Все отзывы посетителя

Все отзывы посетителя Verveine

Отзывы (всего: 70 шт.)

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  63  ] +

Гай Гэвриел Кей «Поднебесная»

Verveine, 6 июля 2011 г. 15:58

В Империи Китай жизнь построена на ритуалах — на любой случай имеются правила, которые следует соблюдать под страхом наказания, земного или небесного. После смерти генерала Шень Гао его средний сын Шень Тай, исполняя официальный траур по отцу, на два года отправляется в горную долину Куала Нор, расположенную на границе между империями Китай и Тагур. Двадцать лет назад Шень Гао командовал в этой долине войсками Китая и выиграл великую битву — выиграл ценой двадцати тысяч жизней. В армии противников Китая потери были такими же внушительными, и по этой причине долина Куала Нор в прямом смысле слова усеяна костями погибших воинов. Ночью их неупокоенные души плачут и стонут, вызывая ужас среди живых.

Как известно Таю, его отец до самой смерти не переставал думать о том, что произошло в Куала Нор, и о тех, кому никто не осмелился воздать последние почести.

Поначалу солдаты из гарнизонов китайской крепости Железные врата и тагурской крепости Нефритовые врата отнеслись к человеку, который приехал в Куала Нор хоронить старые кости, как к сумасшедшему, но мешать ему не стали. Когда выяснилось, что от своей миссии он отказываться не собирается, ему принялись помогать — отремонтировали ветхую рыбацкую хижину, принесли еду и вино, раздобыли тёплую одежду и двух коз (одну привели китайцы, а другую — тагурцы). Постепенно стремление хоть как-то посодействовать благочестивому делу приобрело характер соревнования, в котором каждая сторона желала показать не только Шень Таю, но и своему противнику (а в прошлом — смертельному врагу), что память о погибших солдатах для неё вовсе не пустой звук. Ночью, однако, Шень Тай всегда оставался в одиночестве.

Два года тяжелого труда — ночи среди разгневанных воющих привидений, дни с лопатой в натруженных руках. Земля Куала Нор тверда, и одному человеку не хватит жизни, чтобы похоронить сорок тысяч усопших. Однако Шень Тай продолжает, не делая никаких различий между китайскими и тагурскими останками; иногда по ночам он понимает, что ставший знакомым голос какого-нибудь призрака больше не звучит — значит, этот несчастный и был тем, чьи кости упокоились накануне.

Шень Тай ни на секунду не задумывается о том, как выглядит его поведение в глазах окружающих; он выполняет свой долг перед отцом, которого победа, одержанная в Куала Нор, свела в могилу раньше времени. Между тем, в гарнизонах Железных и Нефритовых врат к нему испытывают неподдельное уважение, и постепенно по Китаю и Тагуру разлетается весть о человеке, которому неведом страх.

И вот однажды командир тагурского гарнизона приносит Шень Таю удивительную весть: оказывается, принцесса Белый Нефрит, одна из жен тагурского императора, узнала о поступке своего соплеменника (несколько лет назад её отдали Тагуру, чтобы подтвердить установившийся между двумя империями мир) и решила его вознаградить.

В Поднебесной, если человеку хотят оказать великую честь, ему дарят сардианского коня-дракона — божественное создание, которому нет равных по силе и красоте. Если его хотят возвысить над окружающими, вызвав среди них смертельную зависть, то дарят не одного коня, а четыре или пять. Соответственно, чем больше лошадей — тем сильнее зависть.

Принцесса Белый Нефрит, с милостивого позволения своего супруга, тагурского императора, подарила Шень Таю двести пятьдесят сардианских лошадей.

---

Итак, перед нами история об одном подвиге и о последствиях вознаграждения за подвиг. Главный герой «Поднебесной», Шень Тай, вовсе не хочет быть героем. Несмотря на свой относительно молодой возраст, он много повидал и даже побывал за пределами империи Китай, где против собственной воли стал участником неких мистических событий, о которых ему не хочется даже вспоминать. Строго говоря, от жизни Шень Тай хочет одного — покоя, и, как ни странно, именно покой он находит в Куала Нор, среди призраков.

Однако немыслимая награда, полученная от принцессы Белый Нефрит, всё меняет. За коня-дракона могут обмануть, предать, соблазнить, убить. Обладая табуном сардианских коней, нельзя жить незаметно и скромно, потому что даже у императора Китая, да проживёт он тысячу лет, нет такого богатства. Теперь Шень Тай вынужден постоянно принимать решения, которые его пугают и заставляют всё сильней запутываться в плотной паутине интриг, опутавшей Китайскую империю.

В центре паутины — Синань, великая столица, и император Тайцзу, а также Прекрасная подруга императора — Вэнь Цзянь, о чьей красоте сочиняют стихи и вот-вот начнут слагать легенды. Ради неё, ходят слухи, император каждый день пьет эликсир вечной молодости (возможно, великолепная гробница, построенная заранее, ему не понадобится), а могущественный генерал Ан Ли, перед которым трепещет весь двор, позволяет ей любые дурачества, включая шутовскую церемонию собственного «усыновления».

А кузен Вэнь Цзянь, премьер-министр Вэнь Чжоу, забрал из квартала удовольствий куртизанку Весенний дождь, которую Шень Тай всё ещё любит.

А старший брат Шень Тая, Лю, добился значительных успехов и высоко поднялся по карьерной лестнице, без малейших угрызений совести распорядившись судьбой близкого человека...

«Поднебесная» напомнила мне огромный китайский веер, покрытый изящными, обманчиво-простыми узорами, который постепенно раскрывается и лишь в самый последний момент предстает перед зрителем-читателем во всём великолепии. Начинаясь в уединенной долине Куала Нор, история постепенно охватывает весь Китай и выходит далеко за его пределы; мы видим бескрайние степи кочевников Богу, далёкий север, где живут шаманы, прекрасную Сардию, откуда родом одна из героинь. Жизни персонажей переплетаются, и незначительные, казалось бы, события влекут за собой грандиозные последствия, заставляющие читателя пересмотреть отношение к тому, что происходило ранее, и даже перечитать соответствующие места в романе. Автор с необыкновенной тщательностью подошел к изготовлению своего удивительного «веера», и можно с полным правом сказать, что в нём нет ни единой лишней детали.

