она видит жёлтые шары, плывущие за ней.
Наконец, устав бесконечно спотыкаться и падать, Татия оказалась в конце тупика. Не в силах идти вперёд и боясь возвращаться, она, задыхаясь, опустилась на холодные камни. Возможно, она уснула.
Что-то ткнуло её в бок, и она проснулась. Над ней на фоне лунного неба возвышались бесформенные силуэты.
— Это шлюха, — произнёс хрипловатый голос. Грубые руки ощупали её тело. — Она гладкая, — заявил обследовавший её тип, — и не может быть очень старой. И дерётся, как кошка! Лентул мог бы заплатить за неё хорошую цену, если она окажется хоть немного привлекательной.
Кто-то пробормотал что-то согласным тоном. Затем один из незнакомцев схватил Татию за волосы. Она закричала, призывая на помощь, но её начали бить, пока она не принялась умолять их остановиться. Повалив на землю, чьи-то руки грубо перевернули её на живот и заломили руки за спину. Собирались ли они связать её или сделать что-то похуже?
Внезапно мужчины над ней взвыли, как будто их резали или кололи ножом. Тот, кто держал её, отпустил девушку. Тупик вокруг неё наполнился шумом и суматохой. Следующим, что осознала девушка, был звук шаркающих ног, нападавшие убегали к выходу из переулка.
Татия выпрямилась, несмотря на синяки, в смятении вглядываясь в окружающую темноту. Но даже сейчас она не была одна. Перед ней мерцала пара жёлтых шаров.
Должно быть, она потеряла сознание, потому что её глаза открылись при сером свете рассвета.
— Девочка, ты поранилась? — Это был голос Руфуса Гиберника, и она отчаянно повернулась к нему. В тот момент, когда он обнял её, она разразилась истерическим плачем. Он осторожно поднял её и отнёс обратно в дом Касиллы Фелиции.
Глава IX
Тесть
Как и хотел Макрон, весь город вышел приветствовать нового императора. Вдоль Священной дороги*, от Тибра до Виа Фламиния, курились алтари, проливалась кровь жертв, мерцали факелы.
* Священная дорога (лат. via Sacra) — главная дорога Римского форума, ведущая с Капитолия на Форум.
Щедрые лавочники и жители накрыли столы едой, чтобы поделиться ею с нуждающимися в этот счастливый день. Торговцы цветами бросали с крыш крокусы, подснежники и другие цветы ранней весны под ноги триумфальной процессии.
Гай прибыл в центр города, стоя на богато украшенной колеснице. На нём были траурные одежды, но в остальном праздничное шествие нисколько не напоминало похоронную процессию.
— Тирана в Тибр! — громко выкрикнул какой-то плебей, и его слова были подхвачены многими зеваками.
— Да здравствует Калигула!
— Удачи и долгой жизни сыну Германика!
— Птенчик!
— Любимчик!
— Звезда!
— Малыш!
Чтобы ухватить и для себя долю славы нового императора, сановники, военные офицеры и преторианцы сопровождали извилистую процессию по традиционному пути прошлых триумфов, проходя через Форум и поднимаясь по Священному спуску*, воздух был наполнен громкими криками и кружащимися лепестками. Шествие продолжалось мимо памятников, увековечивающих далёкое прошлое Рима, и приближалось к Храму Юпитера на Капитолийском холме. Именно там должны были состояться главные жертвоприношения, но Гай не собирался присутствовать на них. Для проведения всех этих церемоний он назначил вместо себя высокопоставленных чиновников.
* Верхняя часть Священной дороги (Clivus Sacer, лат.).
У храма Гай и его приближённые отделились от завершившейся процессии и на роскошных носилках направились к Палатинскому холму, где дворцы Августа и Тиберия ожидали своего нового владельца.
Немного позади Гая ехал неуклюжий, неопытный наездник Клавдий, дядя молодого императора и племянник покойного. В свои сорок с лишним лет Клавдий был человеком с сильными, изящными чертами лица, но с блуждающим взглядом быка. Хотя он был одним из самых высокопоставленных людей в императорской семье, он прожил самую непримечательную жизнь. Эквиты* из вежливости включили его в свою делегацию.
* Средняя кавалерия в древнем Риме, а затем одно из привилегированных сословий.
В доме Тиберия самые богатые эквиты, самые знатные сенаторы и личные друзья императорского двора разразились аплодисментами, когда внесли императора. Трибун преторианцев помог Гаю с достоинством сойти с носилок перед толпой городских старейшин. Уже много лет в одном месте и в одно время не собиралось такое количество представителей сенаторского и всаднического сословий.
Приветствия и поздравления от высокопоставленных лиц были оглушительными. Задачей Макрона было продвигать процесс вперёд и поддерживать порядок.
— Мир вам, старейшины Рима! Дайте слово императору!
Наследник Тиберия занял своё место и уверенно обратился к своей аудитории. Его заготовленная речь была набором банальностей, но хорошие отклики слушателей заставили его перейти на высокопарность:
— Вы лучшие сыны великой нации. Вы отпрыски героев! Вы народ, избранный богами для правления всем миром! В моём лице провидение вернуло нашей республике её былую свободу. Я, её защитник, пока я жив, никогда не позволю свободе покинуть наши семь холмов!
— Калигула! — окликнула его женщина. Это прозвище прозвучало бы оскорительно, если бы он не узнал голос. Вскоре ищущий взгляд Гая обнаружил лицо его бабушки по отцовской линии, Антонии, и он приветственно протянул ей руку. Клавдий, её сын, заметил женщину в тот же момент и неуклюже попытался обнять её. Она прошла мимо него и обняла Гая.
— Добро пожаловать, внук. Хвала избавлению Рима. Позволь мне поцеловать тебя.
Юноша усмехнулся, когда губы матроны коснулись его щеки. Если б не протокол, он бы тотчас отвел ее в сторону и, как взволнованный мальчик, рассказал ей о четырехдневном путешествии из Мизена и о народной любви, которую он встречал повсюду. Антония всегда была тем единственным человеком, помимо его матери, кто никогда не насмехался над ним за его недостатки и проступки, или искал его благосклонности в надежде на выгоду.
Внезапно в его голове промелькнула мысль, точно летучая мышь на своих тихих крыльях.
— Гай, этот странный взгляд на твоем лице, — заметила Антония. — Ты нездоров?
Император пришел в себя. С удивленными и встревоженными глазами он сказал:
— Я только что подумал, как сильно я люблю тебя, бабушка. Как в самом деле сильно я тебя люблю.
Несколько дней спустя госпожа Антония обедала с сенатором Марком Юнием Силаном, тестем нового императора Гая, в его доме. К ним присоединился его двоюродный брат, Секст Юний Галлион.
— Антония, — сказал Галлион, — никто не знает Калигулу лучше тебя. Станет ли он тем хорошим императором, на которого люди надеялись до того, как его отец Германик трагически погиб таким молодым?
Выражение лица госпожи Антонии стало серьезным, когда она обдумывала вопрос. У нее было умное, строгое лицо, лицо судьи.
— Я очень люблю Калигулу, — вздохнула она, — но из всех сыновей Германика он был наименее похож на него. Я могу только молиться Венере, чтобы его новые обязанности укрепили его самонадеянный характер.
— Что меня беспокоит, — сказал Галлион, — так это то, что сказал мне Луций Аррунтий на смертном одре.
— Аррунтий? — пробормотал Марк Силан. Хотя он был несколько старше своего кузена — и фактически был отцом сенатора, Силан был лучше сохранился физически, сохранив волосы, которые были белее хорошо выстиранной простыни. Он всегда излучал задумчивость и добродушное трезвомыслие. — Ты говоришь о сенаторе, который покончил жизнь самоубийством по приказанию Тиберия. Что он сказал?
— Аррунтий сказал мне, что он устал жить в мире, который ему приходилось делить с такими, как Тиберий, — ответил Галлион. — Но он боялся, что наступят еще худшие дни. Он сказал мне: «Если зрелый Тиберий, со всем его опытом и солдатской дисциплиной, оказался морально испорчен и психически ненормален, достигнув абсолютной власти, то чего мы можем ожидать от мальчика, которого воспитал один преступник — Тиберий — и наставлял другой — Макрон?» Он сказал, что предпочел покинуть мир от своей собственной руки, не столько чтобы избежать зла настоящего дня, сколько чтобы ему не пришлось видеть еще большее зло, которое еще впереди.
— Это было сурово сказано, — заметила Антония.
— Нынче суровые времена, — заговорил Силан. — Гай нуждается в разумных советах. Жаль, что моя безупречная дочь, Юния Клавдилла, умерла при родах. Благоразумная жена, подкрепляемая отрезвляющими обязанностями отцовства, могла бы сотворить чудеса с мальчиком.
— Совершенно верно, — сказал Галлион. — Брут и Кассий оказались оклеветаны историками, но они были лучшими римлянами своего времени. Кто может винить человека, который встанет и будет бороться против цезаризма? Увы, цезаризм победил их, и я сам являюсь живым примером того, что происходит с любым человеком, который выступает против него. Теперь я устал. Правление потомков могучего полководца — неизбежный факт, и лучшее, на что может надеяться Рим, это то, что боги пошлют ему хороших и здравомыслящих людей, дабы они были его цезарями. У них хорошо получилось с Августом, но не так хорошо с Тиберием.
Антония ничего не ответила, но Силан кивнул.
