Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Zangezi в блогах (всего: 1327 шт.)
Трейлер второй части "Хоббита" > к сообщению |
![]() Не факт: авторы намекали, что собственно Хоббит укладывается в дилогию, а третий фильм будет своеобразным мостиком между Хоббитом и ВК.. |
«КОЛЕСО ВРЕМЕНИ»: глоссарии к романам цикла > к сообщению |
![]() +100000 |
Ку! Кин-дза-дза > к сообщению |
![]() Так КТО упростил? и как? |
Ку! Кин-дза-дза > к сообщению |
![]() Гм.. Это очень простое дело. Рекомендую попробовать — весь мир в кармане ;_) |
Ку! Кин-дза-дза > к сообщению |
![]() На Украине торренты запретили? |
Ку! Кин-дза-дза > к сообщению |
![]() Мне фильм показался неряшливым в деталях. Например, как-то повисает в воздухе :) сентиментальная идея с последневздошными шариками. Непонятно, почему плюкяне говорят о дяде Вове "скрипач" и "скрипка". Ведь они знают только то, о чем думает землянин, а тот, разумеется, не думает о себе как о скрипаче, а о своем инстументе как о скрипке. |
Евгений Филенко: «Понятие "художественный вкус" стало смешным анахронизмом». Интервью на сайте онлайн-журнала «Питерbook» > к сообщению |
![]() Толково излагает |
Риддик возвращается! > к сообщению |
![]() Все правильно: вернулись к истокам ;) |
Подведены итоги ежегодного конкурса рецензий "Фанткритик-2013" > к сообщению |
![]() Верно. Люблю анонимность. Но и не возвожу ее в паранойю. Кто догадался — тот догадался ) |
Подведены итоги ежегодного конкурса рецензий "Фанткритик-2013" > к сообщению |
![]() А это плохо? последуют санкции? ) |
О чем говорят викторианские мужчины > к сообщению |
![]() а, ну понятно ) А вы там присутствовали? участвовали? |
О чем говорят викторианские мужчины > к сообщению |
![]() Судя по тому, как они ругали все, без исключения, рецензии вне призовой тройки, требования действительно высокие ;) |
Подведены итоги ежегодного конкурса рецензий "Фанткритик-2013" > к сообщению |
![]() Ну, Бескаравайный есть. Я, конечно ;) |
О чем говорят викторианские мужчины > к сообщению |
![]() Кстати, да.. Текст отличный, как это он не прошел в шорт-лист? |
Подведены итоги ежегодного конкурса рецензий "Фанткритик-2013" > к сообщению |
![]() Конечно, есть ;) |
Объявлен короткий список премии "Фанткритик" > к сообщению |
![]() Фанкритик — страшно даже подумать, что на том конкурсе критикуют ;)) |
Круглый стол "Фантастика как актуальное чтение: вызовы современности" > к сообщению |
![]() Место фантастики в современной школе// Оно там есть? если да, уважаю. Давно пора... |
6-ая фантЛабораторная работа. Финал, дайджест > к сообщению |
![]() цитата Всегда боролся и буду бороться с таким представлением! ;) |
Виктор Пелевин "Бэтман Аполло" > к сообщению |
![]() как роман-то называется? Бэтман Аполло или Batman Apollo? |
Российская фантастика в формате сериалов: «Посредник», «Понедельник начинается в субботу» и прочее > к сообщению |
![]() Ото ж |
Российская фантастика в формате сериалов: «Посредник», «Понедельник начинается в субботу» и прочее > к сообщению |
![]() "Посредник" же уже есть отличная экранизация, зачем еще одна, заведомо более плохая? |
Книжные новинки за неделю (с 10 по 16 марта 2013 г.) > к сообщению |
![]() Граница дурновкусия — сначала в головах псевдоавторов, которые думают о чем угодно, кроме искусства, затем в головах плохих издателей, которые не думают ни о чем, кроме наживы, и, наконец, в головах нерадивых читателей, которые позволяют делать все это с собой — со своим вкусом, со своим чувством прекрасного.. Как видите, все просто — дальше сами отделяйте Толкиенов от Бэккеров... |
Книжные новинки за неделю (с 10 по 16 марта 2013 г.) > к сообщению |
![]() Это всего лишь подмена понятия. Очевидно, что речь идет именно о сериалах — дурном и насквозь коммерческом приеме отнятия денег у простодушного населения, который заключается в выпуске все более ухудшающейся в литературном и художественном смысле печатной продукции, связанной одними персонажами и одной идеей, которой, по гамбургскому счету, хватило бы на всего один, но добротный роман... |
Книжные новинки за неделю (с 10 по 16 марта 2013 г.) > к сообщению |
![]() А что там такого? Вот, Лем — фантаст, которого я уважаю, не писал сериалов (кроме циклов рассказов, конечно, но это не сериалы) |
Книжные новинки за неделю (с 10 по 16 марта 2013 г.) > к сообщению |
![]() Прочли всю "Человеческую комедию" Бальзака? "Ругон-Маккары" Золя? |
Книжные новинки за неделю (с 10 по 16 марта 2013 г.) > к сообщению |
![]() Я тоже отметил. Зато проще определиться: если сериал — в топку ) |
Внимание: конкурс фантастических рассказов "Канатоходец" > к сообщению |
![]() цитата Правильно! Правила конкурса должны быть максимально запутаны! |
Может ли Томова невеста хлебать щи лаптем? > к сообщению |
![]() Сейчас сами филологи пишут, что Гнедич сделал круто... |
Может ли Томова невеста хлебать щи лаптем? > к сообщению |