Однако подобная «конструкция» может некоторых читателей и оттолкнуть. Если вы следите в тексте лишь за сюжетом и описания вам не нужны (и вы не видите в них ничего, кроме описаний), то «Поднебесная» наверняка покажется вам скучной и сложной. Г.Г.Кей явно не ставил перед собой задачу увлечь сюжетом, и потому многие вещи в романе делаются не по правилам — точнее, не по тем правилам, которые обычно приняты в жанровой литературе. Дело в том, что «Поднебесная» — это не жанровый роман, смысл этого текста, если позволите, не в развлечении, а в увлечении. Увлечении событиями, которые, пусть и в изменённом виде, повторяют реальную историю Китая. По большому счёту, роман Г.Г.Кея находится буквально в двух шагах от того, чтобы стать не фантастическим, а историческим — об эпохе династии Тан — с легкой примесью мистики.

Поражает удивительная проработка характеров, затронувшая даже тех героев, которые не дожили до финала (некоторые так и вовсе не прожили и пяти страниц). Г.Г.Кей словно исследует межличностные отношения — брат и сестра, старший брат и младший брат, отец и сын — на разных примерах. Что сделал ради памяти своего отца Шень Тай — и как поступили со своими отцами сыновья Тайцзу и Ан Ли. Братья Тай и Лю; братья-кочевники Мешаг и Тардук. Брат и сестра — Тай и Ли-Мей, Лю и Ли-Мей, Вэнь Чжоу и Вэнь Цзянь (хотя они кузены, но всё равно...). И, конечно, любовь — однако следует учесть, что любовные линии в романе развиваются неожиданно, непредсказуемо, и временами странно ощущать, что герои поступают в соответствии с временем, в котором живут. Наши современники поступали бы иначе. Безусловно, столь тонко и красиво переданный дух эпохи лишь добавляет роману привлекательности.

Говоря о «духе эпохи», нельзя не упомянуть о персонаже, который в определенной степени является его выразителем — поэт Сыма Цзиань, «бессмертный изгнанник», прототипом которого можно считать Ли Бо. Сцена, когда поэт читает стихи в павильоне удовольствий «Белый феникс», поданная с позиции одной из куртизанок — блестящий пример того, как следует показывать разницу менталитетов.

Финал романа в той части, которая касается событий, охватывающих весь Китай, не станет сюрпризом для того, кто знаком с историей эпохи Тан и с судьбой прототипов Вэнь Цзянь и её кузена. Однако, даже зная заранее, что ждёт некоторых персонажей, всё равно читаешь с замиранием сердца, потому что текст просто не отпускает, не позволяет отвлечься. Ближе к финалу, когда явственно зазвучал голос своеобразного нового персонажа — назовём его Историком, — я вдруг подумала о том, что «Поднебесная», фактически, представляет собой повествование о людях, которые в исторических хрониках сохранились лишь в виде мимолётных упоминаний — если можно так сказать, в виде сносок. Эти люди — не герои, и далеко не всегда победители, но без них история развивалась бы иначе.

Цитата:

«Seasons tumble and pass, so do human lives and ruling dynasties. Men and women live and are remembered—or falsely remembered—for so many different reasons that the recording of these would take seasons of its own.

Every single tale carries within it many others, noted in passing, hinted at, entirely overlooked. Every life has moments when it branches, importantly (even if only for one person), and every one of those branches will have offered a different story.

Even mountains alter given enough time, why should not empires? How should poets and their words not become dust? Does not the true wonder emerge when something actually survives?»

Результат пяти лет труда, впечатляющей работы по сбору материала, грандиозный, незабываемый роман.

Читайте, не пожалеете.

Оценка: 10
– [  25  ] +

Бром «Похититель детей»

Verveine, 19 мая 2011 г. 17:41

Питер Пэн — персонаж известный, о нём написано много книг (помимо изначального «цикла» Дж.М.Барри) и снято несколько фильмов. Казалось бы, что ещё можно добавить нового к облику вечно юного сорванца, обитателя острова Never Land?..

Джеральд Бром в послесловии к «Похитителю детей» честно признается, что Питер Пэн для него долгое время был только героем диснеевского мультфильма, добродушным летающим мальчишкой, живущим в волшебной стране. Но пришел черед книги — и тут начались сюрпризы, от которых история становилась всё мрачнее и мрачнее. Особенно впечатлил автора следующий пассаж: «The boys on the island vary, of course, in numbers, according as they get killed and so on; and when they seem to be growing up, which is against the rules, Peter thins them out; but at this time there were six of them, counting the twins as two» (приблизительно начало главы 5). «Мальчиков на острове, конечно, было разное количество, потому что их убивали и с ними случались всякие другие вещи; когда они начинали расти, нарушая все правила, Питер сам прореживал их ряды. Сейчас их было шестеро, если близнецов считать за двоих». «Похититель детей» вырос во многом именно из этой пугающей фразы — и получился, соответственно, пугающим.

Во-первых, на волшебный остров, по версии Брома, попадают не любые дети, а те, которым в нашем мире пришлось очень несладко — их избивали, насиловали, вынуждали воровать, попрошайничать, убивать, их унижали, травили и выслеживали, словно диких зверей. Действие романа охватывает несколько столетий, среди «потерянных детей» есть не только современные американские подростки, связавшиеся с бандитами и наркодилерами, но и индианка Секей, которую Питер «отбил» у враждебного племени, а также бывший раб, чернокожий Абрахам. Сам Питер родился ещё до того, как римляне пришли в Британию, однако выглядит, в строгом соответствии с каноном, на четырнадцать лет. У него бледная кожа, ярко-рыжие волосы и остроконечные уши.

Джеральд Бром, напоминаю, не только писатель, но и известный художник, поэтому у нас есть редкая возможность увидеть персонажа таким, каким его представляет себе автор. Иллюстраций в книге много, все они красивые (хотя, жаль, не все цветные), и большинство можно увидеть на официальном сайте.