— Я не могу не согласиться. Цезаризм уничтожил все, чем когда-то больше всего гордилась наша страна. Рим некогда был полон трудолюбивых, самодостаточных людей. Теперь всю работу делают рабы и вольноотпущенники. Наши плебеи смешались с бывшими рабами и переняли их мировоззрение. Могла ли империя стать хуже, если бы Помпей выиграл гражданскую войну? Магнус всегда стремился работать с отцами сената. Но Август был точно таким же, как его дядя Гай Юлий. Он проложил себе путь к личному правлению, уничтожив великие имена нашего прошлого.
— Берегись, Силан, — предостерег Юний Галлион. — Помнишь, что эта госпожа благородного происхождения из дома Цезарей?
— Не стесняйтесь из-за меня, — сказала Антония кузенам. — В молодости, признаюсь, я верила в установления Августа. Но теперь, с течением времени, я гораздо яснее вижу историческую правду.
Двое мужчин оставили ее утверждение без ответа. Вскоре после этого госпожа Антония откланялась, заявив, что она обязана навестить ещё одного друга до наступления темноты.
Кузены проводили ее до портика. Когда кортеж Антонии отправлялся, навстречу ему вышли два человека — рыжий гигант и темноволосая, полуодетая девушка, — которые стояли и наблюдали за происходящим. Антония заметила эту пару и предположила, что это гладиатор и его шлюха. Почему такие люди стояли на портике Силана? — задалась вопросом Антиония. Но поразмыслив, она поняла, что на самом деле не хочет этого знать.
— Госпожа посмотрела на нас, как на мусор, — с несчастным видом прошептала Татия.
— Не сердись на госпожу Антонию за ее настроение, любимая, — великодушно посоветовал Руфус. — Ее оставшийся в живых сын — дурак, ее внуки хотят убить друг друга, а три ее внучки — самые знаменитые шлюхи в Риме.
Татия уныло кивнула. Руфус заметил ее мрачную сдержанность. Он сделал все, что мог, чтобы помочь ей забыть о ее неприятном опыте на улицах Рима. Но даже шествие Гая не подняло ей настроения.
— Руфус! — воскликнул Силан из дверей своего особняка. Сановник жестом приказал своим телохранителям уступить дорогу путникам. Когда его посетители поднялись по мраморным ступеням, он сказал: — Я и понятия не имел, что ты все еще в Риме! Это дружеский визит?
— Разумеется, нет, повелитель, — почтительно ответил Руфус. — Я пришел с просьбой.
— Входите! Входите! — настаивал сенатор.
Руфус и Татия последовали за Силаном и Галлионом в ту же приемную, где обедала Антония. Дружба Гиберника с бывшим консулом сложилась необычным образом. Силан был организатором игр, на которых Руфус получил деревянный меч свободы, рудис . Позже ирландец смог оказать сенатору ответную услугу. Силан не был непостоянным поклонником; все считали его человеком, отличающимся постоянством и щедростью. После недолгих любезностей Силан вытянул из Гиберника всю его историю. Последний описал провальное деловое предприятие, которое его разорило.
— Двести пятьдесят тысяч сестерциев потеряно? — повторил римлянин, когда Гиберник закончил. — Ну, не думай об этом! Я могу помочь тебе восстановить твое состояние. И не беспокойся о повседневных расходах тоже. Для меня было бы честью иметь своим клиентом столь известного человека.
— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, Силан, — искренне ответил Руфус, — но я твердо намерен вернуть каждый квадранс, который ты мне одолжишь, как только найду работу.
— Хм-м-м, — задумчиво произнес старик. — Мой зять Гай создает новый отряд телохранителей. У него может найтись место для тебя при его императорском дворе. Несомненно, он слышал о твоих многочисленных победах на арене.
Гиберник с энтузиазмом поблагодарил своего покровителя. Воодушевленный, он сообщил сановнику свою вторую просьбу, чтобы Татии было позволено служить в доме Силана, пока он не сможет позволить себе собственное жилье.
Силан ответил, что ему будет приятно принимать такую красивую женщину в качестве своей спутницы.
— Силан, — усмехнулся Руфус, — ты патриций и очень порядочный человек.
— Возлюбленная госпожа! — воскликнул Ирод Агриппа со своего ложа. — Из всех достопримечательностей Рима, которых я был лишен, больше всего мне не хватало твоего приятного улыбающегося лица.
— Ты произносишь сладчайшую ложь, дорогой Ирод, — упрекнула его госпожа Антония.
Антония стала для иудея второй матерью. Опекуны отправили его, сироту, в Рим для получения образования. Антония приняла его в своём доме, оказав этим любезность влиятельной в политическом отношении иудейской царской семье. После его ареста эта дама ходатайствовала за него перед начальником тюрьмы, чтобы с ним обращались намного лучше, чем с обычными заключёнными.
— Все причины, по которым я когда-то улыбалась, давно развеялись пылью, — продолжила Антония. — Однако если что-то и может ещё облегчить мое сердце, так это выслушивание твоей веселой чепухи. Я уверена, что ты больше скучал по гонкам на колесницах в Большом цирке, чем когда-либо грустил по мне.
Принц, не отрицая наблюдения, улыбнулся.
Затем тон знатной дамы стал более серьезным.
— Дорогой мой, твой друг Силас рассказал мне то, о чем ты умолчал — что с тобой плохо обращались в Тускулуме.
Агриппа пожал плечами.
— Силас преувеличивает. Начальник тюрьмы Норбан решил, что я солгал о смерти Тиберия, и поэтому бросил меня в темную яму на одну ночь. Но на следующий день, когда правда стала известна, он оказался исключительно внимательным ко мне. Я думаю, он боялся сурового осуждения со стороны последней добродетельной женщины Рима.
— Ты слишком льстишь мне, Ирод, но я рада видеть, что тюрьма тебя совсем не изменила. Скажи мне, был ли ты на самом деле виновен в том, за что тебя посадили?
Иудей застенчиво улыбнулся.
— Скажу не тая. Прошлой весной мы ехали верхом с Гаем, и остановились на тенистой аллее, чтобы поговорить. Этот негодяй, слуга Евтихий, сидел у наших ног, когда я неосторожно высказал мысль, которую лелеял.
— Какую мысль?
— О надежде, что старый Тиберий скоро умрет, чтобы Гай мог вступить в права наследования, и что Гемелл не должен оказаться препятствием к этому.
— Ирод, ты не мог этого сделать! Как ты мог быть так холоден к бедному, невинному Гемеллу? У него столько же прав на свое наследство, сколько и Гай, и он никогда не был таким плохим мальчиком, как его кузен.
Агриппа пожал плечами.
— Другие говорили о Гемелле гораздо худшие вещи. Мы живем в злые времена.
— Я не сомневаюсь, что ты имеешь в виду самого Гая! Но не стоит поощрять порочную сторону его натуры. Если бы только ты не был таким негодяем! Калигула прислушивается к тебе так, как мало к кому другому. Из всех его доверенных лиц Макрон думает только о себе, в то время как эти необузданные юнцы, Лепид и Авл Вителлий, постоянно подталкивают его к новам порокам. Нашему Гаю нужен хороший советник. Есть ли в тебе хоть капля мудрости, Агриппа?
— Я бы мудро посоветовал ему хорошо платить своим солдатам и как следует наполнять арену гладиаторами. Таков путь Рима. Его народ никогда не думает о политике, а вот армия не думает ни о чем, кроме нее.
Антония покорно покачала своей седой головой.
— Скажи мне, возлюбленная госпожа, почему Калигула держит меня взаперти? Мне разрешено покидать дом под охраной, но это не заменяет настоящей свободы. Не стал ли я помехой для моего друга?
— Вовсе нет. Он бы освободил тебя еще до того, как покинул Мизен, но Макрон был против.
— Пес!
— И он бы освободил тебя сразу после своего прибытия в Рим, но я была против.
— Моя госпожа!
— О, Ирод, импульсивность — это отличительная черта Гая. Я попросила его подождать разумное время, прежде чем помиловать тебя — не потому, что желаю тебе зла, а просто из уважения к приличиям. Не должно выглядеть так, будто Калигула ждёт не дождётся, чтобы полностью отменить все, над чем работал его дед. Наберись терпения; твое освобождение наступит очень скоро. Всего через две-три недели люди будут отвлечены общественными играми и гонками на колесницах и не станут обращать внимания на мелкие акты милосердия.
Агриппа откинулся назад и вздохнул.
— Я ждал шесть месяцев; что такое еще две недели? — Затем он сменил тему: — Какие новости с моей родины? — Он знал, что Антония, в отличие от многих знатных женщин, любила находится в курсе общественных дел.
Антония нахмурилась.
— Последнее, что я слышала, это то, Луций Вителлий был отправлен на Евфрат, чтобы парфяне не попытались переправиться через него. Ты слышал о Понтии Пилате?
— Пилат? Нет. Что этот пустынный дьявол натворил на сей раз?
— Его отозвали в Рим. Тиберий вызвал его, чтобы предъявить обвинения в массовых убийствах мирных жителей в Самарии. Его поместили на комфортабельной вилле в ожидании решения Гая.
— Этот человек был чумой для моей страны! Его дикие яростные действия держали всю провинцию на грани восстания. Иронично, что его падение произошло из-за такой незначительной вещи, как убийство самаритян!
— Разве самаритяне не ваш народ?
— Нет, они были чужаками, отправленными в эту землю в качестве колонистов после того, как ассирийцы разрушили Израиль. Они были язычниками, но бог наслал на них столько бедствий, что они приняли веру Авраама просто чтобы умилостивить его. Тем не менее, принятая ими религия исповедуется совершенно невежественно и очень испорчена.
— Я никогда не пойму политику вашей страны, тем более ее религию.
