Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Verveine на форуме (всего: 1405 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() ![]() http://azbooka.ru/book/24420.shtml |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Нет, "Пепел и сталь" -- это отредактированный старый перевод. В моём переводе второй и третий тома. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Мои ошибки. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Monterey Jack, поздравляю! ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() А по поводу "Принцессы-невесты" никаких новостей? |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() пофистал Алексей121 Блин, вот что бывает, когда отвечаешь впопыхах, ещё не выпив кофе. Окончательную авторскую версию, конечно. Хотя, справедливости ради, до выяснения деталей финальной сцены ещё оооочень далеко. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Окончательную версию, ту, что в книге. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Ещё румынские обложки. Издательство Tritonic ![]() "Элантрис" будет переиздаваться в издательстве Paladin в новом переводе. Издательство Editura Trei, "Рождённый туманом" 1 и 2. ![]() ![]() "Путь королей" должен выйти этой осенью в издательстве Paladin, там же, где и "Душа императора".
Не знаю. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Фейсбук принёс обложку румынского издания "Души императора". По-моему, симпатичная. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Было:
На момент перевода "Источника" и "Героя" я старалась строго следовать оригиналу, а редактор потом сокращала, меняла местами и т.д. Потому текст и выглядит более гладким и литературным по сравнению с моим вариантом. Если я где-то что-то сама пропустила или поменяла, то неосознанно или от усталости. Или просто не разобралась.
А меня это бесит. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Я не сверяла тексты. По словам тех, кто сверял, неточности встречаются, но по-настоящему серьёзной можно считать только ту загадочную ошибку с (дюр)алюминием из приложения. Хорошо, что она не в основном тексте. |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Перевод получился, как уже многие отметили, литературным и не буквальным, потому что над ним хорошо поработал редактор. Потому и приятно читать, я думаю. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Есть план ещё на три повести, две покороче, одна довольно длинная. Вот её я даже начинала писать, и написала где-то три авторских листа, потом что-то меня отвлекло. Ну как обычно. ![]()
Я не имею ни возможности, ни морального права воспрепятствовать написанию фанфикшена. ![]()
Да, одна из причин моего нехорошего поведения заключается в том, что много времени уходит на переводы. От некоторых предложений просто невозможно отказаться. ![]()
Теоретически к тому времени должен выйти третий том, "Герой веков", тоже в моём переводе. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Я точно не знаю. Надеюсь, что да.
Я не в курсе. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Сдаётся мне, это всё-таки не косяк. Не баг, а фича. ![]() скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Атиум -- божественный металл, потому "проверка на пригодность" длится дольше, чем в случае обычных металлов. |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Иллюстраций в "Карнавале" семь штук. Плюс обложка. Текст в процессе... эммм... допиливания. |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Так пойдёт? ![]() Автор иллюстрации -- Макс Олин. Это сцена из "Карнавала теней", где Рейне в подземелье спускался, если кто забыл. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Вернулась из отпуска и начала переводить "Слова сияния". ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Mistborn, спасибо. :) Мелкие косяки здорово портят мне настроение, постараюсь быть внимательнее в будущем. А вопрос с вратами отпадает, потому что в третьем томе карты Лютадели нет. Там карты империи, Фадрекса и Урто, где и происходит основное действие. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Это не так. В переводческих договорах имеется стандартная оговорка, согласно которой переводчик гарантирует, что предоставленный им текст (результат переводческого труда, по поводу которого и заключается договор) будет свободен от чьих-либо требований и не нарушит ничьи авторские права. А поскольку переведённый текст является объектом авторского права, то на него распространяется исключительное право на перевод. Проще говоря: 1. Для того, чтобы сделать Перевод №1, надо попросить разрешение у автора. 2. Для того, чтобы (в силу каких-либо причин) сделать Перевод №2 на основе Перевода №1, надо попросить разрешение и у автора, и у Переводчика №1. Ну, допустим, нет переводчиков с датского -- можно взять английский вариант того же произведения и перевести его, но платить за права придётся больше. То есть, пере-перевод без разрешения изначального переводчика -- нарушение авторских прав. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
![]() Удачи вашему другу! |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() vachap, вы для себя книгу Тони Баллантайна переводите или для какого-то издательства? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению |
![]() А я вот не фанат Assassin's Creed, но артбук может и куплю... ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Написано около 80%, но не в том смысле, что не хватает 20% до конца, а в том, что местами по всему тексту пропуски. Пока что я не могу найти в себе силы дописать недостающие сцены. |
Произведения, авторы, жанры > Наталия Осояну. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() The deepest OST, трилогия ещё не дописана. Так складываются обстоятельства. Не ругайтесь, пожалуйста. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Не заметила, но я уже давно не перечитывала "Элантрис" и пока что так и не смогла перечитать его в оригинале. Учитывая, сколько интересных и явно не случайных мелочей в "Архиве", там обязательно должно быть что-то важное.