Второе важное отличие «Похитителя детей» от «Питера Пэна» Дж.М.Барри заключается в том, что Бром изменил происхождение и сущность волшебной страны Neverland, объединив её с островом Авалон из хорошо известного цикла кельтских легенд. Авалоном правит Леди Модрон, госпожа озера, дочь древнего бога Аваллаха. У Модрон есть сестра — болотная ведьма Джинни (Jenny Greenteeth) и брат — повелитель лесов, Рогатый бог (The Horned One). Персонажи, в общем-то, известные, однако я не припомню, чтобы кто-то до Брома находил в них что-то общее с историей о Питере Пэне.

И, собственно, третья существенная деталь, берущая начало в повести Барри, но кардинально переосмысленная Бромом — капитан Крюк и его команда, в «Похитителе детей» превратившиеся в ужасных демонов, чьё присутствие на Авалоне медленно, но верно убивает магию острова, убивает Леди Модрон и всех волшебных существ, нашедших приют в здешних удивительных лесах. А много веков назад эти демоны — как их в романе называют, «Flesh-Eaters», «Пожиратели плоти» — были английскими переселенцами, которых угораздило вместо американского берега пристать к берегам Авалона... Ради борьбы с этими демонами Питер вынужден постоянно пополнять свою армию потерянных детей — «дьяволов», как они сами себя называют — и применять как боевые навыки, так и обаяние. Словом, Питер Пэн в «Похитителе детей» — трикстер, хитрый, умный, обаятельный и необыкновенно опасный. Отчасти все эти качества были ему присущи и в первоисточнике, однако Бром их серьезно развил и усилил.

Линия Питера — одна из двух главных в сюжете. Вторая связана с Ником, 14-летним мальчишкой из Бруклина, чья мама по неосторожности сдала квартиру наркодилеру и в результате потеряла контроль над всей своей жизнью, включая сына. Устав сносить бесконечные издевательства и даже настоящие пытки, Ник крадёт весь запас наркотика, хранившийся в доме, и бежит. Его выслеживают на улицах ночного города подручные наркодилера, Марко, и если бы не оказавшийся поблизости Питер, не сносить бы Нику головы.

Ник — добрый, но замученный и озлобленный подросток на пике переходного возраста. В Питере он поначалу видит спасителя и друга, но обстоятельства складываются так, что очень многие иллюзии быстро развеиваются. Конфликтов в романе множество, и они таковы, что не всегда можно предсказать результат... Могу лишь заметить, что «Похититель детей» — из тех книг, в которых герою, даже главному, вовсе не гарантируется право на жизнь до самого финала.

Другие герои, Дьяволы Питера, описаны не всегда удачно. Секей, здешняя Венди (хотя и не единственная девочка на острове), немного схематична, и это лишь отчасти можно списать на её индейскую немногословность и хладнокровие. Лерой и Ульфгер, условно-отрицательные герои, временами выглядят карикатурно. Зато есть и удивительно достоверные персонажи — Крикет, Дэнни, Рэдбоун, да и волшебный народ, за исключением вышеназванного Ульфгера, получились очень хорошо.

По поводу идейной составляющей романа можно много думать и спорить. Кто-то, разумеется, воспримет его только как приключение, а все мои дальнейшие рассуждения сочтёт проявлением «синдрома поиска глубокого смысла» :glasses: Но я уже который день размышляю об этой книге, и успела сделать немало выводов, которые добавляют «Похитителю детей» как плюсов, так и минусов. Мне понравились параллели между нелицеприятной изнанкой нашего собственного мира и умирающей волшебной страной. Мне понравилось, как развиваются характеры взрослеющих детей, как они внезапно начинают понимать то, что раньше не замечали (например, таково прозрение Ника в одной из сцен, когда он вдруг понимает, что кое о ком забыл). Мне понравилось, каким неоднозначным персонажем оказался Капитан. Мне кажется, «Похититель детей» задумывался автором не только как роман о взрослении, но и как некое исследование природы зла. Тут нельзя не отметить, что есть в романе Брома нечто общее с другой историей о мальчиках на необитаемом острове — с «Повелителем мух» Голдинга.

Однако финал я не могу оценить однозначно. Он жестокий, но к жестокости успеваешь привыкнуть, потому что эта сказка с самого начала была такой, без купюр, без снисхождения, без жалости к героям. Проблема в другом — он торопливый и в отдельных своих аспектах необоснованный. За это я сняла один балл. Если коротко, в финале «чего-то не хватает». Это субъективное ощущение, у других читателей впечатление будет, скорее всего, другим.

Резюме.

«Похититель детей» — дарк фэнтези, очень мрачная, грустная, жестокая и в чём-то несправедливая история. Если не воспринимаете кровь и грязь в литературе — не читайте. Моя оценка чуть завышена, 9 из 10, но, в любом случае, стоит отдать должное Джеральду Брому — у него получился необыкновенно интересный, хотя и не лишенный изъянов, роман.

Оценка: 9
– [  16  ] +

Крис Вудинг «Капитан Антракоз»

Verveine, 8 апреля 2011 г. 13:37

Итак, капитан Фрей и его команда снова «приключаются». Некий капитан Харвин Грист предлагает им принять участие в поисках сокровища, спрятанного в дебрях дождевого леса на загадочном острове Кург, где много лет назад потерпел крушение корабль древнего народа Азрикс, и Фрей соглашается, не подозревая, к чему это приведёт. Между тем, у всех персонажей, известных нам по первому роману, начинают болеть старые раны, и наладившаяся было жизнь на «Кэтти Джей» на глазах разваливается: демонолог Крейк тихо спивается, не в силах совладать с бременем вины за своё преступление, Джез воюет с собственной противоречивой сущностью, постепенно сдавая позиции, противостояние Харкинса и корабельного кота по прозвищу Шлак доходит до абсурда, а сам Фрей всё чаще задаётся вопросом — что же останется после него в конце концов, что он такого необычного сделал в своей жизни?..