— Ты бы поняла, будь нам дарованы обычаи Рима, столь благословенно здравые и человеколюбивые, о дорогая Антония.
— Мне нравится, что твой настрой, несмотря ни на что, остается все же столь высоким.
— Столь же высоким, как полет совы, полагаю, — заметил Агриппа, касаясь медальона Лодерода, который был спрятан под его одеждой.
— Разве совы летают так высоко? — спросила Антония.
— Не особенно, — пожал плечами Агриппа. — Но недавние обстоятельства заставили меня крепко заинтересоваться совами.
Глава X
Волк
«Наконец-то, — подумал оптион Петиллий Квинтий, — я избавился от этого отвратительного зверя». Тускулумский вигилий нетерпеливо стоял рядом с прокуратором Децимом Коэраном, пока амфитеатрские рабы вкатывали клетку в ворота. Ее обитателем было воющее, скрежещущее зубами чудовище, которое блюститель порядка за неимением лучшего описания назвал волком. Много раз до этого Петиллию хотелось пронзить отталкивающее существо копьем, но он не хотел разочаровывать своё начальство, которое хотело получить за него деньги.
Старый император очень неудачно умер именно в это время; все чиновники в Риме и его окрестностях были так заняты борьбой за сохранение своих мест при новой администрации, что ни у кого не оставалось времени на скромного оптия с единственным диким волком, которого нужно было куда-то пристроить. Расследование показало, что ни один из амфитеатров не сообщал о пропаже такого животного. Это позволяло ему обратиться к любому потенциальному покупателю, которого он мог найти. Петиллию удалось уговорить Децима Коэрана поставить свою подпись на папирусе, что позволило ему наконец сбыть с рук этого зверя.
— Какой странный волк, — размышлял вслух Коэран. — Не думаю, что я когда-либо видел такую породу раньше!
— Назови его коэранским волком, мне все равно, — фыркнул Петиллий. — У меня мурашки бегут по коже от одного присутствия рядом этой твари. Обычное животное хочет съесть тебя живьем, но я почти готов поверить, что этот монстр жаждет сотворить что-то куда худшее!
Чиновник сочувствовал ему. Волк — а именно им он и казался, несмотря на то, что все его пропорции были странно неправильными — был некрупным, однако свирепым и сильным. Тело у него было поджарое, хвост короткий, уши маленькие и низко посаженные. Задние лапы казались заметно длиннее передних. Его клыки выглядели особенно зловеще, а лапы… да, у Коэрана сложилось впечатление, будто они были деформированы, но он не мог точно определить, что именно с ними не так. Даже мех, тусклый и странного цвета, выглядел необычно. Но самыми тревожными были глаза. Они казались неестественно хитрыми, даже демоническими.
В этот момент к ним подошли два его плотника, чтобы посмотреть на животное — Калусидий и Мений, сицилийский вольноотпущенник.
— Бррр! — сказал Коэран, держась за свой круглый, мягкий живот. — Эта тварь до смерти напугает любого гладиатора, которому придется сражаться с ней на арене, верно, Мений?
— Я бы сказал, что да, — ответил ремесленник.
Другой подошедший, Калусидий, озадаченно спросил:
— Откуда его привезли, господин?
— Из Тускулума, — произнёс оптий, отвечая за Коэрана. — Мы поймали его, когда он бродил по округе и нападал на людей. Он убил рабыню и покалечил садовника. Последнее, что я слышал, пострадавший не больно-то оправился.
Голубые глаза Калусидия и существа встретились и остановились, словно взгляды старых врагов.
По приказу Гая Зенодот превратил одно из помещений в подземной части дворца в комнату для занятий магией. Осуществить желаемые изменения было нетрудно, ибо в этой самой комнате Трасилл, покойный чародей Тиберия, часто творил свои заклинания. Одним из незаметных изменений, совершённых александрийцем, было освящение ее элементов — дерева, камня и земли — во имя всемогущих хтониев. Был начертан большой круг, в его секторах греческими буквами начертаны молитвы и могущественные заклинания. Внутри круга, на кушетке, лежал в трансе Гай.
Встревоженный и испуганный император приказал Зенодоту воздвигнуть мощный барьер против пагубной силы хтониев, и тот сделал это. Тщательно охраняемый преторианцами, Зенодот совершил вылазку на невольничьи рынки и осмотрел доступных там юношей. Он выбрал и купил девятилетнюю девственницу, выращенную на племенной ферме в Парме.
Теперь, на алтаре у одной из стен комнаты, несчастная девушка спала сном смерти, струйки крови стекали по ее бледной плоти, могучая жизненная сила ее юности была выпита невидимыми силами, незримо столпившимися в магической комнате.
За последние недели Зенодот изменил свое отношение к Гаю. Раньше он был работодателем, которому хотелось угодить. Теперь он стал тем, кого он презирал и ненавидел. Если бы грек осмелился, он мог бы изменить церемонию, чтобы отправить душу неблагодарного принца прямо в ядовитые кольца хтониев. Но его мести придется подождать. Сопровождающие его колдуны, верные Гаю, настороженно стояли по обе стороны. Макрон и несколько преторианских мечников ждали за мистическим образом запечатанным порталом. Его соперники-чародеи не понимали всего, что он делал, но он оценивал их как достаточно компетентных, чтобы они могли распознать любой признак мошенничества, которое мог бы предпринять Зенодот. Хотя сейчас было не лучшее время для подобных действий, чародей должен был действовать быстро. Гай считал его предателем; как только жестокий юноша смог добиться от Зенодота всех необходимых ему услуг, колдун в любой момент мог ожидать смерти.
Александриец перебирал в уме множество планов побега, но надежный способ пока что ускользал от него. В настоящий момент, чтобы умилостивить Гая и выиграть время, Зенодоту приходилось выполнять все, что ему приказывали.
Он молился:
Сей человек избегнуть должен злобных чар,
О духи, хтонии, властители живого.
Смягчитесь от молитвы и даров
И заберите не его, другого
Зенодот взял с алтаря окровавленный талисман, зеленую нефритовую голову Гекаты. Император сказал ему, что когда-то он принадлежал его отцу Германику, который верил, что он может отгонять силы зла. Маг переступил через меловую линию, войдя в круг, и осторожно застегнул золотую цепь амулета на шее юноши.
Чародей уже наложил на императора мощные защитные заклинания, но амулет, освященный живой кровью девственницы, многократно усилил бы их. Грек знал, что Гай вскоре пробудится.
Будучи чувствительным к психическим резонансам, он предположил, что церемония прошла хорошо. Духи Хаоса позволили временно умиротворить себя. Они приняли сегодняшнюю жертву, хотя очень скоро темные боги возобновят свои требования конкретной души, которая была им обещана.
Юный владыка моргнул и очнулся без какого либо помутнения сознания, заряженный каким-то мистическим образом.
— Это… это сделано? — выдохнул он.
— На данный момент темные боги довольны, принцепс. И все же было бы мудро предоставить для них особую жертву, обещанную им на майские календы.
Гай откинул голову на подушку. В течение нескольких дней он готовился к этой церемонии — с помощью диеты, молитвы, медитации и инвокаций. Между сверхъестественными и мирскими заботами у него не было ни минуты покоя, ни часа легкого отдыха. Каждую ночь ему снилось, как Тиберий поднимается из дыма, чтобы низвергнуть его в ямы Тартара, где его раздавят титаны, корчащиеся в своих оковах.
Календы. До назначенной даты оставалось чуть больше трех недель. До этого он должен был выбрать любимого человека, который умрет вместо него. И он не просто должен был умереть, но и погрузиться в вечность ужаса и агонии. Гай, после долгих внутренних споров, решил, что он искренне любит только двух людей — свою бабку Антонию и свою сестру Друзиллу.
Друзилла. Он никогда не смог бы отдать ее, никогда. Хотя других своих сестер, Лесбию и Агриппиниллу, он отдал бы хтониям по первому требованию, они не подошли бы им. Какими бы кислыми и чрезмерно гордые те ни были, он их мало любил. Антония должна была стать его избранницей, хотя при мысли о том, что он должен её проклясть, у него сводило живот от тошноты.
«Боги небесные, — подумал он, — если этот меч не будет убран с моего горла, я скоро сойду с ума!» Он стиснул зубы, зная, что в глубине души является трусом, который в конце концов согласится заплатить любую требуемую цену. Это все вина Зенодота! Он заплатит за свою оплошность, за то, что заставил Гая узнать о себе то, чего он не хотел знать. О, как он заплатит!
На майские календы!
К полудню Децим Коэран уже проверил множество счетов амфитеатра, а также осмотрел обширную реконструкцию зрительской зоны. Полагая, что он более чем заслужил час отдыха и трапезы, Децим собирался отправиться на уличные рынки, когда вдруг амфитеатр затрясся от рева, трубных звуков и завываний.
— Благословенный Гермес! — выругался чиновник. — Эти животные снова сходят с ума!
Коэран выскочил из своего кабинета и понёсся в темноту вольера для животных. Шум там был такой сильный, что ему пришлось зажать уши руками.
— Демифон! Антор! — закричал он. — Вы не можете прекратить этот вой? Что случилось с этими вонючими бестиями? Они что, все разом взбесились?
Два служителя — один старый хромой грек в запятнанном хитоне, другой дюжий итальянский крестьянин — выбежали из-за бычьего загона.
— Ну? — потребовал управитель. — Что за шум? Я не могу расслышать собственных мыслей!
— Это волк, которого вигилы привезли из Тускулума, — крикнул Демифон. — Он сводит с ума других зверей, да к тому же поубивал всех остальных волков в своей клетке!
