Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя dandi на форуме (всего: 1914 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 18:22
bubacas

цитата

История Роланда из Гилеада завершена. Достойно к ней вернуться такой мастер как сэй Кинг сможет, продолжить — нет. Даже он. История же Рэндала Флегга может продолжаться пока не рухнет Башня :-)


Хорошо,я пофантазирую тоже :-)

Смотритре,вы пишете что Кинг может достойно вернуться к истории о Роланде,но как бы вот продолжить её -- нет. Но ! Тут же пишите...а вот история о Рендале Флегге может продолжаться пока стоит Башня.
Так если Башня ещё стоит,существует...и зло в лице Флегга бодрствуют,так почему-же и Роланд по вашему не имеет право вернуться к повторному поиску этой Башни,цитадели мира....Выйти в поиск к поиску её. Впритом что она на высшем своём уровне вернула Роланда назад к началу истории.И вроде Кинг писал в конце книги Тёмная Башня о том что Роланд проклят,и путь к Башне для него опять открыт. А это уже продолжение,новые истории...новые спутники Роланда к Башне и всё такое. Новые фантазии Мастера и вас вернут к продолжению.

И да, хотел вот что отметить. Если для вас поход Роланда к башне закончен...и как бы вы не видете продолжения истории...то вспомните что Кинг говорил о каждой своей книге и о цикле вцелом..Когда его укоряли за концовку Башни..Кинг говорил, а что важнее...сам приход Роланда к Башне или этот приключенческий и порою опасный путь к самой этой Башне. Кнечно же сам путь...в восемь книг..а не пару страничек когда Риоланд вошёл в Башню и вернулся на круга своя. Вот. И я так считаю. Будь Темная Башня 2 от Кинга...я был бы рад...и продолжение возможно...не в покорение Башни...а в самом пути. Как то так.

Может со второй попытки Роланд смог бы опрокинуть Башню:-)Тёмную:-)Кто знает...:-[:-):-):-)

цитата

История же Рэндала Флегга может продолжаться пока не рухнет Башня :-)


Воооот ! Роланд для этого и должен повторно тронуться в путь. К Тёмной Башне -2:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 18:07
bubacas

цитата

упоминание в книге Роланда, Темной башни, стрелков


Заметьте, в какой последовательности я написал...Да,там упоминалось это всё,местами...но,я скорее хотел сказать — участие Роланда в самой книге...а не одно упоминание о нём...кем-то словечком.


цитата

Маленький художник из "Бессоницы" сыграл ключевую роль в достижении Роландом своей цели.


Да,но он сыграл её не в этих книгах о "башне" а в книге цикла — тёмная башня. Это другое. Вы говорите о героях типа Каллагена и Бротигана и других что встречались в цикле перекочевав с других книг...Больше как перекрёстные связи...Основные события цикла происходят в самом цикле это важно,а остальное лишь приложение.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 17:24
Evil Writer

цитата

И я бы хотел о молодости Роланда, о Гилеаде.


И я. А ещё бы почитать поподробнее о битве на Иерихонском холме...события....как до так и после...:-):-):-):-) Нужно будет нам коллективное письмо Стиву написать :-):-):-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 17:21
Mr.Ace

цитата

Я же думаю, что Кинг поторопился с выходом последних трех книг ТБ, нет это хорошо, что нам не понадобилось ждать 4-5 лет до выхода следующей книги :-) И все же, явно поторопился, вот теперь он и возвращается к Роланду и миру ТБ. Не удивлюсь если опять появится какая-нибудь повесть


Хорошо если будет ещё продолжение.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 16:35
bubacas.

цитата

Повторяю эта история рассказана. И сказал это не я, а сам автор.


Продолжения не будет:-) всем ясно...Я про продолжение сказал с юморком:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 16:29
bubacas bubacas

цитата

Тогда в цикл ТБ надо еще штук 10 книг включать:-) : "Талисман" и "Черный дом", "Противостояние" и "Глаза дракона", "Бессонница" и "Сердца в Атлантиде"... и это так навскидку.