Я читала и вспоминала парадокс про корабль Тесея. Обычно при его толковании говорят о проблеме тождества, но мне встречалось и чуть другое разъяснение, связанное с проблемой части и целого, согласно которому пресловутый корабль нельзя сводить к набору частей — он представляет собой нечто большее. Вот и у Вудинга этот парадокс фигурирует в тексте, причём в обоих вариантах: Дариан Фрей, думая о своей команде, приходит к выводу, что по отдельности все его люди ничего особенного собой не представляют, но вот все вместе работают более чем прекрасно; ближе к финалу он переживает о том, что после «капитального ремонта» его «Кэтти Джей» может превратиться в совершенно другой корабль, но, в конце концов, успокаивается — отремонтированная или нет, она всё равно его любимая и единственная.

Мне весьма понравилась эволюция главного героя, особенно заметная, если читать оба романа подряд: из мелкого жулика, каким он был в начале «Retribution Falls», Дариан Фрей превращается... нет, не в крупного жулика, а в человека, который многое о себе узнал и многое понял, изменился, вырос, при этом сохранив свои главные качества. Тот ли перед нами Фрей в финале «The Black Lung Captain» или уже другой? Всё тот же парадокс про корабль Тесея.

Так что же представляет собой этот роман? Каскад приключений, погонь, предательств; калейдоскоп эпизодов — смешных и трогательных, неожиданных и закономерных, лиричных и довольно-таки жестоких; не совокупность, но строгая система, в которой даже третьестепенные персонажи играют важную роль в повествовании. Казалось бы, что такого интересного можно рассказать про Харкинса и кота? А ведь можно, и это будет, на самом деле, очень интересно. Необыкновенно радует тот факт, что Вудинг не просто сохранил все положительные качества первой книги — стиль, юмор, динамичность повествования, глубину проработки характеров... — но приумножил их. Поскольку первый роман о «Кэтти Джей» меня восхитил, ко второму я отнеслась очень требовательно — и результат меня порадовал. Увлекательная, захватывающая и, вместе с тем, трогательная история с вполне положительной и жизненной моралью. Да, сказка — в определенном смысле. Но необыкновенно интересная и правильная сказка, которую можно с удовольствием читать и перечитывать.

Однозначно рекомендую.

Оценка: 10
– [  20  ] +

Джон Коннолли «Книга потерянных вещей»

Verveine, 16 февраля 2011 г. 17:03

Место действия — Лондон. Время действия — начало Второй мировой войны. Мать главного героя, 12-летнего Дэвида, умирает от тяжелой болезни, его отец женится на другой. Мальчик ревнует и страдает от одиночества, с мачехой Розой отношения не складываются, а уж когда на свет появляется дитя Розы, малыш Джорджи, всё становится ещё хуже. Озлобленный и обиженный на весь мир и на свою семью, Дэвид попадает в параллельную реальность, в которой живут хорошо известные герои — Белоснежка, Красная Шапочка, Спящая красавица и прочие. Только вот в подавляющем большинстве случаев они совсем не похожи на своих сказочных прототипов.

Красная Шапочка — любовница серого волка, мать оборотней.

Белоснежка — великанша с дурным характером, а гномы для неё скорее слуги и рабы, но никак не друзья.

Спящая красавица — на самом деле красавица, которую перецеловало множество рыцарей. И с этими рыцарями потом происходили... разные неприятные вещи.

Самый интересный и неоднозначный персонаж, антагонист главного героя — Скрюченный человек, трикстер этого безумного мира и, в определенном смысле, его тайный владыка. Именно Скрюченный человек помог Дэвиду попасть в страну мрачных фантазий, принадлежащих как самому главному герою, так и многим другим людям. Зачем? Это нельзя объяснить, не раскрывая детали сюжета, но на протяжении всего текста автор ведет Дэвида и читателя к решающему противостоянию со Скрюченным человеком — и, в конечном итоге, блестяще это противостояние описывает.

Джон Коннолли создал очень мрачную, но мудрую сказку для взрослых и показал, что происходит с человеком, который погружается в глубины ненависти, гнева, отчаяния — туда, где живут чудовища. Перефразируя известный принцип, «ты в ответе за тех, кого сотворил». Хотя стоит уточнить: по Коннолли, и с ним трудно не согласиться, ты в ответе за тех, кто верит тебе и верит в тебя.

Оценка: 9
– [  23  ] +

Крис Вудинг «Водопады возмездия»

Verveine, 23 января 2011 г. 11:53

Эта книга очень напоминает «Firefly», только в стимпанковом антураже и с изрядной добавкой «Пиратов Карибского моря». В частности, главный герой романа, Дариан Фрей, похож одновременно на капитана Мэла и на Джека Воробья. Капитана Джека Воробья.

Что в «Retribution Falls» от «Firefly», так это, во-первых, корабль, «Кетти Джей», неприглядный грузовой транспорт, усовершенствованный первоклассным механиком и таящий в себе немало интересных технических секретов. Второе сходство заключается в том, что на борту этого корабля собрались люди, которым некуда больше идти. Троим — капитану, механику и пилоту — исковеркала жизнь война, у остальных припрятано в шкафах по скелету. Пожалуй, только у корабельного кота нет никаких тайн, но и он не мыслит жизни за пределами «Кетти Джей».

Но, в отличие от «Firefly», действие происходит не в космосе, а на планете, где особенности рельефа и некоторые отклонения от привычных нам физических законов привели к усиленному развитию воздушного транспорта. Корабли (скорее, дирижабли) подымаются, заполняя резервуары особым газом, аэрумом (aerium), и летят. Местные «воздушные океаны» таят в себе множество опасностей, есть даже аналог Бермудского треугольника, и, конечно же, помимо торговцев и военных, облака бороздят пираты всех мастей — каперы, настоящие бандиты и мелкие жулики, к которым относится и команда «Кетти Джей».

