Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя dandi на форуме (всего: 1914 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas
Хорошо,я пофантазирую тоже ![]() Смотритре,вы пишете что Кинг может достойно вернуться к истории о Роланде,но как бы вот продолжить её -- нет. Но ! Тут же пишите...а вот история о Рендале Флегге может продолжаться пока стоит Башня. Так если Башня ещё стоит,существует...и зло в лице Флегга бодрствуют,так почему-же и Роланд по вашему не имеет право вернуться к повторному поиску этой Башни,цитадели мира....Выйти в поиск к поиску её. Впритом что она на высшем своём уровне вернула Роланда назад к началу истории.И вроде Кинг писал в конце книги Тёмная Башня о том что Роланд проклят,и путь к Башне для него опять открыт. А это уже продолжение,новые истории...новые спутники Роланда к Башне и всё такое. Новые фантазии Мастера и вас вернут к продолжению. И да, хотел вот что отметить. Если для вас поход Роланда к башне закончен...и как бы вы не видете продолжения истории...то вспомните что Кинг говорил о каждой своей книге и о цикле вцелом..Когда его укоряли за концовку Башни..Кинг говорил, а что важнее...сам приход Роланда к Башне или этот приключенческий и порою опасный путь к самой этой Башне. Кнечно же сам путь...в восемь книг..а не пару страничек когда Риоланд вошёл в Башню и вернулся на круга своя. Вот. И я так считаю. Будь Темная Башня 2 от Кинга...я был бы рад...и продолжение возможно...не в покорение Башни...а в самом пути. Как то так. Может со второй попытки Роланд смог бы опрокинуть Башню ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Воооот ! Роланд для этого и должен повторно тронуться в путь. К Тёмной Башне -2 ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas
Заметьте, в какой последовательности я написал...Да,там упоминалось это всё,местами...но,я скорее хотел сказать — участие Роланда в самой книге...а не одно упоминание о нём...кем-то словечком.
Да,но он сыграл её не в этих книгах о "башне" а в книге цикла — тёмная башня. Это другое. Вы говорите о героях типа Каллагена и Бротигана и других что встречались в цикле перекочевав с других книг...Больше как перекрёстные связи...Основные события цикла происходят в самом цикле это важно,а остальное лишь приложение. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Evil Writer
И я. А ещё бы почитать поподробнее о битве на Иерихонском холме...события....как до так и после... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Mr.Ace
Хорошо если будет ещё продолжение. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas.
Продолжения не будет ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas bubacas
Все вами перечисленные романы имеют заочное отношение к тёмной башни,а книга вроде 'ветер сквозь замочную скважину" очное. Можно расписать почему,но вы это сами должны знать. Вы привели пример — неба и земли ![]()
Так что,Рэндалла Флегга тобишь человека в чёрном встречаемого почти в каждой книге Кинга мы рискуем читать,а если Роланда,то нет ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Evil Writer ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Виктор Вебер
Незнаю,мне книга "Песнь Сюзанны" понравилась. Психологическая. Мало действий,много мыслей...Но в масштабном цикле вроде Тёмной башни должно быть всё,всё,всё.. ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Спасибо ![]() ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Читаю сейчас " Ветер сквозь замочную скважину" и хочу отметить перевод Покидаевой. Превосходный перевод,читается на ура !!!! ![]() ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() prouste
Это же чудесно !!! ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas
Интересный момент. А по какому барометру ![]() ![]() ![]() И книга "Ветер сквозь замочную скважину" является не самостоятельной книгой как бы чем-то привязанной к циклу о тёмной башне но есть явная часть цикла. Если мы считает книгу "Колдун и кристал" полноправной частью цикла,а "Колдун и кристал" по моему книга брат близнец "Ветра..."..то мы обязаны и новую историю о цикле воспринимать как полноправную часть Тёмной башни. Но некоторые тут выбрасывают её заборт...считая некой привязкой повестью,но никак не самой частью цикла и восьмой его книгой. Сравнивая две эти великолепные книги, "Колдун и кристал" и "Ветер сквозь замочную скважину" то можно видеть в них много общего. То как они описаны и рассказаны Кингом. В "Кристале..." Роланд также как и в "Ветре..." рассказывает своему ка-тету о своих странствиях...о былых временах...там был Меджис но тут Дебария...но суть одна...ему требовалось и там и тут выполнить поставленную перед ним задачу. Там он был с Катбертом и ко...тут только с Джейми Декариа...Я только начал читать "Ветер..." и читаю там где Роланд приехал в Дебарию на поиски оборотня. Книга увлекла с первых страниц и пологаю что она мне особо понравится. Прочитав лет восемь назад "Колдун и кристал" я влюбился в эту книгу в эту прекрасно поданную Кингом историю,- в последствии я считал её и считаю до сих пор лучшей книгой цикла-и как сейчас помню, тогда хотелось прочесть у Кинга нечто схожее...очень хотелось,безумно хотелось...но..последующие книги цикла оказались совсем другими...Ну вы сами знаете. Посему, "Ветер сквазь замочную скважину" для меня книга-радость,книга-находка. Читаю её и понимаю. Для меня она полноправная восьмая книга цикла о тёмной башне. Но никак не отдельное произведение...а не одно связующее звено..как скажем великолепный рассказ "Сёсрты Элурии..." Для меня "Ветер..." пятая книга цикла после "Колдуна.." как об этом сказал нам сам сэй Кинг. И никак не просто история Роланда о былых временах ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Вот после прочтения "Под куполом" Кинга ...прочёл "Прощай оружие !" Хамингуэя ...и уловил тут небольшую связь ![]() Помните версию с муравьями в "Под куполом" ? Когда герои книги говорили о том,что мы такие же муравьи для высших рас...и как мы порою в детстве топтали и жгли бедных муравьёв. Читаю "Проща оружие! " и вижу...схожую картину... Из книги.
