Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Денис Чекалов в блогах (всего: 206 шт.)
Обзор фантастики. Больше крови! > к сообщению |
![]() К «Ночам Виллджамура» нашел картинку побольше. |
Обзор фантастики. Больше крови! > к сообщению |
![]() Он подписывает рецензии как Mark Yon / Hobbit. |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Три недостатка. 1. Рост героя. Допустим, в начале книги герой — простой попаданец, который к финалу шестого романа станет супер-магом. Прежде всего, это штапм. Ну ладно. А о чем будет седьмой роман? Куда его дальше накручивать-то? Или начинать с новым попаданцем? От Конана до Шерлока Холмса, от Бонда до Пуаро — герои не развиваются. Иметь дело с героем, который изначально крут донельзя — проще и интереснее, когда делаешь цикл. В чем главное преимущество такого подхода? Написав пять романов, в шестом ты можешь приоткрыть прошлое главного героя. Чуть-чуть. В восьмом — еще немного. Это гораздо более выгодный ход, нежели просто выплеснуть все в начале романа. 2. Попаданцы. Во-первых, про попаданцев написано слишком много. Понятно желание сделать героем «парня с нашего двора». Но. Попав в другой мир, время, «ПНД» всегда будет попадать в одни и те же ситуации — удивление, изучение мира, поиск союзников, попытки вернуться домой, — получается, что книги всех авторов будут отлиты в одной формочке. Это уже плохо. Но и это не самое страшное. Попав в Иной мир, ПНД отрезан от своей прежней жизни. Если ГГ сам происходит из Мира книги, он может встречать людей из своего прошлого. Это позволит закрутить интригу гораздо туже, даст больше вариантов. 3. Один главный герой — это уже приговор. Героев должно быть двое. Почему это важно? Можно отослать к классике: «Записки Мегрэ», где этот вопрос раскрыт очень хорошо. Важно: двое героев могут вести между собой диалог, а диалог всегда оживляет действие. Помните Алису, которой стала скучна книга, потому что там не было ни картинок, ни разговоров? |
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению |
![]() Кстати говоря, выражение «голубая кровь» — неполиткорректное. Оно появилось в Испании, во время войны с маврами. Речь идет о тех, у кого светлая кожа и поэтому на руках видны кровеносные сосуды. У людей с темной кожей этого нет. |
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению |
![]() Я читал обе. Опирался на Бедфорда, но кое-что дополнял по рецензии Йона. |
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению |
![]() Я вот тоже об этом подумал. Но — нарочно Аберкромби не выбирал. Так случайно совпало. |
Славянский бестиарий > к сообщению |
![]() Большое спасибо! Посмотрел с большинм интересом! |
Средневековые загадки > к сообщению |
![]() Написал |
Средневековые загадки > к сообщению |
![]() Спасибо! С огромным интересом читаю, правда, оба ответа знал заранее. К слову: во втором вопросе то ли ошибка в переводе, то ли ошибка самого автора. Загадка просто роскошная, но эта неточность все смазывает, увы. PS Нашел оригинал (не знаю, без ошибок ли) Sunt mihi sex oculi, totidem simul auribus exsto; Sed digitos decies senos in corpore gesto; Ex quibus ecce quater denis de carne revulsis; Quinquies at tantum video remanere quaternos. Мой латинский не очень, но мне кажется, что ошибка в переводе. |
"Князь пустоты" Р. Скотта Бэккера > к сообщению |
![]() Спасибо! Как всегда, очень интересно. Еще ждем продолжение «Почему не платить за электронные книги». Особенно интересно в связи с последними событиями: суд над «Пиратской бухтой», «партия пиратов», история с Deep Purple. |
Обзоры зарубежной фантастики > к сообщению |
![]() Интересно, спасибо ![]() |
Обзоры зарубежной фантастики > к сообщению |
![]() цитата Vladimir Puziy У кого? |
Обзоры зарубежной фантастики > к сообщению |
![]() цитата Vladimir Puziy Спасибо, исправил. цитата Vladimir Puziy Почему бы и нет? Только я должен знать, кто это будет делать, — я или составители библиографий. Правда, тогда получится, что один и тот же материал копируется на сайте дважды. |
Обзоры фантастики: пираты в космосе и безумный ангел > к сообщению |
![]() Внес изменения, хотя не согласен. Да, в нашей стране именно так и переводится. Но я сомневаюсь, что этот перевод правильный. Корректно ли «Hearn» передавать как «Герн»? Хотелось бы послушать, как это имя произносится. Перевести «Tales» (во множественном числе) как «Повесть» в единственном числе — не соглашусь никогда. В лучшем случае, «Повести», «Истории», но уж никак не «повесть». Что же касается «Задверья»... Надеюсь, в Аду есть яма, где горят безграмотные, лишенные чувства стиля и языка переводчики. Вместе с литредакторами, кстати. А уж превратить волшебное название «Отори», которое сразу вызывает ассоциации с японской культурой, в какую-то очередную Оторию... Просто нет слов. |