Поначалу герои вовсе не считают себя бандитами, ведь они только три или четыре раза пытались взять на абордаж проплывавшие мимо суда — и им всё время не везло! Но когда «торговец слухами» (whispermonger) предлагает Фрею вместе провернуть одно дело, капитан не тратит много времени на размышления, ведь на кону кругленькая сумма, пятьдесят тысяч монет, и если всё пойдет как надо, можно будет потом до конца жизни отдыхать. Эх, ему бы прислушаться к голосу разума! Не просто так столь удачное задание поручают мелкой сошке, бабнику и пьянице, ничтожеству даже по меркам бандитского дна. Когда продуманный план развалится на части, Фрей и вся разношерстная команда «Кетти Джей» окажутся не просто вне закона, на них начнут охоту сразу несколько серьезных противников — «Century Knights», государственные защитники порядка и справедливости, «Shacklemores», частное агентство «охотников за головами», да ещё и Триника Дракен, известная своей жестокостью пиратская капитанша, у которой, похоже, есть к капитану Фрею личный счёт...

В общем, всё завертелось. И я не буду раскрывать детали сюжета, чтобы не портить вам удовольствие от чтения, скажу лишь одно — такие увлекательные, захватывающие, головокружительные приключенческие книги мне уже давно не попадались.

Надеюсь, этот роман переведут на русский.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Джоанн Харрис «Рунная магия»

Verveine, 15 августа 2010 г. 15:01

Впечатления двойственные. Интересная переработка скандинавских мифов, временами спорная, временами очень забавная. Первая треть читается на ура, я первый раз закрыла книгу только на 160-ой странице, а до той поры просто оторваться не могла. Зато потом действие магии заметно ослабело и проявилась... даже не знаю, как это назвать... какая-то подростковость, незрелость. Персонажи эпического фэнтези стали сбиваться на современный жаргон (выражения в духе «не врубаюсь»), пару раз мелькнули явные анахронизмы. Линия Мэдди — самая проработанная, а вот ваны, асы и прочие сверхъестественные сущности, за исключением некоторых (см.далее), — просто большая толпа статистов.

Локи — странный, противоречивый, но очень, очень обаятельный трикстер, напомнивший мне героев Желязны.

Один поначалу казался удачным персонажем, но потом мотивация его поступков сделалась слишком уж туманной.

Хель и Бальдр — персонажи второго или даже третьего плана, им уделено в тексте маловато внимания, зато эмоциональный накал этих коротких отрывков высок. Мне очень понравилась эта часть истории.

Ещё одна несомненная авторская удача — описания Нижнего мира, Хаоса, Черной крепости и путешествия героев по этим любопытнейшим местам. Мрачно, но стильно. Зато все остальные «локации» получились блёклыми и неинтересными.

В целом — не фэнтези, а мрачноватая сказка для детей и взрослых детей, временами захватывающая, временами наивная. Как бы всё правильно — серия-то подростковая, — но от автора уровня Харрис я ждала большего. Где-то 8 из 10, с натяжкой. Читайте, если любите сказки, но читайте с осторожностью и не ищите правдоподобия, иначе застрянете вскоре после страницы 160.

---

Отдельно отмечу качество издания — редкий случай, в книге есть карта, причем не одна, а целых три! И это очень правильно, поскольку без карт было бы сложно разобраться в устройстве Девяти миров. К тому же основная карта — с Мировым древом — просто очень красиво нарисована.

Обложка адекватная, хотя Мэдди на ней явно старше, чем должна быть. Ну и ладно.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Фиона Э. Хиггинс «Чёрная книга секретов»

Verveine, 5 июля 2009 г. 13:39

Книга обладает как достоинствами, так и недостатками. К первым следует отнести, прежде всего, интригующее начало (хотя оно, надо признать, довольно рискованное — некоторые особо чувствительные и впечатлительные читатели могут и отложить книгу, на первых страницах которой родители главного героя «сдают» его зубодёру, чтобы выручить деньги на выпивку). Мрачная экспозиция позволяет легко настроиться на нужный лад: действие «Чёрной книги секретов» начинается в тёмном и страшном Городе, расположенном на берегах отравленной реки, а продолжается в городишке Пагус-Парвус, над которым никогда не рассеиваются тучи.

Итак, главный герой — Ладлоу Хоркинс — попадает в Пагус-Парвус и встречает там некоего Джо Заббиду, ростовщика. Заббиду принимает в заклад всё подряд, от дорогих вещей до никому не нужного хлама, а по ночам занимается и вовсе странным делом: выслушивает «исповеди» своих клиентов, записывая их секреты и тайны в книгу с чёрной обложкой (точнее, записывает их как раз Ладлоу, ставший помощником Заббиду), а потом платит за каждый секрет кругленькую сумму. Зачем он это делает и для чего ему нужна Салюки, красивая тропическая лягушка? Откуда берутся деньги? Постигнет ли возмездие того, с кем так или иначе связаны все страшные тайны жителей Пагус-Парвуса? Сплошные загадки...

Загадочность сохраняется на протяжении примерно 3/4 книги. Интересно наблюдать за развитием событий, за тем, как меняется сам Ладлоу, превращаясь из маленького воришки в кого-то другого, да и клиенты Заббиду постепенно становятся другими людьми. В финале нас ждут ответы на все вопросы, однако именно финал, на мой взгляд, стал самым большим недостатком романа. Если на протяжении 3/4 истории с некоторой условностью антуража смириться нетрудно, поскольку все его элементы сочетаются друг с другом очень гармонично, то попытка автора объяснить, кто такой Заббиду и есть ли другие такие же ростовщики, выглядит «роялем в кустах». Притча превращается в сказку. Читателю-подростку, вероятно, всё понравится, а взрослый пожмёт плечами и быстренько пролистает страницы.

Всё бы ничего, но кое-что не даёт признать эту книгу подростковой...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Поступок Заббиду с этической точки зрения весьма сомнителен: он убеждает Ладлоу, что не убивал Иеремию Гадсона, тогда как на самом деле смерть «главного гада» была очень тщательно спланированной случайностью — спланированной самим ростовщиком, и никем другим! Лягушка же выступала просто необычным орудием убийства. Из-за этой этической двойственности в характерах главных героев появляется невнятица: если Заббиду поначалу вызывал симпатию, хотя его деятельность и выглядела подозрительной, то в финале он превращается в беспринципного интригана, игрока с судьбой и с чужими жизнями. А Ладлоу оказывается форменным простаком!

