Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Verveine в блогах (всего: 2038 шт.)
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 22:37
цитата psw
«Незавершенный мир» в качестве названия не прошло бы ?


По смыслу -- вполне подходит.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 20:44
*вздыхая*
Ну вот как можно об этом судить, не прочитав книгу, а?
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 17:37
По смыслу верно, однако в качестве названия не звучит.
Я бы назвала эту книгу "Мир-без-края", но кого ж моё мнение интересует?
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 17:23
цитата Zangezi
По-русски «полусделанный» это
Тогда уж «недоделанный», а лучше «незавершенный»


Вы написали, что "недоделанный" лучше "полусделанного", а это не так.
К "незавершенному" претензий не имею.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 17:21
"Расколотый мир" совершенно не соответствует смыслу книги, увы. Я понимаю, издательству требовалось броское и красивое название, но от этого оно не делается точным.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 17:00
цитата V-a-s-u-a
Нельзя ли перевести как «Недоделанный мир»?


Нельзя. Коннотации у слова "недоделанный" неверные, смотрите:
цитата
тупой, глупый, недоконченный, сырой, незавершенный, незаконченный, необразованный, недовыработанный, недовершенный, недоработанный, неготовый, неконченый


Мир в романе находится в хаотичном состоянии только по краям, а в тех областях, которые далеко от края, он вполне доработан, завершён и так далее.
И к тому же у слова "недоделанный" просматривается комедийный оттенок, а это уж совсем не в ту степь -- роман пусть и приключенческий, но довольно серьёзный.
Всё ИМХО, разумеется.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 16:49
"Недоделанный" однозначно не лучше.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 16:43
Если сравнивать с "Китти Джей", то похожа разве что приключенческая атмосфера. Сходства в сюжете, типажах, стиле не заметила.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 16:40
Я смеюсь, потому что уже возмущалась по этому поводу. Ну что поделать, это одно из тех названий, которые плохо поддаются переводу.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 14:44
цитата Dark Andrew
Я подозреваю, что если поискать по интервью Гилмана, то выясниться, что книги Муркока он знает и любит.


А ведь ты прав:
http://www.tor.com/2010/03/09/the-illusio...
цитата
I’ve been a devoted fan for 20+ plus years and have probably read, rough estimate here, maybe a third of his output.
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 14:08
Параллели с Муркоком интересные. Я, как уже говорила, не разбираюсь в его творчестве и ничего не заметила. Но насладиться книгой это не помешало. :-)
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2016 г. 14:07
цитата Dark Andrew
"Полусделанный мир" (именно так правильно переводится название, и именно так оно указано в выходных данных книги)


:-D
Немного новостей про книжки > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2016 г. 11:49
цитата Saneshka
сильная волна «цветной» литературы


Она ощущается, да.

цитата Saneshka
уже как минимум два человека считают иначе


Больше, но затраты на публикацию всё равно не окупятся. :-D
Немного новостей про книжки > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2016 г. 10:38
Возможно. Вещь хорошая, но очень-очень на любителя, я сама увязла в середине и долго не могла дочитать. Это для тех, кто упивается стилем и атмосферой, деталями, а у нас что будет? Сразу начнут твердить, что в книге ничего не происходит, экшена не хватает, психологизм не психологичен и всё такое. :-)))
Немного новостей про книжки > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2016 г. 15:56
цитата Apiarist
произведение не относится к числу тех, где язык оригинала особо сложен для перевода?
Могли бы и перевесть.


На мой взгляд, относится, хотя об этом можно спорить.
В любом случае, дело не столько в языке, сколько в сюжете, который сложен и нетипичен для стандартного фэнтези.
"Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2016 г. 00:29
Наконец-то...
"Локус" опубликовал ежегодный рекомендательный список книг для чтения > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2016 г. 21:03
Я не успеваю переводить заказанное, что уж говорить про переводы "от нечего делать"... :-)))
"Локус" опубликовал ежегодный рекомендательный список книг для чтения > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2016 г. 20:48
Нет, не мой. Я об этом переводе до сегодняшнего дня не знала.
"Локус" опубликовал ежегодный рекомендательный список книг для чтения > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2016 г. 18:55
В моём списке он занимает четвёртое место с минимальным отрывом от третьего. А список Locus-а, как и любой другой, небезупречен -- но в качестве ориентира для читателей, я думаю, всё равно годится. :)
Анонс. "Истории с Меекханского порубежья" Роберта М. Вегнера ("Астрель-СПб", весна 2016) > к сообщению
Отправлено 19 января 2016 г. 08:42
Сравнение с Сандерсоном меня купило окончательно. Жду книги с нетерпением! :-)))
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 13 января 2016 г. 19:10
quemado, пожалуйста. :-)
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 14:36
цитата Sopor
а «City of Stairs» не читали