— Убил всех остальных волков в своей клетке? — эхом повторил Коэран. — Это катастрофа! Почему вы не остановили его?
В этот момент вокруг них воцарилась гробовая тишина. Внезапность наступившего молчания показалась им чем-то противоестественным. Трое мужчин могли теперь слышать дыхание животных.
— Так происходит с тех пор, как прибыло это создание, — настаивал Антор. — В один момент они раздирают свои клетки, а в следующий стоят, как чучела. Мне это надоело! Либо мы отправим волка в сполиарий, либо тебе придется дать мне новое место работы. В противном случае я отправлюсь получать своё зерновое пособие
— Если Цезарь хочет кормить ленивого бездельника, то ты ему как раз подойдшь!
Расстроенный, Антор отбросил свою палку с железным наконечником.
— Все! Я увольняюсь! Надеюсь, Цезарь бросит тебя на растерзание твоему собственному волку!
Когда Антор, громко топая, вышел из вольера, Коэран раздраженно повернулся к старому Демифону.
— Ты тоже увольняешься?
Худощавый грек, похожий на журавля, втянул голову в костлявые плечи.
— Только не я, Коэран! Я не гражданин, а от привычки есть трудно отказаться!
— Что ж, — проворчал прокуратор, не уверенный, добился ли он своего или нет, — давай ещё раз взглянем на волка, который доставляет нам столько хлопот!
Взъерошенный римский всадник последовал за медленно идущим вольноотпущенником по проходу из клеток, где леопарды угрожающе фыркали, а дикие африканские собаки, всё ещё сдерживаемые заклятием тишины, скалили покрытые пеной пасти. Наконец они подошли к просторной железной клетке, крытой деревянными брусьями. Покрытые мухами туши трёх волков подтверждали то, что уже рассказал ему Антор. Единственный обитатель загона скорчился на полу, отвернувшись от Коэрана.
— О, это ужасно! — пожаловался имперский служитель. — Как раз когда для особых игр императора нам нужны сотни зверей, одно сумасшедшее животное уничтожает трёх совершенно здоровых волков. Если бы он не был нужен мне для арены, я бы приказал стражникам вонзить свои копья в тело этого урода!
При его угрозе волк резко повернулся, его пылающий взгляд подавил взор Коэрана. Вздрогнув, человек отвёл глаза.
— У нас не будет покоя, пока мы не уничтожим его, — предупредил грек. — То есть, если это угодно повелителю.
Ничто не могло бы устроить всадника лучше такого исхода, но это касалось большинства вонючих тварей, за которых он отвечал. Увы, эти животные были ценной имперской собственностью. Если бы стало известно, что Коэран уничтожил удивительного и отвратительного урода, лишив тем самым публику развлечения, у распорядителя оказались бы все шансы на то, что работу получше ему пришлось бы искать уже на гражданской службе.
В любом случае, вред был нанесён, и один волк всё же лучше, чем ни одного. Бестиарий, несомненно, быстро покончил бы с этим созданием — туда ему и дорога. Если его борьба и смерть окажутся захватывающими, уничтожение волка помогло бы карьере Коэрана, а не подорвало бы её.
— Делайте всё, что нужно, чтобы поддерживать порядок! При необходимости одурманьте чудовище, но я хочу видеть этого волка на арене!
— Да, повелитель, — угрюмо ответил Демифон. — Но нам понадобится замена Антору. Один человек не может присматривать за таким количеством диких тварей!
— Ладно, ладно. Я посмотрю, кого смогу найти, — согласился прокуратор, поворачиваясь к выходу. На пороге он встретил плотника Калусидия. — Зачем ты сюда пришёл? — требовательно спросил раздражительный римлянин.
— Я… я встретил Антора, когда он уходил. Он сказал, что увольняется.
— И что с того?
— Я бы хотел получить шанс поработать с животными, как он, если только у вас нет кого-то другого на примете, повелитель.
— Почему?
— Я всегда любил животных.
— Ты хочешь обменять свой молоток на вилы для навоза? Ты сумасшедший, старик, но мне всё равно! Если хочешь эту работу, она твоя. Демифон расскажет тебе, что нужно делать!
Когда Коэран поспешил прочь, плотник услышал утробное рычание волка. В стороне, на безопасном расстоянии от клетки зверя, стоял Демифон.
— Я займу место Антора, — сказал он вольноотпущеннику.
Старый грек оглядел его с ног до головы.
— Вот как? Не самый умный поступок в твоей жизни, Калусидий, друг мой.
Волк снова зарычал, привлекая внимание плотника. Тот сохранял невозмутимое выражение лица, как будто его не интересовало, что делает зверь. В глубине души же он был очень заинтересован.
Поскольку Мар не был заинтересован в попытке побега, энгл Озрик придумал свой собственный план. Для успеха ему нужно было увеличить свою власть над Белыми рунами. По этой причине, пока другие спали, Озрик медитировал над своими рунными знаниями. Хотя римские стражники были вооружены и многочисленны, рунный воин являлся наследником драгоценного наследия Севера, что делало его лучшим убийцей, чем любой из его тюремщиков. Поэтому, пока другие отдыхали, он трудился над своими песнями усерднее, чем когда-либо тренировался владеть мечом.
В этот момент, вскоре после обеда в день отдыха обучающихся, Озрик выкроил минутку из своих медитаций и разыскал сына Калусидия. Они с Маром не разговаривали три дня, и сейчас было самое время поинтересоваться душевным состоянием последнего.
Озрик подошёл к краю фонтана, куда текла вода из сосуда, который держал обнажённый бронзовый мужчина. Хотя у энгла было много причин злиться на римлян, он не переставал удивляться чудесам, созданным их мастерами. В своём хитроумии они могли заставить ручей течь над головами людей!
В этот момент из-за фонтана раздался взрыв смеха вместе с криком Мара: — Выродившиеся свиньи! Хатты утопили бы таких извращённых негодяев в болотах!
Озрик помчался на звук его голоса. В тени здания стояли четверо мужчин — бруктер, грек, италиец и нубиец, окружившие брыкающегося Мара.
— Он не только красив как женщина, но и протестует как она! — насмехался италиец.
— Сними с него набедренную повязку и брось его на скамью, — прорычал нубиец, уже развязывая узел на своей собственной.
Мар извивался, пинался и ругался, но их было слишком много против него одного. Грек заломил ему руки, пока другие рвали на нём. Неожиданный удар сзади сбил смеющегося бруктера в пыль.
Остальные бросили Мара и двинулись к нападавшему. Италиец зарычал:
— Этот блондинчик — любовник парня! Не ревнуй, красавчик. Поделись с нами и жди своей очереди!
Кулак энгла врезался в челюсть говорящего, сбив его с ног. Остальные трое, включая оправившегося бруктера, набросились на него одновременно, пинками и ударами уронив Озрика на колени. Но прежде чем они смогли покрепче вцепиться в него, один из его противников оказался отброшен в сторону. Мар вернулся в бой. Бруктер схватил хатта сзади, но Озрик, восстановив равновесие, ударил германского ренегата в голову, отбросив его обратно в грязь.
— Что здесь происходит?! — заорал Кокцей, подбегая в сопровождении трёх охранников. Тренеру потребовалось всего несколько секунд, чтобы установить причину драки. Изнасилование нового обучающегося было обычным явлением, но дисциплину следовало поддерживать.
— Пять ударов плетью для мальчика Марка, — приказал Кокцей. — Он спровоцировал драку, не сумев постоять за себя. По десять ударов плетью для каждого из этих четырёх несчастных любовников. И дюжину плетей и восемь дней в яме для Озрика. Если мы позволим всем вмешиваться в каждую драку, это место погрузится в кровавый хаос!
Это была ночь, которую Калусидий так ждал. Он будет дежурить один в ночную вахту. Уединение вполне соответствовало его плану. Он погладил пузырёк с ядом, спрятанный под складками его старой пенулы*. В Риме можно было купить даже орудия убийства.
* Верхняя одежда, утеплённый плащ с капюшоном (лат.).
— Как там сегодня волк? — спросил он Демифона, когда уходящий грек пришёл за своим плащом.
— Он вёл себя хорошо, — ответил Демифон. — Этот грубиян Антор, должно быть, умел вывести его из равновесия. Некоторые люди доводят животных до бешенства одним своим присутствием. Что за работа! Сотни тявкающих, лающих, рычащих, визжащих зверей, и все сплошь убийцы. Тоже мне развлечение! Дайте мне лучше какую-нибудь хорошую пьесу Аристофана. — Демифон неторопливо направился к двери.
Римлянин ждал несколько минут, не двигаясь с места, пока служитель не отошёл на приличное расстояние.
Как так получилось, что всё встало на свои места без особых усилий с его стороны? Неужто суровые, но справедливые боги Германии намеренно привели волка именно в этот амфитеатр и именно в это время? Хотя он не мог придумать способа освободить своего сына из рабства, божественное провидение, по крайней мере, предоставило ему возможность вернуть уважение Маара, позволив уничтожить того самого врага, от которого он ранее бежал.
Калусидий зашёл в боковую комнату, где хранился корм для животных. Здесь же был загон с живыми курами для хищников. Схватив петуха за лапы, римлянин вытащил его и зажал между коленями. Затем, сжимая основание клюва птицы пальцами левой руки, заставил его слегка приоткрыть клюв. Затем старик правой рукой вставил узкое горлышко наполненного ядом пузырька в глотку птицы и вылил его длинной струёй в пищевод.