Резюме. Книга хорошо написана, хорошо переведена (отдельно отмечу говорящие фамилии — зубодёр Флюс, доктор Моргс и т.д.) и читается очень легко (лично у меня на чтение ушло около 4 часов). Стиль, атмосфера, интрига — на должном уровне, но способ, избранный автором для наказания виновного, я считаю очень неудачным.

«Что толку в жизни, если она — не игра?» — говорит Джо Заббиду. «Чёрная книга секретов» — тоже игра. С двусмысленным и немного пугающим финалом.

Оценка: 8
– [  10  ] +

Нил Гейман, Майкл Ривз «Интермир»

Verveine, 15 февраля 2009 г. 11:33

Думаю, в качестве телесериала или даже полнометражного фильма «Интермир» смотрелся бы замечательно, но в виде литературного произведения, как уже отметили до меня, он очень схематичен. Удачные эпизоды сочетаются с беглым описанием событий, произошедших за довольно длительный период — такой «монтаж» не прибавляет произведению привлекательности. Персонажи не получают развития, поскольку развиваться им просто негде — слишком тесно. Главный герой в финале повествования не настолько отличается от того, каким он был в начале, чтобы можно было говорить о полноценном раскрытии темы взросления. Есть и другие минусы — к примеру, эпизод схватки с одним из злодеев настолько недостоверен, что будь он расположен где-нибудь в середине книги, многие из взрослых читателей завершили бы на нём знакомство с «Интермиром».

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Поверить в то, что Скарабус выполнит обещание и не нападет на героев, совершенно невозможно. Оправдание — дескать, он вынужден сдержать слово из-за магии, которая бушует вокруг — выглядит слабым и беспомощным. Не думаю, что современные подростки способны принять столь наивное объяснение событий.

Безусловный плюс книги — Промежуток, оживший мир картин Сальвадора Дали. Не стану утверждать, будто до Геймана и Ривза никто не описывал такие «невозможные пространства», однако именно это получилось у них хорошо. Сама идея Мультиверсума как множественности вселенных и Альтиверсума как бесконечного множества альтернатив Земли также хороша, но её реализацию портит упомянутая выше схематичность. Если современная Земля описана адекватно, то её параллельные соседки выглядят бледно.

В целом описанный соавторами мир хоть и не блещет новизной, но остается достаточно интересным, однако обошлись с ним незаслуженно — выдали несколько поспешных, неаккуратных набросков, глядя на которые остается лишь сожалеть, что полноценную картину мы вряд ли увидим.

P.S. Не знаю, принадлежит ли лаконичная сноска на стр.191 («Дредноут — английский корабль») авторам или переводчику, поэтому адресую вопрос в пространство: при чем тут вообще Англия? :confused:

Оценка: 7
– [  14  ] +

Роберт Холдсток «Кельтика»

Verveine, 3 декабря 2007 г. 12:38

Присоединяюсь к предыдущим рецензентам: я в полном недоумении. :confused: Идея чудо как хороша, но воплощение мне категорически не нравится. Многочисленные действующие лица напоминают статистов, которых режиссер гоняет по съемочной площадке — похожие лица, похожие характеры. Несколько выделяются Урта, Ниив и Миеликки, но и их образы буквально раздирают противоречия. Пожалуй, именно к характерам героев у меня самые большие претензии...

1. Один герой спасает другого из ледяного плена, фактически возвращает с того света. Превосходно! Но после этого так называемые «друзья» ведут себя хуже иных врагов, дружба подменяется снисходительным презрением. Никакой симпатии к таким персонажам, ИМХО, испытать невозможно.

2. Медея показана абсолютно безумной, что в сочетании с тяжелым характером Ясона позволяет сделать вывод: все свои страдания эта парочка заслужила. А ведь можно было как-то иначе подать их историю, раз уж автор решил воскресить убитых детей...

3. Мерлин! Это просто кошмар какой-то. :insane: Тысячелетний чародей, могущественный и обладающий тайными знаниями, ведет себя хуже ребенка. Он как будто и сам проспал 700 лет вместе с Ясоном!!! Да, автор желал показать, что Мерлин боится использовать свою силу, потому что боится постареть, но ведь за такую необыкновенно долгую жизнь с ним должно было многое произойти, он должен был повзрослеть! Но нет, он непроходимо туп, непоследователен, не желает слушать ничьих советов, совершает ошибку за ошибкой, теряет друзей, получает страшных врагов, боится решительных шагов и постоянно терзается воспоминаниями о прошлом... Метафора про развязанные шнурки, кстати, показалась мне совершенно неуместной. На этом можно было бы и закончить, потому что если главный герой в книге не вызывает симпатии и при этом не является талантливо изображенным злодеем, то и от самой книги в целом, как правило, не приходится ничего ждать. :frown:

4. Линия древних существ, к которым принадлежит и Мерлин, выглядит ОЧЕНЬ запутанно, но это полбеды. беспорядок царит и в магической системе описанного мира: сущностей великое множество, некоторые из них очень-очень любопытны (как полуребенок Ниив), но разобраться в них лично у меня не получилось, и цельная картинка так и не возникла.

Есть у меня и другие претензии, ну да ладно. Перевод местами подкачал, некоторые предложения кажутся просто набором слов — особенно те, в которых упоминается «Пронзительный взгляд». :mad:

Резюме: оставлю книгу без оценки, поскольку ставить Холдстоку то, что хочется... э-э... как-то неприлично.