Все вами перечисленные романы имеют заочное отношение к тёмной башни,а книга вроде 'ветер сквозь замочную скважину" очное. Можно расписать почему,но вы это сами должны знать. Вы привели пример — неба и земли :-)

цитата

Кстати, если в этой книге будет фигурировать Роланд, то читать ее не рискну


Так что,Рэндалла Флегга тобишь человека в чёрном встречаемого почти в каждой книге Кинга мы рискуем читать,а если Роланда,то нет :-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:38
Evil Writer

;-);-);-);-);-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:28
Виктор Вебер

цитата

Мне представляется, что "Песнь Сюзанны" стала самостоятельной частью по воле издателей (не захотели выпускать еще одно "Противостояние")


Незнаю,мне книга "Песнь Сюзанны" понравилась. Психологическая. Мало действий,много мыслей...Но в масштабном цикле вроде Тёмной башни должно быть всё,всё,всё..:-)Не пойму некоторых,считающих эту часть цикла слабой ...гдето никакой...:-(
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:21
Александр Кенсин

Спасибо :-) Не имел права пропустить такую книгу:-) Просто выжидал :-)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:16
Читаю сейчас " Ветер сквозь замочную скважину" и хочу отметить перевод Покидаевой. Превосходный перевод,читается на ура !!!!:-) Спасибо переводчику за такой труд .:-);-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:11
prouste

цитата

Откуда такая уверенность? Вы полагаете, что вкрапление в середину завершенной эпопеи повести со сказкой посредине априори будет очень удачным и бесспорным?


Это же чудесно !!!:-) Сказка в страшной сказке...да от Кинга,и о тёмной башне с её прекрасными героями во главе с бесстрашным Роландом.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2014 г. 14:06
bubacas

цитата

Кинг еще может вернуться к замечательному и невероятно огромному миру ТБ, мне например хотелось бы услышать историю становления и борьбы "ТЕТ корпорейшн", но "продолжения", в классическом смысле этого слова, уже не будет. История рассказана.



Интересный момент. А по какому барометру:-))):-) вы определяете где в классическом смысле а где не в классическом ? Либо берёте дату от написания Кингом цикла о тёмной башне с первой книги "Стрелок" до законченной седьмой книги"Тёмная башня"' . До того момента когда Кинг заявил что цикл дописан — всё классико....а книга-новое-слово или дополнение недосказанного или недорассказанного Кингом в те 30 лет по циклу книга "Ветер сквозь замочную скважину" не классико...:-) Вы правы,история рассказана. Но предистории,тоже истории...разве нет ? И раз в них упоминается Роланд,тёмная башня,стрелки...и другое...то по мне это одно целое ..

И книга "Ветер сквозь замочную скважину" является не самостоятельной книгой как бы чем-то привязанной к циклу о тёмной башне но есть явная часть цикла. Если мы считает книгу "Колдун и кристал" полноправной частью цикла,а "Колдун и кристал" по моему книга брат близнец "Ветра..."..то мы обязаны и новую историю о цикле воспринимать как полноправную часть Тёмной башни. Но некоторые тут выбрасывают её заборт...считая некой привязкой повестью,но никак не самой частью цикла и восьмой его книгой.

Сравнивая две эти великолепные книги, "Колдун и кристал" и "Ветер сквозь замочную скважину" то можно видеть в них много общего. То как они описаны и рассказаны Кингом. В "Кристале..." Роланд также как и в "Ветре..." рассказывает своему ка-тету о своих странствиях...о былых временах...там был Меджис но тут Дебария...но суть одна...ему требовалось и там и тут выполнить поставленную перед ним задачу. Там он был с Катбертом и ко...тут только с Джейми Декариа...Я только начал читать "Ветер..." и читаю там где Роланд приехал в Дебарию на поиски оборотня. Книга увлекла с первых страниц и пологаю что она мне особо понравится. Прочитав лет восемь назад "Колдун и кристал" я влюбился в эту книгу в эту прекрасно поданную Кингом историю,- в последствии я считал её и считаю до сих пор лучшей книгой цикла-и как сейчас помню, тогда хотелось прочесть у Кинга нечто схожее...очень хотелось,безумно хотелось...но..последующие книги цикла оказались совсем другими...Ну вы сами знаете. Посему, "Ветер сквазь замочную скважину" для меня книга-радость,книга-находка. Читаю её и понимаю. Для меня она полноправная восьмая книга цикла о тёмной башне. Но никак не отдельное произведение...а не одно связующее звено..как скажем великолепный рассказ "Сёсрты Элурии..." Для меня "Ветер..." пятая книга цикла после "Колдуна.." как об этом сказал нам сам сэй Кинг. И никак не просто история Роланда о былых временах:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 января 2014 г. 19:10
Вот после прочтения "Под куполом" Кинга ...прочёл "Прощай оружие !" Хамингуэя ...и уловил тут небольшую связь:-) может и не существенную...а может и не связь..а ...

Помните версию с муравьями в "Под куполом" ? Когда герои книги говорили о том,что мы такие же муравьи для высших рас...и как мы порою в детстве топтали и жгли бедных муравьёв. Читаю "Проща оружие! " и вижу...схожую картину...