С удивительной быстротой птица прекратила своё учащённое дыхание и борьбу. Калусидий влил ещё немного в то, что уже было трупом, затем вылил остатки на перья. Именно тогда он скорее почувствовал, чем услышал движение позади себя. Калусидий резко повернулся, опасаясь быть замеченным одним из ночных охранников, но никого не увидел. «Нервный старик, — упрекнул он себя. — Это место полно жизни и движения. Не обращай внимания». Он поднялся на ноги.
С нервозностью, но в то же время преисполнившись решимости, старый римлянин подошёл к клетке с волком. Тот был совершенно бодр и насторожен. Он задавался вопросом, узнал ли его зверь, так же, как он сам узнал его. Калусидий не сомневался, что демоническая бестия обладала разумом, этот дьявол в звериной форме.
— Вот, волк, — сказал он, стараясь, чтобы его дрожащий голос звучал увереннее. — Пора есть. Он просунул мёртвого петуха в щель для кормления и быстро отдёрнул руки. Волк посмотрел на вялую мёртвую птицу. Губы хищника изогнулись, обнажив чёрные дёсны и клыки цвета слоновой кости.
«Ешь и подыхай, — пронеслось в мыслях старика, — ешь и возвращайся в преисподние Хайда!»
Зверь понюхал петуха, осторожно лизнул его, а затем раздался пронзительный крик:
— Нет, Глэйёрд, не ешь!
Калусидий повернулся на звук, но в этот миг оглушающая боль пронзила ему затылок. Сверкнула молния, а затем наступила темнота.
Когда старик упал, застонав, над ним, насмешливо глядя вниз, возникла фигурка карлика. Незнакомец одобрительно захихикал.
— Не мёртв! Не мёртв! Хорошо, что не мёртв!
При виде пришельца волк заскулил и попытался встать на задние лапы. Карлик подпрыгнул к прутьям клетки.
— Галар не забыл. Галар искал! Глэйёрд довольна?
Волк завыл и закашлялся, будто подражая речи. Карлик кивнул, сняв крючки и отперев защёлки двери клетки.
В этот момент Калусидий очнулся и поднялся на колени, ощущая резко пульсирующую боль в черепе. Он услышал щелчки и стук открываемых задвижек и с ужасом понял, что делает карлик. Он попытался встать, но в этот момент дверь распахнулась. Волк выпрыгнул из клетки, как снаряд из чаши онагра.
— Нет! — завизжал Калусидий, вскакивая и бросаясь к выходу. Когда он коснулся двери, которая означала спасение, удар сзади припечатал его голову к доскам. Он почувствовал тяжесть существа, которое теперь впивалось когтями ему в спину, прижимая его к земле…
Галар вскарабкался на верхнюю перекладину стойла, чтобы наблюдать, как волк разрывает и грызёт грудь своей умирающей жертвы. Он наблюдал, что зверь искал что-то красное и блестящее. Отбросив голову назад, бестия проглотила кровоточащее сердце. Но внезапно волк почувствовал себя плохо, очень плохо. С жалобным стоном лапы его подкосились, и он упал, вытянувшись рядом с трупом Калусидия.
Галар наблюдал за трансформацией. Тощее тело волка деформировалось. Некоторые кости выросли, другие укоротились; хвост атрофировался. Челюсти уменьшились, морда стала более плоской. Пальцы ног удлинились, шея сузилась.
Мгновение спустя молодая обнажённая женщина лежала на мёртвом человеке, извиваясь и издавая стоны. Она повернула лицо, полное муки, к Галару, её губы, зубы и маленький подбородок были окрашены в багровый цвет.
— Галар, — закричала она, — помоги мне! Я отравлена!
Карлик прыгнул в воздух и ловко приземлился рядом со своей хозяйкой. Хотя она была крупнее его, маленький человек поднял её своими сильными руками.
— Галар обещал служить Глэйёрд Фригерд, — сказал он светловолосой девушке. — Он сделает её здоровой…
Глава XI
Ворота
Поначалу наказание привело Озрика в ярость. Но больше всего его разозлило то, что Кокцей, которого он уважал, выпорол человека за то, что тот стал жертвой позорного нападения. А потом, к тому же, он выпорол и друга, который по праву вступился за него! Энгл решил, что весь римский народ был безумен.
Озрик пропел свою фимбуль-песнь, чтобы залечить свои раны, и на второй день почувствовал себя лучше. Его гнев утих, и он понял, что Кокцей невольно сделал ему доброе дело. Одиночное заключение предоставило Энглу уединение, необходимое ему для оттачивания своих умений, размышлений над рунами и пробуждения силы, дремавшей в его крови.
Озрик все больше осознавал, что рунная магия требует от практика значительной силы. Пение фимбуль-песнопений изнуряло его даже больше, чем начертание рунных заклинаний. Восстановление потраченной силы требовало отдыха и медитации. Однако если он хотел вернуть кольцо Андваранаут, ему следует стать мастером во всех областях применениях рун.
Главный тренер, по-видимому, хотел поддерживать его в хорошей форме, потому что еда, которую ему приносили, была хорошей, а энергия, которую он из нее черпал, облегчала достижение глубоких состояний транса. Лодерод, по сути, научил его, что все люди являются рабами Судьбы, и то, что они могут совершать со злым умыслом, боги могут обратить во благо.
В ходе усердной практики Озрик в конце концов нашел нужную высоту тона своей фимбуль-песни, чтобы магическим образом отпереть свои железные оковы. Получив свободу передвижения по своей маленькой камере, он находил облегчение от медитации, выполняя физические упражнения.
В течение последующих дней Озрик расширял свое владение рунами, снова и снова открывая свои оковы.
После этого он попрактиковался в отпирании двери. Хотя побег стал возможным, он не хотел покидать школу, не пригласив Мара присоединиться к нему в его стремлении к свободе. Когда его срок истек, Кокцей вернул энгла на поверхность и к тяжелым тренировкам. Озрик дал пройти одному дню и одной ночи, но на вторую осуществил давно откладываемый побег с Маром.
Глубоко за полночь, когда все, кроме часовых ночной смены, погрузились в сон, Озрик начал действовать. Он аккуратно нарисовал нужные руны на двери своей каморки пигментом из банки с киноварной краской, украденной с тренировочной площадки. Инструкторы использовали ее, чтобы отмечать цели на человеческом теле, такие как сердце или горло, в которые должны были целиться гладиаторы. Озрик на некоторое время сконцентрировался, а затем прошептал заклинание.
Засов на внешней стороне двери загремел. Он дёргался снова и снова, как будто им манипулировала неуклюжая лапа, и Озрику приходилось начинать все заново. После многих попыток засов открылся.
Энгл слабо поднялся, его тело было мокрым от пота. На мгновение он молча помолился Хеймдаллю о восстановлении сил.
Озрик выскользнул из своей каморки и мягкими, крадущимися шагами прокрался вдоль рядов тюремных дверей. Вскоре он подошел к запертой камере Мара и прижался ухом к дереву, чтобы убедиться, что внутри кто-то есть. Энл осторожно отодвинул засов и проскользнул внутрь. Мар, лежавший на своей подстилке с клопами, почувствовал чьё-то вторжение и вздрогнул.
— Мар! Тише! Это я! — прошипел рунный воин.
— Озрик! — произнёс Мар.
— Я поклялся покинуть это место, и уйду сегодня ночью, с тобой или без тебя!
— Мне предстоит многое сделать, и я не могу заниматься этим, будучи пленником!
— Хорошо, — сказал Мар. — Я не боюсь умереть.
Юноша натянул свою тунику, и они вместе выскользнули из камеры. Низко пригнувшись, они добежали до стены, отделявшей внутренний тренировочный двор от внешнего. План Озрика предусматривал уход через внутреннюю стену, поскольку она охранялась не так сильно, как стены, выходящие на городские улицы. Пересечение ее не привело бы к свободе, но к стенам за ней не было прямого доступа из зоны для заключенных, и, следовательно, они могли могли быть менее охраняемыми. Озрик надеялся, что дерзость такого маршрута, возможно, компенсирует дополнительные трудности при его использовании.
Они пригнулись в густой тени стены, пока мимо них, напевая мелодию, прошаркал стражник. Германцы набросились на него сзади и оглушили его, как их обучили в гладиаторской школе.
— Теперь мы точно заслужили смерть на кресте, — предупредил Мар.
— Если нам действительно суждено умереть, несмотря ни на что, то можем быть смелыми.
Чтобы перелезть через стену, Озрик сделал ступеньку из своих рук и предложил Мару встать на нее. Тот, поднявшись таким образом, сумел крепко ухватиться и перебросил ноги через край стены.
Озрик бросил хатту одеяло, взятое из комнаты Мара. Тот свесил его в пределах досягаемости мощного прыжка энгла. Озрик, решительно карабкаясь, присоединился к Мару на краю стены. Затем подтянул одеяло и перебросил один его конец через другую сторону стены. Пока Мар крепко держал его, энгл без спешки спустился вниз.
Озрик осмотрел двор, прислушиваясь к движению. Ничего не обнаружив, он шепотом приказал Мару спускаться. Юноша спустил ноги, а затем спрыгнул. Озрик, поймав его за талию, смягчил ему падение.
— Нарбо, — шепнул голос с другой стороны устоя, — мне кажется, я думаю, что-то слышал.
Стражники, по меньшей мере двое. Озрик и его спутник упали на животы, надеясь, что их скроют тени.
— Это было где-то здесь, — настаивал один из часовых.
— Гладиаторы — это дьяволы-убийцы, — сказал его напарник. — Давай возьмем свет и позовем на помощь.
Германцы ждали, пока они отойдут, а затем напали на них сзади. Озрик ударом лишил своего противника сознания состояния, но стражник Мара сумел громко крикнуть:
— Побег!