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Если я ничего не путаю, касательно "Элантриса" Сандерсон намекал, что в нём кроются какие-то важные подсказки ко многим другим секретам Космера. Что не отменяет возможности читать этот роман как самостоятельное произведение. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Джон Харрисон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Роман явно не войдёт в число моих любимых, но перевод мне нравится. Некоторые переводческие решения кажутся смелыми, но они не выходят за рамки дозволенного, и к тому же сама книга достаточно... эпатажная. Всё гармонично.
Да, есть такое ощущение. |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]()
Да, вполне возможно. |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]()
Ага. Ну поглядим, мне эта тема интереснее, чем Катай. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]() Сересса -- понятно, Венеция. Завоёвывать будут Константинополь, то есть халиф -- Мехмед II Завоеватель. (Или нет?..) А вот что за Senjan-Сенджан, не понимаю. Алжир, что ли... |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]() Аннотацию перевела быстро, не взыщите. ![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Да, у них практически такая же репутация, как у цыган. Просто они не чернявые. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Сандерсон сообщил в Твиттере, что дописал флэшбеки Далинара, получилось 55 000 слов / 15 глав. Работой доволен, продолжает трудиться. |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]() Новый роман Кея выйдёт 20 мая 2016 года. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Могут, да, я как раз выяснила, что это не ошибка. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() zhuzh, это объясняет, почему у Кэладина остались рабские клейма, да. Ну ладно, посмотрим. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Anahitta, об этом и речь. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Раз шрамы остались, это значит, что Далинар получил ранение ДО того, как смог бы -- даже подсознательно -- подпитываться светом. Пофантазируем, как это могло случиться: тяжелейшее ранение, фактическая потеря правой руки, и вот Далинар понимает, что теперь он совершенно бесполезен для Гавилара и их общего дела, потому что умеет лишь сражаться. Врачи помочь не могут. Что остаётся? Только Старая магия. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Гордон Далквист. Обсуждение творчества. "Стеклянные книги пожирателей снов". > к сообщению |
![]()
Тогда строго по тексту -- "кофейник с похожим на флейту носиком". И всё. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Гордон Далквист. Обсуждение творчества. "Стеклянные книги пожирателей снов". > к сообщению |
![]()
Да, потому что кофейников БЕЗ носика не бывает, насколько я знаю. ![]() Однако оригинал мне непонятен:
Очень странный этот flute-nosed pot. Флейта ведь прямая, а носик у кофейника (или чайника) изогнутый. Может, что-то вроде "с изящным как флейта носиком"? |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Anahitta скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Если так, от ран не должно было остаться шрамов, которые способны шокировать бывалого военного врача. Это всего лишь версия, разумеется. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Вспоминала кое-какие моменты из "Слов сияния", и вдруг мне пришла в голову одна мысль.
По переводу поправка от меня: "you’re all scars under here" --> "тут у вас сплошные шрамы". Судя по реакции женщины -- не забывайте, она военный врач и видела всякое, -- там не просто много шрамов, там вообще нет нетронутой кожи. И вот вопрос: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) не за этим ли Далинар обращался к Старой магии? Чтобы "вернуть" свою правую руку, в которой держат меч? |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() zhuzh, спасибо. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Церковь как таковую не запретили, её, скорее, понизили в статусе -- разделили на девотарии, разрушили церковную иерархию, лишили финансового влияния и политической силы. В том и была проблема Иерократии, что священники пытались не только давать духовные наставления верующим, но ещё и править миром. Вот их и лишили малейшего шанса на второе, но первое, в общем-то, оставили. С поправкой на "санкции" в виде лишения возможности иметь собственность и т.д. А воринизм остался. По-моему, наложить санкции на религию невозможно. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Кстати, вы учтите, что все эти отрывки не отредактированы (редактором). Всё будет меняться и меняться. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Уберу "церковника", не вопрос. |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Отделение и звено. Спасибо в очередной раз, zhuzh. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Заглядываю постоянно, однако именно в этом случае они меня только путают.
Добавлю ещё кое-что из того же диалога, столь же фривольное. Даже... ещё фривольнее.
|
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Плюс два к "расчёту", это хорошо. Он мне самой нравится. :) |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Pathfinder, вижу во второй табличке "взвод, отряд" в одной строчке. Так я, возможно, не ошиблась, когда назвала эту "боевую единицу" отрядом? |