Посему,берегите муравьёв ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() prouste
Уверенность ? Да это же Кинг,раз...встреча с героями "Тёмной башни"два...куча положительных рецензий три...а потом моя интуиция...и сам буктрейлер на книгу, http://www.youtube.com/watch?v=BHqCrhYeYx... который мне безумно понравился,и в какой-то степени после просмотра которого,я решил не тянуть с этим и взяться за продолжение истории о тёмной башне. Знаете, книги тёмной башни мне все понравились. И если Кинг бы ещё пять книг о башне с вкраплениями написал,я бы и их перечитал. ![]() ![]() А кто вам сказал,что эпопея завершилась ? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() bubacas
Как же я тороплюсь за неё взяться. Просто недавно дочитал "Под куполом" была пауза....Сам увидев буктрейлер на "Ветер сквозь замочную скважину" понял что книга — увлекательная,суперская....На днях примусь за неё. И уверен,по прочтению книги буду так же её восхищён как и вы. Кинг — молодчик !!! ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() http://m.youtube.com/watch?v=l311YJ4E_e0 Всётаки это наш Роланд Дискейн ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Виктор Вебер
Спасибо. Обязательно почитаю эту книгу. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Kent04 Если высказываешь своё мнение...значит издеваешься ? Я уважаю Виктора Вебера как переводчика,но то,что перевод Купола вёлся не им одним,а совместно со знатоками английского,то возможно идея этих словцов и им принадлежала.Но даже если нет...то я высказал лишь то,что не понравилось.Не всем ведь всё нравится.Каждый читает тут переводы книг Кинга различных российских переводчиков,и видит у кого-то плюс в одном,у кого-то в другом...И что тут такого неуважительного ? Ничего,абсолютно. И я так же. Ну не нравятся мне те словечки-выражения. И Бог с ним. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин
Вот зато-чиф...мне понравилось. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Виктор Вебер
Я дочитал "Под куполом" да будет вам известно. И лаборантов в заблуждение не ввожу. Я лишь сказал то,что реально меня раздражало.А раздражали меня именно эти словечки...которые якобы были схожи с матом.И дело не в матах в сто сотый раз пишу,дело в самих словах..."ёханых бабаях" "ёхнутых" и "трехнутых"...и других..Которые по тексту бесят,раздрожают.Не дай Бог ещё с ними встретиться в новых переводах книг Мастера. Допустим вместо "ёхнутый" можно было написать "долбанный" и так далее. А что такое слово -трехнутый по вашему ? Мат вроде,но намеренно вами перевёрнутый. Читая книгу,и встречая эти низкопробные "мат" словечки становится не по себе.