Удар рукоятью ножа энгла заставил его замолчать, но было слишком поздно.
— К главным воротам, быстрее! — крикнул Озрик. Этот крик вызвал всеобщее возбуждение вокруг. С одной стороны рунный воин услышал собачий лай и топот множества сапог.
Кто-то подбежал к воротам с фонарем в руках. Озрик бросился прямо на него. Удар в лицо ошеломил часового, и его лампа разбилась о землю, образовав небольшую горящую лужицу.
Находившийся рядом Мар, вооруженный мечом второго часового, оказался атакован другим стражником, выскочившим из темноты. Нападавший был плохим бойцом по сравнению с молодым хаттом, и тяжелые удары последнего заставили римлянина, спотыкаясь, отступить от него.
Двор продолжал наполняться светом факелов и голосами. Не имея времени, чтобы разобраться с механизмом ворот, молодые люди начали карабкаться наверх.
— Стойте там! — скомандовал гвардеец со смотрового выступа наверху. Когда ему показалось, что он увидел движение, стражник, не колеблясь, ткнул туда своим копьем, промахнувшись мимо лица Озрика всего на несколько дюймов. От неожиданности энгл ослабил хватку и упал на песок двора.
Там на него набросились люди, ругаясь и пиная. Германец откатился и попытался вскочить на ноги, но сильный удар дубинкой между лопаток снова сбил его с ног. Он услышал крик Мара, а затем голос юноши затих.
— Подождите! — взревел один из их нападавших. — Не добивайте их! Пусть Кокцей проучит эту парочку в назидание всем! В последнее время мы видели слишком мало распятий.
— Пощади меня, Хейд! — услышал крик своей хозяйки Галар и бросился на помощь госпоже Фригерд.
Женщина очнулась от кошмара и с тревогой оглядывала темную комнату, пытаясь понять, где она находится. Ведьме стало жарко, она задыхалась, поэтому отбросила потрепанное шерстяное одеяло, которым её укрыли.
Она тяжело дышала, пытаясь думать. Колдунья поняла, что яд, который Калусидий использовал, чтобы отравить ее, должно быть, был частично магическим. В течение нескольких дней она проваливалась в бред, мучимая видениями Хеля. В моменты ясности она добавляла свои собственные целительные умения к искусству карлика. Увы, ни один из них не был искусен в лимрунаре, и она все еще чувствовала себя слабее младенца.
Теперь она понимала, что ее наставники колдовства, к сожалению, сосредоточились только на искусствах иллюзий и разрушения. В результате, использовать Белых рун для исцеления с той же легкостью она не научилась.
Рунная ведьма не могла комфортно растянуться на короткой кровати. Зуд заставил ее почесать голову. Блохи! Место было отвратительным! Кровать кишела кусающимися насекомыми, а стены увешаны влажной, грязной паутиной. Воздух пах мышами. Самый бедный германский раб, спавший рядом со скотиной своего ярла, находился в лучшем положении, чем любой несчастный, обитающий в этой мансардной каморке под протекающей крышей.
— Глэйёрд чувствует себя лучше? — захныкал Галар, используя ситонский* титул ведьмы. Фригерд вздрогнула; она не знала, что карлик находился рядом с ней. Теперь она увидела его, присевшего на корточки в углу, как паук на своей паутине. Он напоминал одного из двергаров, представителей расы его отца называемой некоторыми Детьми Ночи. Другие называли их Червями Земли. Она предпочитала термин «личинки».
* Германский народ, живший в Северной Европе в I веке нашей эры. Тацит считал их близкими к суйонам (предки современных шведов), за исключением того, что ими правила женщина. «На юге суйоны граничат с народом ситонами, и, они отличаются лишь в одном — ситонами правит женщина» (Тацит «Германия» XLV).
Двергар был единственным из ее сопровождения, кому удалось спастись во время боя в Тускулуме. Из того, что он рассказывал ей во время ее коротких моментов бодрствования, она собрала воедино всё произошедшее, пока она спасалась в обличье волка, преследуемая людьми и собаками.
Галар последовал за римскими солдатами в тюрьму, где были заключены ее слуги-бруктеры. Когда их и одного из союзников Лодерода, черноволосого юношу, перевезли в Рим, Галар последовал за ними. Он наблюдал, как их заключили в тюремный замок, где пленников обучали быть воинами, и, время от времени наблюдая за ними, стал свидетелем прибытия молодого Озрика. Впоследствии Галар неустанно трудился, чтобы найти свою пропавшую госпожу, а также отыскать сведения об Андваранауте. Он поддерживал своё существование, воруя еду и зарабатывая монеты, изображая из себя акробата. Так он обнаружил третьего члена отряда хаттов — старого римлянина по имени Калусод. В компании рыжего великана и женщины, тот случайно попал на одно из уличных выступлений Галара. Он последовал за троицей в огромное круглое сооружение под названием «амфитеатр». После этого Галар внимательно следил за стариком. Во время своей последней вылазки он почуял Хель-волка; также он учуял запах яда, понял, что задумал Калусидий, и решительно двинулся, чтобы помешать ему.
Фригерд содрогнулась. Когда ведьма принимала облик волка, она не могла сбросить его, пока не выпьет кровь из сердца человека, которого убила сама. Это был отвратительный опыт — так долго оставаться животным. Всякий раз, когда Фригерд закрывала глаза, она все еще могла слышать эхо лая гончих, идущих по ее следу. Она поклялась не принимать волчью форму снова, кроме как в самой отчаянной ситуации.
За то, что он вызволил ее из клетки и избавил от ужасной метаморфозы, Фригерд пообещала Галару любую милость по его выбору. Пока что он не назвал своего желания, но, зная расу двергаров, это наверняка будет что-то гнусное.
— Что ты узнал о местонахождении кольца? — внезапно спросила ведьма своего миниатюрного помощника.
— Ничего, Глэйёрд. Возможно, если маг отдал кольцо старому Цезарю, тот мог передать его своему молодому наследнику вместе со всем своим наследием.
— Андваранаут — это мое наследие! — холодно напомнила ему Фригерд. — Меня взрастили, чтобы я обрела владычество над ним!
Когда-то, давным-давно, культ Хейд контролировал кольцо Андваранаут и произвёл огромные разрушения в мире. Они стремились использовать его силу, чтобы освободить демоническую расу ётунов из тюрем, которые сотворили для них Воден и асы, и таким образом вызвать конец света, гибель богов — Готтердаммерунг. Ведьмы Хейд почти преуспели в этом...
Но затем кольцо было украдено.
— Мы должны выяснить, есть ли у этого молодого Цезаря кольцо Андваранаут. Ты нашел способ шпионить за ним? — спросила она.
— Это очень трудно. Ни один человек Мидгарда не защищен так хорошо.
— Примет ли он предводительницу Севера и согласится ли на ее справедливые требования?
— Я не верю в подобное, Глэйёрд. Но есть более тонкие способы проникнуть в общество молодого Цезаря...
Марк Силан сидел в одном из высоких сводчатых атриумов дворца Августа, размышляя о семейных делах. Он ждал аудиенции. Император Гай ещё не встал. Мальчишка! Юния Клавдилла не раз упоминала в разговорах с отцом, какой соня её муж, любящий ночные пирушки и презирающий утро.
Возможно, ему стоит отчитать Калигулу за его беспечность. Силану было страшно даже подумать, что станет с государственными делами, если юноша и дальше будет оставаться под влиянием такого себялюбивого мужлана, как преторианец Макрон. Если зять не будет осторожен, он может превратиться в обыкновенную марионетку.
Коварство Макрона стало очевидно, когда префект зачитал завещание Тиберия перед сенатом. Сенаторы тогда впервые узнали, что Гай и Гемелл были названы наследниками в равных долях. Несмотря на это, Ноний Мацер, доверенное лицо Макрона, отверг саму идею разделения императорской власти. Он осмелился заявить, что сенат может самым честным образом проигнорировать завещание, поскольку оно было написано человеком, который, очевидно, был не в своём уме. Сенат, к своему позору, без обсуждения предоставил Гаю все особые полномочия и титулы принцепса. Права Гемелла были полностью проигнорированы, и Силан не мог отделаться от мысли, что это правление началось под тенью недобрых предзнаменований.
Затем Гай обратился к сенату, отказавшись лишь от одного из предложенных титулов — «Отца отечества» — по причине своего юного возраста. Затем он пообещал, что по всем завещаниям Тиберия для солдат, а также простого народа и частных лиц — очевидно, кроме Гемелла, — выплаты будут произведены в полном объёме. Более того, наследство Ливии, долгое время хранимое её алчным сыном Тиберием, наконец-то будет возвращено из состава императорского имущества.
В соответствии с веяниями времени, нынешние консулы Прокул и Нигрин предложили уйти в отставку в пользу Гая, но тот отказал им. Вместо этого он назначил себя, а также своего дядю Клавдия, консулами-суффектами, которые должны были вступить в должность, когда избранные должностные лица, следуя принятому обычаю, подадут в отставку в середине срока.
Силан поднял голову, услышав шаги.
— Встаньте! — провозгласил глашатай из другого зала. — Встаньте перед Гаем Юлием Цезарем Августом Германиком, первым гражданином Рима!
Гай появился в сопровождении телохранителей, в основном хорошо вооружённых германских воинов, придворных в белоснежных тогах и рабов в дворцовой ливрее. Силан с трудом поднялся и поклонился:
— Император Цезарь! — произнёс государственный деятель.
— Дорогой тесть, — сказал император, подходя к старцу с распростёртыми руками. Старик обнял и поцеловал его.