В процессе, но пока что совсем мало прочитала.
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 14:11
Он не уверен, но постарается написать как можно меньше книг, чтобы рассказать всю историю. Не скажу, что меня это обнадёживает, но посмотрим. Вторую книгу он пока что пишет, судя по твиттеру.
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 13:44
Вторая часть, как выяснилось, будет называться "The Monster Baru Cormorant".
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 12:01
цитата oman
Кстати, концовку считаю полностью полноценной и законченной, даже не знаю нужны или еще книги.


Можно и так, однако мне очень хочется поглядеть, на какой уровень выйдут интриги в дальнейшем.
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 11:11
цитата Sivetta
Прочитаю Валенте, потом эту.


Напишешь потом про впечатления. 8-)
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 11:09
цитата Sopor
ждал её с того момента, как увидел этот пост


Да, я раздаю долги потихоньку. 8-] На Макдональда тоже будет отзыв.
Сет Дикинсон, "The Traitor Baru Cormorant" (2015) > к сообщению
Отправлено 9 января 2016 г. 23:34
Об этом я ничего не знаю.
Анонс анонса: Роберт Вегнер. "Истории с Меекханского порубежья" > к сообщению
Отправлено 1 января 2016 г. 16:30
Я заинтригована. Буду ждать книги. :)
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 21:43
:beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 17:22
Безусловно! :beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 16:46
:beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 16:30
o_O:beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 16:30
:beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 16:30
Да, было бы неплохо... :beer:
С наступающим! > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2015 г. 16:15
:beer:
"Боги Египта" (2016) > к сообщению
Отправлено 27 декабря 2015 г. 18:39
цитата Shepp
за якобы провальный кастинг


Уточняю: не "якобы провальный", а ethnically inaccurate, "этнически неточный". Почти все актёры белые, видите ли. 8-) Но о игре, как и о фильме в целом это ничего не говорит.
Питер Бигл подал в суд на своего менеджера > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2015 г. 19:38
Очень печально, да. :-(
"Боги Египта" (2016) > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2015 г. 17:44
цитата Buhrun
а в Пройаса я верю


Я тоже. :beer:
пост про меня > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2015 г. 12:44
Не завтра, разумеется. Но я работаю над этим. :-)))
Как пишет Джонатан Кэрролл (отрывок из интервью) > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2015 г. 22:56
:beer:
Как пишет Джонатан Кэрролл (отрывок из интервью) > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2015 г. 22:36
Не сказано, однако по библиографии на фантлабе видно, что от года до трёх. :)
"Боги Египта" (2016) > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2015 г. 09:54
цитата creator
Странно, что его пропустили.


Забыла. 8-] Сейчас добавлю.
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 23:21
Тысячи их! На русский эту статью в Вики не перевели, но перечень -панков сам по себе внушает.https://en.wikipedia.org/wiki/Cyberpunk_d...
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 23:12
Да, это от ар-деко. Английская википедия говорит, что поджанр похож на дизельпанк, но гораздо ярче и веселее.
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 22:46
Если модераторы одобрят, будет тема. :) На будущее, да.
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 22:46
Если модераторы одобрят, будет тема. :)
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 21:47
Пожалуйста. Стиль можно охарактеризовать короче, одним словом: уникальный. :-))) Для НФ слишком сказочно, для фэнтези слишком научно, для дизельпанка не хватает заклёпок, для детектива слишком много сопутствующей всякой всячины, а альтернативная история не отражает в полной мере того, что в тексте есть...
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 21:23
Пожалуйста. В следующем году, я очень надеюсь, на русском издадут её дилогию Orphan's Tales.
Catherynne M.Valente, "Radiance" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2015 г. 21:22
Пожалуйста.
⇑ Наверх