Оценка: 6
– [  8  ] +

Сесилия Дарт-Торнтон «Горькие узы»

Verveine, 19 ноября 2007 г. 00:32

Первый роман цикла меня заинтриговал, удивил и прочитался на одном дыхании. Было интересно все — и загадочная героиня, и её спутники, и бесчисленные легенды (хоть у них и есть прообразы — английские сказки). Что-то необычное и оригинальное померещилось мне в этом фэнтезийном мире, постоянно балансирующем на грани между «верю» и «не верю». Некоторые сцены так и вовсе на экран просятся, кстати — фильм мог бы получиться зрелищным и очень красивым. С учетом всех плюсов я закрыла глаза на недостатки романа, а зря. :dont:

Во второй части цикла героиня превратилась... э-э... как бы сказать помягче... в бестолковую барышню, которая только и делает, что доставляет окружающим проблемы. Она буквально притягивает неприятности, зачастую делая это не из-за каких-то сверхъестественных причин (хотя и без них не обошлось), а исключительно из-за собственной бестолковости. Количество легенд и сказок, упоминаемых в тексте, стало возрастать в геометрической прогрессии, и в результате нестреляющих ружей оказалось слишком много. Повествование стало напоминать вычурный узор на старинном гобелене, где за каждой веточкой может прятаться единорог... Вроде красиво, но смысл ускользает. :confused:

В третьей части цикла вся эта «красота» расцвела буйным цветом, и дочитывала я его уже по инерции. Чуть повышаю оценку за пресловутые два финала — в самом деле, автор осмелилась завершить историю несколько неожиданным образом, но... впрочем, не буду спойлерить.

Резюме: вполне понимаю, отчего первая книга произвела такой фурор, но от всего цикла лично я ждала много большего. :frown:

Оценка: 7
– [  16  ] +

Сюзанна Кларк «Том Ветер-в-поле, или Как был построен волшебный мост в Торсби»

Verveine, 6 ноября 2007 г. 13:02

Главные герои рассказа — еврейский доктор Давид Монтефиоре и один из древних и влиятельных князей Фаэрии Том Брайтвинд. Я снова — уже в который раз! — надеюсь на то, что Кларк поведает нам еще что-нибудь об этих двух друзьях, потому что они просто великолепны. Есть ли что-то общее у еврея и эльфа? Прочитайте и узнаете... :biggrin:

В целом рассказ увлекательный и очень смешной. Кларк удалось живо и правдоподобно изобразить всех персонажей до единого — главных, второстепенных, а также тех, кто «лично» в повествовании не появляется. Одна фраза — и портрет готов. Высший уровень мастерства, как мне кажется.

Ещё раз отмечу Тома Брайтвинда — наконец-то истинный светлый фэйри, представитель Благого Двора! Хотя «светлый» вовсе не значит «добрый». Кстати, упоминая о том, что до прихода людей в Британию жилищем фэйри служила нора в холме, Кларк в примечаниях пишет: «Перефразируя автора известных историй для детей, это была совсем не комфортабельная нора, и даже не сухая и голая песчаная нора; это была мерзкая, грязная и сырая нора». Что тут сказать? :lol: Мне не хотелось, чтобы этот рассказ заканчивался. Надеюсь, ему повезет с переводом.

10 баллов. Лучший рассказ в сборнике. :smile:

Оценка: 10
– [  6  ] +

Сюзанна Кларк «Гротески и аллегории»

Verveine, 6 ноября 2007 г. 12:34

Для начала хочу заметить, что название рассказа переведено не совсем верно: если к «гротескам» претензий нет, то слово «fret» обозначает не аллегорию, а геометрический, прямоугольный орнамент или узор из пересекающихся линий. То есть, это никак не аллегория, которая представляет собой «художественное обособление отвлечённых понятий посредством конкретных представлений». :dont:

Именно геометрический орнамент из черных и белых квадратов играет очень важную роль в истории.

В целом расссказ мне понравился, хотя в сборнике есть и более интересные тексты.

Оценка: 8
– [  15  ] +

Сюзанна Кларк «История о Джоне Аскглассе и углежоге из Камбрии»

Verveine, 6 ноября 2007 г. 12:15

Как-то утром охотники в лесах Камбрии обидели углежога — перевернули вверх дном всю поляну, где он работал, и даже не подумали извиниться. Бедолага рассердился и решил отомстить, причем способ для этого нашел своеобразный. Но он даже не подозревал, с кем связался...

Очень хороший рассказ «с моралью», напоминающий лучшие из английских сказок — есть в нем такой непередаваемый английский дух. Но именно об этом тексте сложно что-то сказать без спойлеров, поэтому ограничусь оценкой 10. :lol: В сборнике он один из лучших, на мой взгляд.

Надеюсь, Кларк ещё порадует читателей рассказами о Джоне Аскглассе, потому что очень интересно было бы почитать «Детскую историю о временах Короля-Ворона» целиком. :smile:

Оценка: 10
– [  10  ] +

Сюзанна Кларк «Как герцог Веллингтон потерял своего коня»

Verveine, 4 ноября 2007 г. 20:28

Превосходный рассказ! :smile: Мне очень нравится, что нет в нем той затянутости, которая слегка портит впечатления от некоторых других рассказов Кларк. Хоть это всего лишь эпизод из жизни фэнтезийного Веллингтона, но эпизод очень важный и имевший серьезные последствия.

Плюсы: динамичность действия в достаточно маленьком объеме, оригинальная магия фэйри, английский юмор... и Стена! Тот самый поселок Wall из «Звездной пыли» Геймана — иллюстрации в сборнике, кстати, выполнены Чарльзом Вессом, который создал и графическую часть «Stardust».

Минусы... а их нет. 10 баллов. :glasses:

Оценка: 10
– [  8  ] +

Сюзанна Кларк «Мистер Симонелли, или Эльф-вдовец»

Verveine, 4 ноября 2007 г. 20:09

Как и в случае рассказа «On Lickerish Hill», это переложение известного сказочного сюжета, однако на сей раз от первоисточника осталось совсем немного. Это радует, поскольку в итоге получается не пересказ известной истории, а нечто новое и довольно-таки интересное. Некоторые находки весьма любопытны — к примеру, соотношение истинного и иллюзорного облика фэйри.

Понравилась форма рассказа — не просто от лица главного героя, а в виде дневника. Но вот сама личность главгера вызывает много вопросов: слишком уж неинтересным он мне показался, меркантильным и глуповатым. Впрочем, ближе к финалу это частично исправляется, в дневниковых записях появляются даже намеки на сарказм — т.е., герой меняется.