— Я был рад получить твою просьбу о визите, Цезарь. Я слишком редко вижусь со своим родственником!
Силану показалось, что улыбающееся лицо Гая было таким же непроницаемым, как греческая маска. Государственный деятель прямо перешёл к делу:
— Я не хотел отвлекать тебя от выполнения твоих обязанностей, принцепс, но ждал возможности обратиться к тебе с просьбой о назначении моего друга на имперскую должность.
Гай проникновенно отвёл взгляд.
— Ты так хорошо понимаешь моё бремя. — Затем он оживился: — Но друзьям и семье я всегда буду благоволить! Я многим обязан тебе за то, что ты даровал мне дар свою любимую и вечно оплакиваемую дочь, Юнию Клавдиллу.
Силан кивнул.
— Я очень ценю твоё сочувствие, император Цезарь. — Он взглянул на германских телохранителей в коричневых кожаных доспехах. — Я знаю, что ты набираешь личных телохранителей из отборных людей. В числе моих знакомых есть один храбрый и благородный бывший гладиатор. Я хотел бы узнать, может ли он предложить свой меч в качестве одного из твоих защитников?
— Гладиатор? — усмехнулся Гай. — Очаровательные ребята! Он фракиец?
— Увы, нет, Цезарь. Это широко известный секутор по имени Руфус Гиберник.
Молодой человек нахмурился. — Я слышал о нём. Я думал, он уже давно мёртв.
— Он жив, о принцепс. Это самый замечательный во всех отношениях, много повидавший человек. Он просит позволить ему приблизиться к свету нового солнца Рима.
— Что ж, это то, в чём я не могу отказать! Завтра начинаются первые бои в цирке, санкционированные сенатом. Это будут лучшие игры, которые Рим устраивал за последние двадцать лет. Присоединяйся ко мне в императорской ложе, Силан, и приведи с собой этого парня, Гиберника.
— Это будет для меня честью, — сказал Марк Силан.
Гай пожал руку сенатора в знак прощания.
— Теперь мы спешим на другую встречу, тесть. Гость, не менее именитый, чем ты сам, ждёт моей аудиенции.
Силан кивнул, соглашаясь с тем, что ему пора уходить, и попрощался с молодым человеком. Наблюдая за уходом зятя, старик был уверен, что, несмотря на свою весёлую позу, Гай был чем-то озабочен во время их короткой беседы. Что-то беспокоило юношу, и Силан задумался, что бы это могло быть.
Хотя германская мифология тесно ассоциируется со средневековыми викингами, автор этой приключенческой истории принимает убедительные доводы тех ученых, которые придерживаются мнения, что предания Севера были общим наследием всех разрозненных племенных групп Германии и развивались одновременно с классической мифологией.
Введение
В ходе более раннего совместного проекта с Ричардом Л. Тирни — написания романа о Симоне из Гитты под названием «Сады Лукулла», я провел большую работу по исследованию личностей и истории римской династии Юлиев-Клавдиев. «Лукулл» посвящен заговору Мессалины, происходившему в 48 году нашей эры.
В ожидании продажи «Лукулла» (что произошло только в 2001 году), я поддался импульсу написать еще один роман (1982). Благодаря моим предыдущим исследованиям, у меня было достаточно информации, чтобы создать совершенно новую историю в древнеримском антураже. Задолго до этого я заинтересовался жизнью Калигулы, который правил в этот период. Калигула уже дважды появлялся в историях о Симоне из Гитты. Это весьма колоритный персонаж; на протяжении почти двух тысяч лет безумного императора рассматривали как пример того, насколько плохим может быть глава тиранического правительства.
Мне хотелось более полно раскрыть историю Калигулы. В «Кольце Сета» (действие которого происходит в 37 году нашей эры) Калигула становится преемником Тиберия. Симон не встретится с Калигулой снова до последних дней жизни императора, в рассказе «Свиток Тота» (41 г.). Это оставляло для меня открытым весь период правления Калигулы. Но на этот раз мне пришлось бы работать самостоятельно, поскольку мы с Ричардом только что закончили «Лукулла», и я не хотел вновь отнимать у него время для еще одной совместной работы. В те дни он был очень занят, поскольку большинство его рассказов о Симоне были написаны в 80-е годы. Он, фактически, только что закончил свой сольный роман «Барабаны Хаоса». Но ему понравился мой план сюжета, и он дал свое благословение на то, чтобы поместить мою историю во вселенную Симона из Гитты.
Оставив Симона за пределами повествования, я нуждался в новом герое для моей книги. В «Лукулле» я представил добродушного буйного персонажа-гладиатора по имени Руфус Гиберник, который был очень редким типом — ирландец, живущий в имперском Риме. (Это было отголоском Роберта И. Говарда, герои которого постоянно оказывались ирландцами.) Мне очень нравилось работать с Руфусом, но инстинкт подсказывал, что для сюжета, который я строил, он лучше всего подойдет в качестве героя второго плана.
Итак, кто же должен стать моим главным героем? Мне нужен был инициативный, активный персонаж. Я хотел взглянуть на мир под новым углом, и идея главного героя — германского варвара — показалась мне привлекательной. Заинтересовавшись преданиями скандинавских мифов ещё в старших классах, я уже знал историю кольца Нибелунга. Из того, что я успел прочесть, мне было известно, что это могущественный и очень злой магический артефакт, разрушающий жизнь любого, кто с ним соприкасался. И я задался вопросом — что произойдет, если это магическое кольцо попадет в Древний Рим непосредственно перед правлением Калигулы?
Следующий вопрос: в чём заключалась сила кольца? Основной исходный материал здесь является современным. Четыре оперы Рихарда Вагнера «Кольцо Нибелунга» на удивление расплывчаты в деталях, имеющих отношение к кольцу. Странно также, что в основном источнике, которым предположительно пользовался Вагнер, «Песнь о Нибелунгах» XIV века, кажется, вообще не упоминается кольцо и даже нечетко описывается, кем или чем являются Нибелунги. Однако у меня была более подробная и лучшая информация о кольце (называемом Андваранаут) из книги, реконструирующей предания Севера, написанной шведским мифографом XIX века Виктором Ридбергом. Любому читателю или писателю, интересующемуся германскими преданиями, я бы порекомендовал обратиться к соответствующим книгам Ридберга. В то время как скучные академические мифографы приходят и уходят, обыкновенно создавая себе мимолетное имя, просто повторяя безопасные и производные идеи, работа Ридберга стала прорывом. Среди вдумчивых людей, интересующихся этой темой, она выдержала испытание временем, и все его важные мифологические исследования доступны в современных английских переводах.
Но для современного вкуса древние предания склонны представлять свои идеи расплывчато. Чтобы сделать мою историю более четкой, я чувствовал, что должен прояснить некоторые моменты, представив Адваранаут как средство, усиливающее магию при использовании её чародеем. По сути, оно снабжает пользователя магической маной, необходимой для успешного произнесения уже известных ему заклинаний. Но кольцо было демонической природы, созданное для использования демонами, чтобы приблизить конец света. Помимо этого, оно способно навлечь несчастье на людей, достаточно безрассудных, чтобы подвергнуть себя его влиянию. (Даже могучий дракон Фафнир был обречен на гибель из-за того, что он одержимо хранил губительный символ в своем логове.)
В целом, сюжет моей новой книги обретал форму. Германский колдун отправится в Рим, чтобы попытаться вернуть кольцо и предотвратить возрождение его древнего зла. Но должен ли этот германец быть старым или молодым? Сага о кольце подкреплена древними преданиями, что предполагает солидный возраст. Но историю о мечах и колдовстве лучше всего представлять в контексте отважных поступков. Моё решение состояло в том, чтобы изобразить как старого, так и молодого чародея, причем последний должен являться учеником первого. Старый колдун находит общее местоположение кольца, а молодому приходится завершить задачу — что особенно трудно, поскольку он неопытен как воин, так и как волшебник. Повествование могло бы стать классической историей взросления.
Пока все хорошо. Но это был мир Ричарда Л. Тирни, а это означало, что мне нужно было ввести на свои страницы влияние Роберта И. Говарда и Г. Ф. Лавкрафта. История, по своей природе, вписывалась в стиль Говарда, то есть воина-варвара, противостоящего декадентской цивилизации. Более того, я смог использовать версию Говарда о гномах, злых Детях Ночи. Что касается Лавкрафта, то мне особенно нравились те истории Мифоса, которые включали в себя элементы реальных древних преданий и магии. Насколько мне известно, ни одна другая история ранее не пыталась объединить предания Севера с Мифами Ктулху. Инстинкт подсказывал мне, что это не должно оказаться особенно трудной задачей.
Уже на этом этапе я решил, что у меня есть основа для хорошей истории. Основываясь на уже имевшемся материале, история будет рассказывать о приключениях храброго, но неопытного воина, обученного колдовству (то есть рунного воина). Он прибывает в Рим, город настолько странный и сложный, что варвару из Германии трудно его понять. Я решил сделать его энглом (то есть англом, представителем группы древнегерманских племён, населявших северо-западное побережье Германии, давших название английскому государству). А поиски его с самого начала осложнены могущественной соперницей, колдуньей, посланной ковеном северных ведьм, чтобы захватить кольцо для своего народа. Этой служительнице зла помогает прихвостень-помощник, который является гномом-полукровкой и кроме того, мелким колдуном.