Аналогов в русском могучем языке валом.И получше тех что в книгу вписаны сейчас... Но опять же, вы переводчик и вам виднее. Но я высказал своё личное мнения по этим моментикам. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Короче,дело вкуса. Но я против "еханый бабаев",как таковых ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() mischmisch Но по крайней мере — не это ушинарезающее- ёханый бабай или трехнутый ![]()
А ёханый бабай- не нарушение авторского замысла ? Оно самое ! Уж что что,но фантазия для матершинного словца не требуется.Я к тому,что даже если слово-мат разделяется точками любой дурак поймёт что это слово из себя предствляет и о чём оно,без каких либо дополнительных фантазий. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Впринципе может это и не так важно. Мат в чистом виде-в книге- это плохо.По мнению многих,замечу.Просто когда часто в книге встречаешь такие словечки...что я сверху писал...надоедает.. Конечно же,мат как он есть переводить не стоит,но можно сделать по другому.Слово-мат в центре с точками.Выход,по моему.Кто поймёт? ![]() А в переводе кого читал "Под куполом" ? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() mischmisch ...с точками в середине нецензурного словца... |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Это часто встречается в диалогах книги.Ты не читал разве "Под куполом" ? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() mischmisch Я вообще,против "бабаев",как таковых в книгах ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() По моему,самым интересным персонажем в "Куполе" был Джим Большой Ренни. ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() В "Kуполе" не понравилось как перевели матершину---....ёханый бабай....трехнутый....и ёханый,ёханый,ёханый...--режит глаза...можно было бы писать иначе...с точками в середине нецензурного словца,но не такими словами заменять. Я не сторонник мата в письме..но и не сторонник "ёханых бабаев" A ещё,-щучий |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Nexus ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() sham Ах так. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() В "Kуполе" не понравилось как перевели матершину---....ёханый бабай....трехнутый....и ёханый,ёханый,ёханый...--режит глаза...можно было бы писать иначе...с точками в середине нецензурного словца,но не такими словами заменять. Я не сторонник мата в письме..но и не сторонник "ёханых бабаев" ![]() ![]() A ещё,-щучий ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() "М -значит магия"-прекрасный сборник рассказов.Мне понравился. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Уважаемый Виктор Вебер ! Но согласитесь,сегодня Кингу никому доказывать нечего. Он уже всем всё доказал ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
А как же по вашему Ричард Бахман с его "Яростью" и "Блейзом" плюс "Дорожными работами" ? Может "Мистер Мерседес" выйдет под псевдонимом...Может Кинг опять Бахмана оживит из мётрвых ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Клайв Баркер. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Вчера случайно увидел нa одном из сайтов электроной библиотеки книгу Клайва Баркера на русском-"Абсолютная ночь",третья книга цикла Абарата. Очень обрадовался увидев эту книгу на русском. ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Nexus ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Фавн Читал Корженевского ---- отличный перевод. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Переводы на русский: "Способный ученик". С. Таск (Главный интерес) М. Опалева (Ученик дьявола) В. Антонов (Способный ученик) А мне перевод С.Таска понравился помню...Хоть он и не полный. Сам литературный язык. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Gorekulikoff
Стивен Кинг. Ученик дьявола (повесть, перевод М. Опалевой) Вы имеете ввиду эту книгу...? Я её нашёл в сети. Могу дать ссылку,если вы о ней. Полный вариант книги "Способный ученик". Но как я понял,вы говорите про перевод Антонова. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() perftoran
Я тоже давненько это же старое издание читал,под названием "Жребий" в переводе Кэдмен. Недавно купил полный вариант книги в переводе Александровой...."Салимов удел" . Хочу его и почитать. Он тоже как полный вариант книги как и новый перевод Антонова. Антонова уже брать не буду. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Ураа ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() perftoran
Обязательно почитайте "Мёртвую зону".Роман шикарный. Я вот буквально за два дня прочёл его...на этой неделе. Я перечитывал его спустя 10 лет. Очень интересная книга.Одна из лучших у Кинга.И одна из моих любимых. Даже если бы Стивен Кинг написал только её одну в своей карьере,уверен,Мастер был бы на ВЫСОТЕ. ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Inqvizitor Вот о такой к примеру мистической картинке я говорил,когда был против кошака в "Докторе сне" . Но только к роману "Доктора...". |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() いwInqvizitor Ну да ,колодец в тему! |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Karnosaur123 Ну незнаю....лепить кошака на всю обложку...это черезчур...Да лишь потому, что кошак присутствует в романе...Хотя там помимо кошака есть и более первостепенные герои ![]() ![]() А что подарит Аст...неизвестно....От Аст как правило, мало чего ждёшь хорошего в этом плане....и радуешься лишь тексту... |
Произведения, авторы, жанры > Дэн Симмонс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() shack4839 Я не читал пока "Лето ночи" ,очень хочу в скором времени прочесть.....Но зато читал "Жизнь мальчишки" и "Оно"...."Оно" получше будет....Хочу прочесть "Лето ночи" и понять его место в этой тройке....По своей шкале... |
Произведения, авторы, жанры > Дэн Симмонс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Drud
Дааа..оболденная книга !!!!!!! |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() groundhog Мне также как и вам нравится амер-я обложка "Доктора..." Кошак не в тему... |
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению |
![]() Lisey's Story Headed to Theaters Posted: November 13th, 2013 9:16:54 am EST Josh Boone (The Fault in Your Stars) will adapt Lisey's Story into a major motion picture. We'll post more information about this project as details emerge. Это к фильму или планируется театральная постановка ? Очень хотелось бы в скором будущем глянуть фильмец по книге "История Лизи" . Великолепный роман. Один из моих любимых у Кинга. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() http://www.youtube.com/watch?v=r71n-cAVm3I Стивен Кинг в Париже. http://www.youtube.com/watch?v=2redhHu-K_E автографы ![]() |