Из книги.

цитата

Однажды на привале в лесу я подложил в костер корягу, которая кишела муравьями. Когда она загорелась, муравьи выползли наружу и сначала двинулись к середине, где был огонь, потом повернули и побежали к концу коряги. Когда на конце их набралось слишком много, они стали падать в огонь. Некоторым удалось выбраться, и, обгорелые, сплющенные, они поползли прочь, сами не зная куда. Но большинство ползло к огню, и потом опять назад, и толпилось на холодном конце, и потом падало в огонь. Помню, я тогда подумал, что это похоже на светопреставление и что вот блестящий случай для меня изобразить мессию, вытащить корягу из огня и отбросить ее туда, где муравьи смогут выбраться на землю. Но вместо этого я лишь выплеснул на корягу воду из оловянной кружки, которую мне нужно было опорожнить, чтобы налить туда виски и потом уже разбавить водой. Вероятно, вода, вылитая на горящую корягу, только ошпарила муравьев.


Посему,берегите муравьёв:-) А то,им везде попадает вижу.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 января 2014 г. 18:44
prouste

цитата

Откуда такая уверенность? Вы полагаете, что вкрапление в середину завершенной эпопеи повести со сказкой посредине априори будет очень удачным и бесспорным?


Уверенность ? Да это же Кинг,раз...встреча с героями "Тёмной башни"два...куча положительных рецензий три...а потом моя интуиция...и сам буктрейлер на книгу, http://www.youtube.com/watch?v=BHqCrhYeYx... который мне безумно понравился,и в какой-то степени после просмотра которого,я решил не тянуть с этим и взяться за продолжение истории о тёмной башне.

Знаете, книги тёмной башни мне все понравились. И если Кинг бы ещё пять книг о башне с вкраплениями написал,я бы и их перечитал.:-)Я всё таки фэн его книг,тем более любимой башни.Говорят что в этой книге три истории,о Роланде и катете,о Тиме,и о Роланде и Катберте и ко...тех времён...Незнаю,вроде так...надо читать.Это круто !:-)

А кто вам сказал,что эпопея завершилась ?:-):-):-) Всё ещё может быть !:-) Ведь Роланд вернулся в свою точку отсчёта:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2014 г. 14:57
bubacas

цитата

На днях закончил "Ветер сквозь замочную скважину". Даже не ожидал, что будет настолько интересно


Как же я тороплюсь за неё взяться. Просто недавно дочитал "Под куполом" была пауза....Сам увидев буктрейлер на "Ветер сквозь замочную скважину" понял что книга — увлекательная,суперская....На днях примусь за неё. И уверен,по прочтению книги буду так же её восхищён как и вы. Кинг — молодчик !!!:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2014 г. 00:21
http://m.youtube.com/watch?v=l311YJ4E_e0

Всётаки это наш Роланд Дискейн :-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2013 г. 13:41
Виктор Вебер

цитата

Прочитайте "Всю королевскую рать", и Ренни-старший лишится ореола.


Спасибо. Обязательно почитаю эту книгу.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2013 г. 13:30
Kent04

Если высказываешь своё мнение...значит издеваешься ? Я уважаю Виктора Вебера как переводчика,но то,что перевод Купола вёлся не им одним,а совместно со знатоками английского,то возможно идея этих словцов и им принадлежала.Но даже если нет...то я высказал лишь то,что не понравилось.Не всем ведь всё нравится.Каждый читает тут переводы книг Кинга различных российских переводчиков,и видит у кого-то плюс в одном,у кого-то в другом...И что тут такого неуважительного ? Ничего,абсолютно. И я так же. Ну не нравятся мне те словечки-выражения. И Бог с ним.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2013 г. 13:14
Александр Кенсин

цитата

Еще чиф какой-то, говорят, упоминается.


Вот зато-чиф...мне понравилось.:-)Вцелом перевод замечательный,слов нет. Только вот кроме этих вставок с бабаями.:-)и ёхнутыми и трехнутыми:-):-))):-)))
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2013 г. 13:10
Виктор Вебер

цитата

Или вы не читали перевода "Купола", или сознательно вводите лаборантов в заблуждение.