Между тем Калигула как раз вступает на трон. Его история явно продолжает ту, которую Ричард Тирни начал в «Кольце Сета». Калигула использовал злую магию, чтобы поразить ею Тиберия, что привело к его смерти. К сожалению, темную магию, однажды вызванную, трудно успокоить, и она становится ловушкой и для Калигулы. По мере развития событий в «Наследнике Тьмы» Калигула начинает многолетнюю борьбу за свою душу, приводящую к череде ужасных событий, которые превратят его из просто плохого и амбициозного молодого человека в откровенно безумного и порочного персонажа, о котором мы читаем в древних летописях. Что тут сказать? Когда человек связывается с темной силой Древних, случаются плохие вещи.
Вот такая история — с римлянами, варварами, колдунами, ведьмами, гладиаторами, мужественными мужчинами и изрядной долей красивых женщин, оказывающимися в центре событий.
Хотя «Наследник Тьмы» был написан позже «Садов Лукулла», он был опубликован первым. Он вышел в 1989 году в издательстве New Infinities, недолговечной компании, основанной создателем «Подземелий и драконов» Гэри Гигаксом. Насколько недолговечной? Компания не продержалась достаточно долго, чтобы я смог получить даже свой первый гонорар! Что ж, жизнь трудна — это максима, с которой энгл Озрик столкнется в ходе книги, которую вы сейчас держите в руках.
Гленн Рахман, 2023
Пролог
Демон
— Где колдун Лодерод? — требовательно спросил высокий грек, накручивая на пальцы волосы своей пленницы.
Жертва вздрогнула, но позади грека раздался внезапный крик. Оптий* и несколько легионеров тащили вторую группу пленников вверх по заросшему сорняками холму.
* Младший офицер, помощник центуриона.
— Вот дополнительные германцы, которых ты хотел, Зенодот, — сказал младший офицер отряда, вытирая сажей лицо рукавом.
— Свяжите их и поставьте на колени в круг вокруг этого камня, — приказал Зенодот. Он указал на большую, плоскую, почти квадратную каменную плиту шириной около четырех ярдов, которая занимала вершину холма. Затем возобновил допрос.
— Скажи мне, варварская карга, где Лодерод?
— Помилуй, господин, — задыхаясь, прошептала деревенская женщина. — Он ушел; в племени херусков чума. Они просили его о помощи два дня назад!
Зенодот оттолкнул ее с довольным видом. Чума — да, порождённая колдовством, он не сомневался в этом. Германские ведьмы, которых он привлек на свою сторону, взяли его золото, пообещав выманить колдуна-рунознатца. Южному магу не хотелось сталкиваться с самым страшным чародеем Рейнланда. Он знал свои возможности в сравнении с жрецами-шарлатанами Египта и Сирии, но знаменитая мощь этого тевтонского колдовства заставляла его быть осторожным.
Да! Скрытое колдовство, которое он ощущал нависающим над этим холмом, было таким густым, таким гнетуще темным, что оно почти душило его. Однако он прошел долгий путь, чтобы угодить своему императору, и был полон решимости не допустить неудачи...
Зенодот подал знак своему ученику. Мальчик-египтянин вынул горящую щепку из костра, который он поддерживал, и передал ее своему учителю. Колдун поместил ту в уже подготовленную курильницу, чтобы зажечь благовония, от которых поднялось облако едкого дыма над вершиной холма.
Затем ученик взял из их снаряжения коробку с туей и передал ее своему учителю. Открыв ее, грек вынул серебряный церемониальный серп, рукоять слоновой кости и изогнутое лезвие которого были испещрены иероглифами. Египетский жрец, продавший ему эту вещь, утверждал, что она пришла из исчезнувшей земли, гораздо более древней, чем их собственная — Стигии, где практиковалась самая темная магия.
Наклонившись, Зенодот заставил женщину племени встать на колени. Одной рукой приподняв ее подбородок, другою грек поднял свой серп. Он говорил низким голосом, но его последние слова прозвучали, точно гром:
Боги, учтите – долг жизни и крови будет уплачен!
Магия сдвинет пусть то, что уложено магией было
Он ловко перерезал горло пленнице и отбросил ее бьющееся тело в сторону. После этого убийца обошел круг пленников, предавая каждого из них ритуальной смерти по очереди. Легионеры побледнели, видя такое хладнокровное убийство, но никто не осмелился помешать колдуну, который пользовался таким большим расположением цезаря.
С выражением отвращения Зенодот выхватил тряпку из оцепенелых пальцев египетского мальчика, со словами:
— А теперь назад, все вы, кроме Хета. — Он остановился, чтобы вытереть кровь с рук куском мешковины. — Назад, говорю, или пусть ваши души будут уничтожены! Мальчик, принеси мне керамический кувшин!
Чародей подошёл к краю базальтовой плиты и уставился на ее поверхность, пока оптий уводил свой отряд дальше вниз по холму. Зенодот начал обходить камень, рассыпая дорожку красного порошка из глиняного сосуда, который Хет передал ему, не останавливаясь, пока не завершил сплошное кольцо вокруг камня. Наконец, заняв место позади курильницы и глубоко вдыхая благовония, он произнес заклинание на языке, который никто из его слушателей не понял:
— Шадаб сердукерет хейван! — крикнул он. — Да будет так!
Его ученик почувствовал, как земля задрожала от вибраций, которые быстро усиливались, пока не затрясся весь холм. На глазах у Хета каменная плита со стоном зашевелилась и медленно повернулась, балансируя на одном узком краю. Она покачалась всего мгновение, прежде чем опрокинуться назад, разлетевшись на множество осколков по земле.
Испуганный мальчик ждал с нетерпением, но ничего не увидел внутри, кроме квадратного слоя льда.
Из-за курильницы Зенодот взревел:
— Восстань, демон, и внемли моим приказам!
Голубоватый пар просачивался сквозь лед и собирался в облако над ним. Выброс быстро сгустился, превращаясь в циклопическую форму. Изумленный египетский юноша упал на землю и съежился; римляне, которые наблюдали с нижнего склона, увидели достаточно, чтобы разбежаться во все стороны.
Материализующаяся фигура несколько походила на человеческую, но даже самый сильный гладиатор Рима никогда не обладал такими массивными плечами и руками. Хотя она возвышалась на пятнадцать футов над поверхностью, добрая половина ее должна была оставаться подо льдом. Она напоминала варварского воина, одетого в шкуры и держащего гигантский топор. Ее тело было покрыто инеем, острые сосульки свисали с грубых одеяний и звериного лица.
— Ты поплатишься жизнью, смертный! — заявил демон, и его возглас был похоже на порыв зимнего ветра. — Ни одно из созданий Хейд не смеет нарушить печать на этом месте и остаться в живых! Твоя погибель записана в рунах, которые призвали меня из Йотунхейма охранять это место!
— Мы не служим Хейд, урод! — ответил с бравадой Зенодот. — Ты не имеешь над нами здесь власти, но заклинанием хтониев* я приказываю тебе уйти! Вернись в преисподнюю, откуда Лодерод поднял тебя давным-давно!
* Чудовищные божества, существовавшие до появления олимпийцев.
— Я не подчиняюсь слабакам! — Тролль изрыгнул леденящий поток из своей пещероподобной глотки. Грек задрожал от пронизывающего холода, но самая опасная часть потока оказалась мистически сдержана барьером из красного порошка.
— Мои заклинания сводят на нет твою силу! — сообщил Зенодот пыхтящему троллю. — Я связываю тебя! Прими меня как своего господина!
Холм задрожал от дикой ярости ледяного демона. Он ударил топором по своей невидимой тюрьме, и хотя удары производили ослепительные вспышки при столкновении с магическим барьером, мощь существа была намного меньше колдовской силы волшебника.
— Довольно! — взревел Зенодот, поднимая жезл зеленого стекла. — Когда я сломаю этот жезл, противоестественные заклинания, удерживающие тебя в этой сфере, будут разорваны! Убирайся! — Он разбил жезл о базальтовый обломок, напевая: — Птепиху ни Ньярло!
Сущность восприняла слова силы как мощный физический удар. Ее плотность уменьшилась, и через мгновение она превратилась в призрачный контур. Когда и он исчез, Зенодот больше не чувствовал леденящего присутствия тролля.
Несмотря на усталость, колдун, пошатываясь, подошёл к краю ледяного ложа и посмотрел вниз. Его верхняя часть уже растаяла в слякоть. Грек вынул из своих одежд деревянный жезл с вырезанными символами и помахал им над лужей талой воды. Это был колдовской жезл, и его тяга побудила колдуна войти в воду, которая уже не была очень холодной. Зенодот остановился прямо в центре впадины.
Хет, наконец открыв глаза, понял, что демон был побежден. Он наблюдал за своим господином, не понимая, что тот ищет. Он заметил, как волшебник опустил кончик своего жезла в ледяную воду и что-то им подобрал, при виде чего на его лице появилось выражение триумфа.
— Иди сюда, мальчик, — приказал Зенодот, дрожащим от волнения голосом.
По мере того как Хет приближался к своему наставнику, он увидел тяжелое, мужеское с виду кольцо, свисающее с конца жезла — золотое и с необычными отметинами. Для чего может быть нужен это маленькое украшение, недоумевал юноша. Неужели это оно соблазнило его господина рискнуть жизнью и здоровьем в дикой варварской глуши? Почему ему нужно было получить его, подвергая себя такому ужасающему риску?
— Протяни руку, Хет, — велел ему колдун. Египтянин послушно вытянул ладонь. Когда холодное кольцо соскользнуло с жезла и упало ему в руку, дрожь пробежала по руке юноши до самого центра его груди. Испуганно он искоса посмотрел на Зенодота.
— Тебе будет оказана величайшая честь, — сказал ему грек, — лично доставить наш трофей самому императору Тиберию.