![]() Джона Баньяна знаю, Пола нет ![]() |
Может ли Томова невеста хлебать щи лаптем? > к сообщению |
![]() цитата Потому что начинали эти люди фэнтези читать наверняка с ВК Григорьевой/Грушецкого, а вот я читал Муравьева/Кистяковского — и мне не режут :) А если серьезно, то ведь есть великолепный пример использования славянских архаизмов в переводе текста соврешенно иной культуры: "Илиада" Гнедича. Увы, не читают боле в школах эту великую поэму, оттого и беден их язык, культура чтения и понимание хорошего перевода ;) |
Книжные новинки за неделю (с 27 января по 02 февраля 2013 г.) > к сообщению |
![]() цитата ![]() Напомнило: Подводная лодка в степях Украины погибла в неравном воздушном бою ![]() |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() Ну вот же я Вам привел конкретный пример: Готфрид Бенн. Издание Waldemar Weber Verlag (Аугсбург) и Летний сад (Москва). Составление Вальдемара Вебера, редактура Александра Белобратова . Это, по-вашему, "совсем-совсем темные" или все же посветлее? Тем не менее в их книжке такие ляпы... Мне вот почему-то кажется, что чем матерее становится переводчик, тем ему больше лень сверять что-то в энциклопедиях, отсюда и ошибки... |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата Никто, конечно, не скажет и не установит точную границу между той информацией, которую нужно разъяснять в сносках, и той, что в этом не нуждается. Например, сноски и на Платона и на Аристотеля очевидно излишние, на Эпикура и Плотина, вроде тоже, хотя кто знает, а на Прокла, на Дамаския, на Филопона вроде точно нужны. Опять-таки, смотря в какой книге, на какого читателя рассчитанной? Тут спорить можно бесконечно, однако если иметь ввиду аргумент ниже: цитата kdm Между тем прямое. Вынужденный делать сноски на встречающиеся ему имена, переводчик воленс-ноленс заглянет в энциклопедии, справочники и приведет правильное написание; а вот, понадеявшись на свою интуицию, эрудицию и просто на авось, он и напишет: цитата Так что пусть будет больше сносок, по крайней мере текст будет более застрахованным от ошибок ))) |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата coolwind Отсылать к гуглю — это моветон. Я читаю бумажную книгу — например, в метро, в походной палатке, на пляже — откуда у меня там гугль? Да даже с дивана бегать каждый раз к компу — малоудобно... цитата coolwind С другой стороны, сегодняшнее плачевное положение дел в книгоиздании (отсутствие компетентных переводчиков/редакторов) ставить вопрос иначе: не нужны мне ваши ссылки/ликбез, вы хотя бы напишите правильно все слова по-русски! А вот читаю я сейчас томик прозы Готфрида Бенна — вроде умелые переводчики, в наличии "филологический редактор Александр Белобратов", а все равно попадаются нелепости типа Мухаммед II вместо Мехмеда, Ли Тай По вместо Бо, Септим Север вместо Септимия, Ричард Бак вместо Баха... А ведь это все очень известные личности, страшно подумать, как Белобратов сотоварищи могли исковеркать имена малоизвестные, которых у Бенна порядком... |
Мелоди Понд – или Мелодия Пруд? > к сообщению |
![]() Спасибо за рекомендацию. Впрочем, кое-какие взгляды на этот вопрос сложились у меня и без нее ) |
Мелоди Понд – или Мелодия Пруд? > к сообщению |
![]() Вы добавили лишнее слово: свой. А если речь идет о сопоставлении двух одинаково случайных для меня языков, если я сопоставляю, к примеру, немецкий и ротуманский? |
Мелоди Понд – или Мелодия Пруд? > к сообщению |
![]() Только Торбинс! Как можно променять такое великолепное говорящее фамилие на какое-то ненвразумительное бгг... ![]() |
Мелоди Понд – или Мелодия Пруд? > к сообщению |
![]() Вот уж эта современная тенденция везде "расизм" видеть.. Если один человек богаче другого, это нормально, а языки уже не могут? |
Мелоди Понд – или Мелодия Пруд? > к сообщению |
![]() Кинжал и мешок, кстати, непременные принадлежности любого уважающего себя разбойника с большой дороги ;) |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Ну если вы о топикстартере, то мои мерси за одни только переводы Стивенсона огромаднейшие ;) Так что насчет "одних попреков" вы погорячились )) |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата Я вам же уже привел пример таких "шуток"! Достаточно задушевно пернуть, удариться обо что-то головой, что-то нелепо сделать и т.