Обзоры фантастики: пираты в космосе и безумный ангел > к сообщению |
![]() цитата ааа иии Да, девушка совсем молодая, по тексту рецензии это чувствуется. цитата ааа иии SciFi.com публикует обзоры разной фантастики — от кино и телесериалов до комиксов. Принадлежит той же лавочке, что и почивший в бозе (официальная версия: переименованный и улучшенный) SciFiChannel. Рецензии на книги там публиковались регулярно, но с прошлого года новых рецензий нет. Жаль, статьи для них писали сами писатели-фантасты, в том числе, известные. |
Обзоры фантастики: Лучшие и необычные > к сообщению |
![]() Спасибо, исправил |
Планы издательства "АСТ". июнь - июль > к сообщению |
![]() Спасибо, очень нужная колонка! Такой информации всегда не хватало. Только, пожалуйста, поправьте название: «Паутина колдовства» ![]() |
Восемнадцать Стерлингов на сундук мертвеца > к сообщению |
![]() Добавил. |
Восемнадцать Стерлингов на сундук мертвеца > к сообщению |
![]() Возможно. А может, он имел в виду то, что текст в процессе передачи впитывает другие смыслы, и поэтому становится «гибридным». Или же речь идет о той манере передачи текста, что свойственна блогам, — текст, иллюстрации, комментарии, видео, наброски, — все набросано вместе. Хотелось бы уточнить этот момент, возможно, есть похожие места в других работах Стерлинга... К слову о новых технологиях: я запустил в поиск фразу «hybrid creole image» и... первой в Google стоит эта страничка на ФантЛабе. А не оригинал Стерлинга. ![]() |
Восемнадцать Стерлингов на сундук мертвеца > к сообщению |
![]() Это Вам спасибо, Вы же нашли и опубликовали статью ![]() |
Новый подарок от Random House: Три книги для скачивания > к сообщению |
![]() Проверил еще раз, нормально скачивается. Возможно, дело в провайдере. |
Новый подарок от Random House: Три книги для скачивания > к сообщению |
![]() Спасибо, добавил! Свободная библиотечка Random House расширяется, я надеюсь, со временем все больше книг будет в свободном доступе. Пока там только восемь книг: эти три, и пять, о которых я писал раньше. Небольшая повесть Муркока есть еще здесь: http://www.revolutionsf.com/article.php?i... Но я думаю, Вы знаете об этом журнале. :) |
Почему не платить за электронные книги. Причина 2 > к сообщению |
![]() Будем ждать! ![]() |
Почему не платить за электронные книги. Причина 2 > к сообщению |
![]() Планируется ли продолжение статьи? ![]() |
Подарок от Random House: пять романов для скачивания > к сообщению |
![]() http://a1018.g.akamai.net/f/1018/19025/1d... Только это не столько фантарт, сколько мини-энциклопедия, гайд для тех, кто собирается прочитать новый цикл книг, а оригинальные "Звездные войны" не смотрел, или не помнит. Рисунков там не так что уж много, но неплохие, — например, джедай-летучая мышь. |
Подарок от Random House: пять романов для скачивания > к сообщению |
![]() Их — да, а про остальных не уверен. |
Подарок от Random House: пять романов для скачивания > к сообщению |
![]() Может быть, кто-то возмется перевести. Были же фанатские переводы Кинга. |
Подарок от Random House: пять романов для скачивания > к сообщению |
![]() Да, это хорошая тенденция. Была статья о том, что некоторые отечественные авторы тоже «выстрелили» в коммерческом плане после такого хода. (к сожалению, не помню, кто именно) Но: в нашей стране очень долго все книги выкладывались в свободный доступ пиратами. Думаю, поэтому эффекта не было: все на одной доске стояли. Но теперь ситуация другая, новые книги далеко не всегда попадают в пиратки, — и можно надеяться, что издательства и авторы пойдут по этому пути: будут что-нибудь выкладывать бесплатно. |
Обзор фантастики: Зомби в Лондоне > к сообщению |
![]() цитата ааа иии Спасибо, хорошая новость. Значит, хотя бы некоторые зарубежные книги достаточно быстро доходят до нашего читателя. |
Обзор фантастики: Зомби в Лондоне > к сообщению |
![]() Да, книга Мэнна мне тоже показалась занимательной. Она чем-то похожа на цикл Мак-Девитта об антикваре, на мой взгляд. |
Обзоры фантастики: Пиратское солнце > к сообщению |
![]() Да, конечно, "Серебряный корабль и море", а не "ветер". Исправил по тексту и в комментариях. |
Обзоры фантастики: Пиратское солнце > к сообщению |