Я дочитал "Под куполом" да будет вам известно. И лаборантов в заблуждение не ввожу. Я лишь сказал то,что реально меня раздражало.А раздражали меня именно эти словечки...которые якобы были схожи с матом.И дело не в матах в сто сотый раз пишу,дело в самих словах..."ёханых бабаях" "ёхнутых" и "трехнутых"...и других..Которые по тексту бесят,раздрожают.Не дай Бог ещё с ними встретиться в новых переводах книг Мастера. Допустим вместо "ёхнутый" можно было написать "долбанный" и так далее. А что такое слово -трехнутый по вашему ? Мат вроде,но намеренно вами перевёрнутый. Читая книгу,и встречая эти низкопробные "мат" словечки становится не по себе.

цитата

Он использовал некие словечки, которые ассоциируются с матом. На английском. Соответственно, требовались аналоги на русской.


Аналогов в русском могучем языке валом.И получше тех что в книгу вписаны сейчас...

Но опять же, вы переводчик и вам виднее. Но я высказал своё личное мнения по этим моментикам.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 13:20
Короче,дело вкуса. Но я против "еханый бабаев",как таковых:-))):-)Не вписывается в текст такого замечательного автора как Стивен Кинг.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 13:12
mischmisch

Но по крайней мере — не это ушинарезающее- ёханый бабай или трехнутый:-)

цитата

Никакого простора для фантазии, да еще и зачастую нарушение авторского замысла


А ёханый бабай- не нарушение авторского замысла ? Оно самое !

Уж что что,но фантазия для матершинного словца не требуется.Я к тому,что даже если слово-мат разделяется точками любой дурак поймёт что это слово из себя предствляет и о чём оно,без каких либо дополнительных фантазий.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 13:10
Александр Кенсин


Впринципе может это и не так важно. Мат в чистом виде-в книге- это плохо.По мнению многих,замечу.Просто когда часто в книге встречаешь такие словечки...что я сверху писал...надоедает..
Конечно же,мат как он есть переводить не стоит,но можно сделать по другому.Слово-мат в центре с точками.Выход,по моему.Кто поймёт?:-)

А в переводе кого читал "Под куполом" ?
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 13:05
mischmisch

...с точками в середине нецензурного словца...
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 13:04
Александр Кенсин

Это часто встречается в диалогах книги.Ты не читал разве "Под куполом" ?
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:59
mischmisch

Я вообще,против "бабаев",как таковых в книгах:-)Не то.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:57
По моему,самым интересным персонажем в "Куполе" был Джим Большой Ренни.:-)Было очень весело наблюдать за его действиями.Он крут в плане отрицательных героев книг Мастера.Интересный персонажик.:-)))
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:48
В "Kуполе" не понравилось как перевели матершину---....ёханый бабай....трехнутый....и ёханый,ёханый,ёханый...--режит глаза...можно было бы писать иначе...с точками в середине нецензурного словца,но не такими словами заменять.

Я не сторонник мата в письме..но и не сторонник "ёханых бабаев"

A ещё,-щучий
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:47
Nexus

;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:46
sham

Ах так.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2013 г. 12:39
В "Kуполе" не понравилось как перевели матершину---....ёханый бабай....трехнутый....и ёханый,ёханый,ёханый...--режит глаза...можно было бы писать иначе...с точками в середине нецензурного словца,но не такими словами заменять.

Я не сторонник мата в письме..но и не сторонник "ёханых бабаев" :-))):-)

A ещё,-щучий:-))):-)
Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2013 г. 14:54
"М -значит магия"-прекрасный сборник рассказов.Мне понравился.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2013 г. 22:30
Уважаемый Виктор Вебер !

Но согласитесь,сегодня Кингу никому доказывать нечего. Он уже всем всё доказал:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2013 г. 16:39

цитата Виктор Вебер

Похоже, американский рынок жестоко мстит  за выход из жанра. Только что Стивен Кинг был Королем ужасов. а теперь всего лишь the master of suspense. Один из многих, многих, многих... Обидно.


А как же по вашему Ричард Бахман с его "Яростью" и "Блейзом" плюс "Дорожными работами" ?

Может "Мистер Мерседес" выйдет под псевдонимом...Может Кинг опять Бахмана оживит из мётрвых:-):-))) Да и потом,Кинг и Бахман одно лицо...посему и книги без ужасов, там где клоуны...твари,вампиры...итд.. вполне приемлимы от Мастера....Я не против...Главное психология и нагнетание чего-то жуткого...Безысходность таже...Кинг есть кинг.
Произведения, авторы, жанры > Клайв Баркер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2013 г. 13:55
Вчера случайно увидел нa одном из сайтов электроной библиотеки книгу Клайва Баркера на русском-"Абсолютная ночь",третья книга цикла Абарата. Очень обрадовался увидев эту книгу на русском. :cool!:Она уже с октября этого года висит на этом сайте,а я незнал.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2013 г. 00:57
Nexus
:cool!:
:cool!:
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 6 декабря 2013 г. 20:41
Фавн

Читал Корженевского ---- отличный перевод.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2013 г. 19:49
Александр Кенсин

Переводы на русский: "Способный ученик".