п. — вот уже все и смеются, дети — первые. Дело в общем нехитрое, гордиться нечем... А вот вы найдите сюжеты, которые, чем старше и мудрее становишься, тем глубже и восхищеннее понимаешь, и само понимание которых делает тебя мудрее и старше (духом) — вот тут-то вам благодарное человечество и поклонится... И никогого особого противопоставления у меня нет, разве что только к тем, кто какого-то уж совсем нарочитого упрощения ищет, в духе: в поле зайчик, над зайчиком тучка, в тучке дождик, ми-ми-ми... Таких, и правда, повбивав би ![]() |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата Америку открыли :) Ну разумеется! Но это же не значит, что переводчик теперь не должен и пытаться "учесть всего". Пуще прежнего должен... |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата Как мало вы еще читали... цитата Не смешите меня. Сам был ребенком, авторитетно заявлю: у детей не меньшим успехом пользуются шутки типа "сопля под носом", "пукнул" и прочие физиологизмы. Так что дети в литературе ни разу не авторитет.. цитата Это, увы, прерогатива умственно отсталых... |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Если бы книги писались и читались только для удовольствия, они бы ничем не отличались от пирожных и мороженых. К счастью, это не так.. И потом: ну какое удовольствие получит от той же "Алисы" человек, не начитанный ни в лингвистических парадоксах, ни в абсурдном юморе, ни в математических загадках, ни в фольклоре, ни в философии и т.п.?? Ну это все равно что дикарю сидеть на ноутбуке и говорить: удобная вещь, не поспоришь. Формально он прав: ноутбук действительно вещь удобная, но вот о том ли удобстве речь? о том ли удовольствии речь? |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Да, я за "обильно комментированные академические издания"!! ![]() ![]() |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата Ключевое слово "волшебное кольцо". Прямая ассоциация с "Властелином колец". цитата Понятно. Давайте призовем не только переводчиков, но и самих писателей творить "попрошше", для обывателей, ничего со школьной скамьи не помнящих, ничего, кроме Гарри Поттера не читающих! Какая у нас тогда замечательная "лЫтература" настанет!! Увольте, это без меня... |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() А что непонятного в мнемонических законах? Это особенность работы нашего сознания — оно лучше всего помнит и вспоминает ассоциативно: сказал "Фродо", "Гэндальф", "Средиземье" — и сразу вспомнил перипетии ВК; сказал "роман о выдуманном мире, где живут сказочные существа, где волшебники сражаются друг с другом и т.п." — и еще ничего конкретного не вспомнил, потому что тут нужна более сложная аналитическая работа сознания, а не ассоциативная... Имена, конечно, важны, но, вместо мучительного выбора между благозвучием и точностью (Дарин/Дурин)// Речь не о точности воспроизводства имен, точность вторична! Вы, похоже, главного не поняли... Речь прежде всего о дополнительных ассоциациях, которые самим автором и подразумевались: раз Дурин, сразу вспоминается Старшая Эдда, а там пошло-поехало.. А вот Дарин лично у меня никаких ассоциаций, кроме как с персидским царем Дарием, не вызывает, что в контексте творчества Толкиена нелепо... |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Общее впечатление на то и общее, что его не пересказать. А вот конкретику имена как раз позволяют вспомнить — по старинным мнемоническим законам... |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Позвольте, этих "считанных книг" тысячи начиная с "Илиады". А "ПЛиО, ВК, Дюна" и проч. — книжки для высокой культуры достаточно маргинальные, поэтому и разбирают их "сравнительно редко".. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() Ну это Вы уже по-крупному играете ![]() Я всего лишь придираюсь к переводу имен, считая, что ни один переводчик (кроме редчайших случаев) не находится в безвоздушном пространстве и не имеет дело только с лежащим перед ним текстом, коий он волен смаковать на благозвучие и тому подобное как ему заблагорассудится. Нет, он (то есть наш переводчик) живет в культуре (и весьма богатой, если говорить о русской), где до него уже много напереводили и понаписали. И переводить ему приходится именно на язык культуры, со всем его богатством коннотаций, отсылок, двойных смыслов и прочая, стремясь не только не умалить, но даже умножить их. Поэтому, кстати, я не понимаю, когда говорят, что переводчик-де "вчитал" во что-то больше того, что имел ввиду автор. Помилуйте! Значит язык этой культуры оказался богаче языка оригинальной, значит переводчик подошел творчески, и не надо говорить, что это плохо, потому что сам процесс вдумчивого чтения это уже сотворчество, это уже игра смыслами, в том числе и теми, о которых автор и не подозревал. Ограничивать в этом переводчика значит ограничивать и последующего читателя. Причем такая позиция как раз-таки максимально далека от переводческого произвола, ибо любая переводческая отсебятина (я сейчас рассуждаю совершенно отвлеченно от какой-либо конкретики) — это, как правило, следствие переводческого незнания и нежелания раскапывать культурные коды и смыслы; когда же эти раскопки проводятся старательно и со знанием дела, смыслы настолько идеально подгоняются друг к другу, что и вопроса не возникает: что это тут появилось то, чего не в оригинале? Все органично срастается и начинает жить своей жизнью. Впрочем, это меня уже далеко занесло, можете не отвечать ;) |