![]() цитата VuDu В прошлом году книга получила The Endeavour Award. Известный футуролог Глен Химстра пишет о ней так: "Эту книгу должен прочитать каждый, кого интересует будущее человечества". На русском языке у Купер публиковалась "Лед и зеркало", в соавторстве с Ларри Нивеном. Правда, только в журнале (Если) http://fantlab.ru/work23603 |
Обзоры фантастики: Три путешествия в космос > к сообщению |
![]() Спасибо, исправил. |
Обзоры фантастики. Шекспир в плену у индейцев > к сообщению |
![]() Википедия определяет стиль "гонзо" так: Гонзо-журналистика — направление в журналистике, представляющее собой глубоко субъективный стиль повествования, ведущегося от первого лица, в котором репортёр выступает в качестве непосредственного участника описываемых событий и использует свой личный опыт и эмоции для того, чтобы подчеркнуть основной смысл этих событий. Использование цитат, сарказма, юмора, преувеличения и даже ненормативной лексики также являются неотъемлемой чертой этого стиля. Основателем гонзо-журналистики считается Хантер Томпсон. Из журналистики термин "гонзо" распространился на другие виды творчества. Так, существует гонзо-порнография. Использования термина "гонзо" применительно к литературе, — на мой взгляд, просто дань моде. Например, романы Рэймонда Чэндлера вполне подходят, как мне кажется, под категорию "стиль гонзо", хотя самого термина тогда не существовало. |
Тень Скорпиона и Драконы Манхэттена > к сообщению |
![]() цитата VuDu В Сети есть отрывок, который можно скачать бесплатно (тизер) Поисковик выдает этот адрес www.screamingdreams.com/contents/en-uk/d54.html но там страница не открывается... ![]() Может, потом откроется, или на другом сайте выложат. UPD Теперь все открывается, я добавил в текст ссылку |
Тень Скорпиона и Драконы Манхэттена > к сообщению |
![]() цитата ааа иии Эта тема (взросление маленькой девочки) достаточно популярна у западных фантастов, в который раз встречается. Интересно, это свойственно именно западной фантастике и именно сейчас, или просто вечная тема? Скажем: у Кира Булычева была просто Алиса, проблемы взросления там не поднимались совсем. |
Тень Скорпиона и Драконы Манхэттена > к сообщению |
![]() Спасибо, исправил |
Новинки фантастики: Шекспир был геем > к сообщению |
![]() цитата ааа иии Спасибо, исправил. |
Новинки фантастики: Я помню будущее > к сообщению |
![]() В следующий раз, будут три романа, которым SciFi.com поставил пятерки: "Ад и земля", "Анафема" и "Спускаясь вниз". |
Повесть Дэна Симмонса > к сообщению |
![]() Спасибо, внес уточнения. |
Новинки фантастики: ядовитый Солярис > к сообщению |
![]() Да, скорее всего. Разве только его издадут те же, кто издает Мураками, с тем же оформлением и жирной шапкой "МУРАКАМИ", а выше, бледным таким шрифтиком: "ученик". Тогда, возможно, и будут брать. |
Новинки фантастики: ядовитый Солярис > к сообщению |
![]() Я опасаюсь, что адекватно перевести Бэрзака не смогут: здесь надо знать не только английский, но и японскую специфику. Как бы не схалтурили... |
Над Стеною тучи ходят хмуро... > к сообщению |
![]() Спасибо, очень интересно. А позиционировать книги как подростковые, — такую ошибку совершили еще с Гарри Поттером. Вначале он совсем плохо у нас продавался, и только после выхода фильмов ситуация изменилась. |
Повесть Дэна Симмонса > к сообщению |
![]() А ведь еще и дефис меняется на тире! Казалось бы, мелочь, а насколько это важно для оформления. Текст выглядит на несколько порядков лучше. |
Новинки фантастики: Новая игра Эндера > к сообщению |
![]() Да, наверное, именно за это ![]() Меня его оценка удивила потому, что "Перри Мейсон" — классика. Гарднер говорил, что у Барра Мейсон получился гораздо лучше, чем в книгах. Это все равно, что сравнить книгу с сериалом "17 мгновений весны". Тоже вроде бы старый, черно-белый сериал... Но для меня это лучшая рекомендация. Если ди Филиппо снизил оценку за то, что похоже на "Перри Мейсона" — значит и правда он не разбирается в жанре. Конечно, я говорю только о "Мейсоне". Мак-Девитта я еще не читал, и не могу оценивать. |
Новинки фантастики: Новая игра Эндера > к сообщению |
![]() ![]() |
Новинки фантастики: Новая игра Эндера > к сообщению |
![]() Постараюсь публиковать обзоры не реже, чем раз в неделю. |
Новинки фантастики: Новая игра Эндера > к сообщению |
![]() ![]() |
Новинки фантастики: Новая игра Эндера > к сообщению |
![]() Да, Рэнкин меня тоже очень заинтересовал. Что касается Мак-Девитта, то, насколько я знаю, из книг про Бенедикта у нас вообще переведена только первая. |
Новинки фантастики: Тринадцать кусочков глупца > к сообщению |
![]() Точно подмечено ![]() |