Судя по предисловию к сборнику, эта история про Симонелли относится к самому началу его жизненного пути, а в дальнейшем с ним происходило много интересного. Быть может, мы ещё встетимся с этим персонажем? :smile:

Оценка: 9
– [  11  ] +

Сюзанна Кларк «На Гиблом холме»

Verveine, 3 ноября 2007 г. 12:36

Интересно мне, как рассказ переведут на русский? Дело в том, что он написан на диалекте английского, распространенном в Саффолке. К нему постепенно привыкаешь, хотя временами приходилось читать кое-что вслух — только тогда текст становился понятным:

Dogge=dog

pore=poor

shippe=ship

и так далее...

В целом же рассказ понравился мне несколько меньше первого текста в сборнике, поскольку он представляет собой переложение одной известной сказки про пять мотков шерсти. Проблема в том, что Кларк к сказке этой ничего нового не добавила: развитие сюжета точно соответствует первоисточнику, за исключением, разве что, супруга главной героини — в исходном варианте он был принцем (а то и королем), здесь же просто сэр. :)

Не исключено, я чего-то не поняла. К примеру, героиня странно описывает людей, о которых рассказывает: следом за именем упоминает несколько самых важных черт внешности или характера, как будто протокол судебного заседания читает. К чему бы это? Загадка...

Пока что 8 баллов.

Оценка: 8
– [  20  ] +

Сюзанна Кларк «Прощай-Милость, или Дамы из Грейс-Адьё»

Verveine, 3 ноября 2007 г. 11:59

История о женщинах-волшебницах, которые творят свои чары в провинциальном местечке Грейс-Адье и весьма пренебрежительно отзываются о столичных чародеях — я бы даже сказала, история о феминистках викторианской эпохи. :smile: Мужчинам в мире трех милых дам из Грейс-Адье суждено спокойно дремать и видеть сны либо просто принимать женскую магию такой, какая она есть, а если кто-то из них задумается о плохом — что ж, тем хуже для него.

Знакомый мир, знакомый герой — Джонатан Стрендж, хотя ему и отведена довольно скромная роль. Тонкий английский юмор, туманы и дожди, важные разговоры за вечерним чаем и прогулки под луной — одним словом, все та же старая добрая волшебная Англия Сюзанны Кларк. Добро пожаловать!

Оценка: 10
– [  14  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Проклятый дар»

Verveine, 1 ноября 2007 г. 12:12

Позволю себе не согласиться с предыдущим рецензентом :glasses: Как раз «погружение» в книгу в моем случае происходило очень тяжело, и интерес появился где-то после 50-ой страницы, но зато потом я уже оторваться от неё не смогла, пока не дочитала. Светлая и чистая дружба Оррека и Грай, перерастающая в любовь, трогательные отношения Канока и Меле — все это описано так, что героям веришь и сопереживаешь. Мне очень понравилось, что почти никто не говорит о любви вслух, но она видна в поступках: чего стоит один эпизод с шалью, о которой говорится лишь одно — она утратила запах женщины, её носившей. Должно быть, потому что тоскующий вдовец слишком часто брал эту шаль в руки, прятал в ней лицо, пытаясь ощутить запах той, кого потерял навсегда...

Некоторая «тягучесть» повествования связана с тем, что в нем большее значение придается мыслям и чувствам Оррека, а не тому, что происходит вокруг него. Поэтому роман никак не назовешь приключенческим, он психологический. Мотивация героев вовсе не показалась мне странной, их поступки вполне логичны и последовательны: если некто не может управлять «диким даром» и способен что угодно разрушить одним лишь взглядом, то его надо лишить зрения, а если твоей земле и твоим людям угрожает безжалостный и полубезумный враг, то сумеешь ли ты выбрать меньшее зло ради большого блага? Впрочем, мотивация Канока на самом деле ещё сложнее, в ней сочетается как желание защитить свой народ, так и стремление указать Огге Драму его место. Вообще, Канок — непростой персонаж.

Ещё мне очень понравилось, что главную интригу романа можно разгадать самостоятельно, не дожидаясь, пока это сделает Оррек. Впрочем, читатель в моем лице очевидной подсказки не заметил и поддался отчаянию главного героя. :frown:

Резюме: не стоит читать этот роман тем, кто любит в фэнтези приключения, их тут нет. Но зато есть интересная история, достоверно описанные герои, живой мир... Я хотела поставить 9, но за шаль пусть будет высший балл. Таково мое мнение. :smile:

Оценка: 10
– [  23  ] +

Гай Гэвриел Кей «Сарантийская мозаика»

Verveine, 4 октября 2007 г. 00:45

Об исторической основе «Сарантия» уже много написали до меня, повторяться не буду. Этот роман в двух томах произвел на меня очень сильное впечатление, но вовсе не своей фэнтезийной составляющей, а тем, как описаны характеры героев: все они, и главные и второстепенные, стремятся исполнить одну и ту же мечту о бессмертии. Однако время беспощадно, оно отнимает у людей самое дорогое. Мозаики ветшают и разрушаются, но иногда их разрушают, потому что художник изобразил не то, что надо. Искусство кулинара пропадет втуне, если у него не останется ученика. Триумфатор арены рано или поздно будет забыт, а на его место придет другой любимец Судьбы...

Быть может, единственно верный способ обрести бессмертие — тот, о котором мечтала Аликсана?..

Лучший роман Кея, на мой взгляд. 1000 баллов. :smile:

P.S. Рискну посоветовать тем, кому понравился «Сарантий», почитать роман Милана Кундеры «Бессмертие».

Оценка: 10
– [  11  ] +

Робин Хобб «Полёт гарпии»

Verveine, 2 октября 2007 г. 22:28

Одна из моих любимых книг, лиричный и атмосферный роман с живыми героями, которым веришь и сопереживаешь. В «Полете гарпии» есть кое-что, чего я не вижу в более известных романах Хобб — некоторая камерность, сосредоточенность на конкретных проблемах конкретного человека. Это не эпическая фэнтези, но и не «лавбургер», потому что герои слишком много страдали и им не до романтических отношений (по крайней мере, в этом романе дело обстоит именно так). Рекомендую к прочтению! Жаль только, что вторая часть цикла, ИМХО, сильно уступает первой, а остальные на русский и вовсе не переводились.

Оценка: 10
⇑ Наверх