С. Таск (Главный интерес)
М. Опалева (Ученик дьявола)
В. Антонов (Способный ученик)


А мне перевод С.Таска понравился помню...Хоть он и не полный. Сам литературный язык.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2013 г. 19:14
Gorekulikoff

цитата

Поверю только тогда, когда лично увижу этот новый перевод "Ученика". В Сети я его не обнаружил, а сходить в книжный и купить новые "Четыре сезона" нет ни времени, ни денег.



Стивен Кинг. Ученик дьявола (повесть, перевод М. Опалевой)

Вы имеете ввиду эту книгу...? Я её нашёл в сети. Могу дать ссылку,если вы о ней. Полный вариант книги "Способный ученик".

Но как я понял,вы говорите про перевод Антонова.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2013 г. 19:02
perftoran

цитата

А я все же хочу сначала спустя 10 лет (хотя, наверное, прошло несколько больше) перечитать "Жребий", который мне подарили на день рождения, как раз сегoдня купил новое переиздание. На старом экземпляре книги кстати сохранился стикер с ценой в 54 рубля, т.е давненько я ее читал получается.


Я тоже давненько это же старое издание читал,под названием "Жребий" в переводе Кэдмен. Недавно купил полный вариант книги в переводе Александровой...."Салимов удел" . Хочу его и почитать. Он тоже как полный вариант книги как и новый перевод Антонова. Антонова уже брать не буду.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2013 г. 16:47
Ураа:-) Страна....сколько....радости ....выходит в январе с красивой обложкой !!:cool!:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2013 г. 16:37
perftoran

цитата

К своему стыду, "Мертвую зону" не читал, пока.8-]


Обязательно почитайте "Мёртвую зону".Роман шикарный.

Я вот буквально за два дня прочёл его...на этой неделе. Я перечитывал его спустя 10 лет. Очень интересная книга.Одна из лучших у Кинга.И одна из моих любимых. Даже если бы Стивен Кинг написал только её одну в своей карьере,уверен,Мастер был бы на ВЫСОТЕ. :-)
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2013 г. 19:16
Inqvizitor


Вот о такой к примеру мистической картинке я говорил,когда был против кошака в "Докторе сне" . Но только к роману "Доктора...".
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2013 г. 20:46
いwInqvizitor Ну да ,колодец в тему!
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2013 г. 20:08
Karnosaur123

Ну незнаю....лепить кошака на всю обложку...это черезчур...Да лишь потому, что кошак присутствует в романе...Хотя там помимо кошака есть и более первостепенные герои:-):-) Разве нет ? Возможно дело в том, что я сам не особо люблю обложки книг с изображением животных...Лучше всего по мне...когда на обложке хоррор книги нарисована какая нибудь мистическая картинка....ну что-то в этом роде.

А что подарит Аст...неизвестно....От Аст как правило, мало чего ждёшь хорошего в этом плане....и радуешься лишь тексту...
Произведения, авторы, жанры > Дэн Симмонс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2013 г. 20:00
shack4839

Я не читал пока "Лето ночи" ,очень хочу в скором времени прочесть.....Но зато читал "Жизнь мальчишки" и "Оно"...."Оно" получше будет....Хочу прочесть "Лето ночи" и понять его место в этой тройке....По своей шкале...
Произведения, авторы, жанры > Дэн Симмонс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2013 г. 19:58
Drud

цитата

У Дэна "Террор",конечно,больше всего понравился-трижды перечитывал


Дааа..оболденная книга !!!!!!!
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2013 г. 19:51
groundhog

Мне также как и вам нравится амер-я обложка "Доктора..." Кошак не в тему...
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2013 г. 22:30
Lisey's Story Headed to Theaters
Posted: November 13th, 2013 9:16:54 am EST

Josh Boone (The Fault in Your Stars) will adapt Lisey's Story into a major motion picture. We'll post more information about this project as details emerge.

Это к фильму или планируется театральная постановка ?

Очень хотелось бы в скором будущем глянуть фильмец по книге "История Лизи" . Великолепный роман. Один из моих любимых у Кинга.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2013 г. 21:58
http://www.youtube.com/watch?v=r71n-cAVm3I

Стивен Кинг в Париже.

http://www.youtube.com/watch?v=2redhHu-K_E

автографы:-)
⇑ Наверх