Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Виктор Вебер в блогах (всего: 11 шт.)
Украиноязычным темам - быть! > к сообщению
Отправлено 29 июля 2012 г. 15:16
Уважаемый Андрей!
Я все понял, давайте тему закроем. Мы же оба Оруэлла читали, правда? В том числе, и "Скотный двор". Ага:-))).
Украиноязычным темам - быть! > к сообщению
Отправлено 28 июля 2012 г. 16:13
Уважемый Андрей!
Насчет ББ, столов и т.д., согласен, офф-топ. Просто не знал, что так далеко все зашло. Но выделение украинской фантастики, потому что это кому-то удобно... Это уже странность. Отчего тогда не выделить московскую фантастику? Или нижегородскую? Есть российский сайт Фантлаб, есть русскоязычная фантастика, которая здесь рассматривается, и это правильно, потому что есть привязка места и языка.
Есть украинская, казахская, польская, наверное, даже израильская фантастика. И есть соответвующие интернетовские пространства. Или каждый работает в своем пространстве, или создается некая общность. Оба варианта приветствуются. А введение на русскоязычном сайте куска украинского (это все, разумеется, ИМХО) — полное неуважение к другим национальным фантастикам.
Украиноязычным темам - быть! > к сообщению
Отправлено 28 июля 2012 г. 14:24
[Сообщение изъято модератором]
Украиноязычным темам - быть! > к сообщению
Отправлено 28 июля 2012 г. 12:58
Уважаемый Андрей!
Все я понял правильно. Это ж приятно, сидеть за одним столом с Большим братом. И понятно, почему на сайте много народу с Украины, а не из Казахстана. Но, будьте уверены, для еще большего множества посетителей сайта, а может, и админов, нет никакой разницы между украинской. казахской, чешской и т.д. фантастикой. Это все уже не вторично, и даже не третично. Поэтому, ИМХО, выделять украинскую фантастику — нонсенс. Наверняка, скажем, в Польше есть свой Фантлаб. Украина имеет полное права иметь такой же. Так нет, хочется за один стол с... (см. выше).
Украиноязычным темам - быть! > к сообщению
Отправлено 28 июля 2012 г. 06:51
Знаете, как-то принято с больших языков переходить (переводить) на малые. А с малых на большие — только в самом крайней случае. Почему украинская (на украинском языке) фантастика выделяется перед казахской, мне к примеру, не понятно. Или узбекской. Но это, конечно в общем, кому хочется, пускай делают. ИМХО, смысла в этом нет. Разве что греется присущая нашим соседям самостийность.
Переводы произведений С. Кинга, требующие "обновления". > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2011 г. 19:43
Уважаемый Нексус!
А я бы непереведенные книги нигде не указывал. Вы же понимаете, что в редакции не дураки сидят. Чего их тыкать носом в то, что им и так ясно. Или надо напоминать, как красная тряпка на быка действует? Насчет качества некоторых переводов там тоже все прекрасно понимают, но здесь мы им помогаем, расставляя приоритеты и акцентируя внимание на самых уж безобразных. То есть дуем в одну дуду. Сотрудничество, оно всегда приносит больше пользы.
Кстати. если не ошибаюсь, нет этих переводов и на украинский. То есть, с правами везде кисло.
Переводы произведений С. Кинга, требующие "обновления". > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2011 г. 07:24
Так уж вышло, что в редакции мне, прежде всего, "Мертвую зону" и назвали, и практически по той же причине.
Переводы произведений С. Кинга, требующие "обновления". > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2011 г. 20:43
Головы мыши в последнем переиздании "Мешка" практически нет (в одном месте упустили, но известно где, так что обязательно поправим при новом дополнительном тираже.
Насчет "Парня из Колорадо" и "Блокады Билли" какие-то серьезные проблемы с правами, поэтоум о них лучше бы вообще не упоминать.
С. Кинг "11/22/63". Рассказ о городе Лисбон Фоллз. > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2011 г. 16:20
Высшая школа — не есть хорошо. Это же последняя ступень средней школы. В ходе последнего проекта появилось название старшая школа. По мне это оптимум.
Стивен Кинг, «Под куполом» / «Under the Dome» > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2011 г. 20:43
Уважаемый Barros!
Конечно же, о трактовке романа мне следовало написать ИМХО. Как Вы совершенно справедливо заметили, она у всех разная.
Огромное спасибо за поздравления.
Стивен Кинг, «Под куполом» / «Under the Dome» > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2011 г. 17:19
О ситуации с выходом книги, то есть, о ситуации в редакции, все-таки должен писать человек, который в курсе. А так все эти домыслы выглядят просто смешными. Причины совсем другие и ну очень банальные. Что же касается самой книги, она не о демагогах-политиках. Есть "Вся королевская рать", и чего-то нового тут напишешь. Книга как раз о маленьком городке, о соседских взаимоотношениях, без претензий на перенос происходящих там процессов на глобальный уровень. Маленький городок — тема отдельная, любимая американцами, не новая, и поднята не Кингом. "Душной ночью в Каролине". наверное, смотрели многие. Вот и "Под куполом" — роман на эту самую заданную тему. Правда, при новой вводной — наличии Купола. Так что резензия, увы, не в тему.
⇑ Наверх