Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя glupec на форуме (всего: 9500 шт.)
Дополнения к материалам сайта > Нужны ли на ФантЛабе авторы пограничных жанров, и у которых фантастики мало? > к сообщению |
![]() Назовите мне, пожалуйста, в каком бы фэнтези чародей летал сам по себе? Я такого не припомню... ![]() P. S.: Я понимаю, что Пушкин НЕ фантаст. Но фантастические произведения у него есть. И даже такие, к которым по идее подходит определение "фэнтези" (хотя "Руслан", по моему мнению, всё же сказка). Вот меня и интересует вопрос: подходит он как автор для ФантЛаба или нет? ![]() ![]() |
Дополнения к материалам сайта > Нужны ли на ФантЛабе авторы пограничных жанров, и у которых фантастики мало? > к сообщению |
![]()
Ну, Вам виднее... ![]()
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) только в том и сходство, что у героя — меч ![]() |
Дополнения к материалам сайта > Нужны ли на ФантЛабе авторы пограничных жанров, и у которых фантастики мало? > к сообщению |
![]() А мистика — это не поджанр фантастики? |
Дополнения к материалам сайта > Замечания и поправки к разделу "Межавторские циклы" > к сообщению |
![]() http://fantlab.ru/work7044 — "Вектор-прим" Сальваторе из МА цикла "Звёздные войны" — в аннотации имена детей Соло написаны как Йакен и Йайна, между тем в последнем Эксмовском переиздании (2005 г., кажется) они были отредактированы на Джейсен и Джейна. |
Дополнения к материалам сайта > Нужны ли на ФантЛабе авторы пограничных жанров, и у которых фантастики мало? > к сообщению |
![]() Мне вдруг стало интересно: а библиография Александра Сергеевича Пушкина может на ФантЛабе появиться? ![]() У него ведь тоже есть по крайней мере одно фантастическое произведение в прозе — "Пиковая дама"... (я уж молчу про "Песни западных славян" — черным-чёрная вампирская готика ![]() |
Техподдержка и развитие сайта > Ваше отношение к негативным отзывам на любимые произведения > к сообщению |
![]() Даже набравши 100 баллов за отзывы, и имея возможность "минусовать", я вряд ли буду это делать. Потому что, если я не согласен с чьим-то отзывом, я ведь просто могу не поставить ему плюс ![]() ![]() Минусов заслуживают только те отзывы, которые тупо и бездарно написаны:
или ещё "лучше": типа "полный отстой" и иже с ним. Но таким отзывам минус поставят и без меня (и даже, наверное, не один минус ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Фэнтези разлагает наши мозги? > к сообщению |
![]()
Ну, не то чтобы "бред", просто обсуждать тут действительно нечего ![]() |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() Читал в бумаге, насчёт электронных вариантов ничего не знаю. Книга была куплена мною через OZON, что она есть где-то в Харькове, я не знал абсолютно.
Veronika, не знаю, известно ли Вам, но Маранцман — автор учебника по русской литературе для 8 класса (я лично по нему учился). Так вот: в этих самых прозаических вступлениях к каждой главе... идут материалы из этого учебника — в основном о Пушкине. Я не очень понял, зачем — вероятно, он хочет как-то сравнить его с Данте... На мой взгляд, сравнения не получилось — чужой материал торчит мёртвым грузом. И это для книги (ИМХО) большой минус. P. S.: Предисловие академика Гаспарова я бы тоже поставил книге в минус. Там такие странные рассуждения — дескать, "хорошо, что есть несколько поэтических переводов, но когда ж всё-таки издадут прозаический подстрочник?" ![]() |
Другие окололитературные темы > Фэнтези разлагает наши мозги? > к сообщению |
![]()
...потому что на Литфоруме таких если и не большинство, то достаточно много ![]() Но форум Цитадели Олмера — это ещё не весь Рунет (кстати... хм-хм... ФантЛаб и люди на ФантЛабе мне понравились гораздо больше ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Фэнтези разлагает наши мозги? > к сообщению |
![]()
"Творчество -- не мечта дезертира" (с) Олди. И этим всё сказано ![]() |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() Veronika, да, я читал. Могу только высказать личное мнение — возможно, со мной не согласятся. Начало перевода Маранцмана, на мой взгляд, сделано не таким старомодно-напыщенным слогом, как у Лозинского, там язык ближе к нашему современному (цитаты из обоих переводов, выложенные в этой теме, очень малы по объёму — поэтому и незаметно, что это далеко не "плотник супротив столяра" ![]() ![]() ![]() Но вот я считаю, что с этим переводом стоит ознакомиться — хотя бы ради непохожего (и более внятно — не говоря уж о том, что более поэтично! — изложенного) начала. Вот. Разумеется, Вы вполне можете моей ИМХе не доверять. |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]()
Возможно, но мне так не показалось... |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]()
![]() ![]() P. S.: Уважаемый suhan_ilich, огромное человеческое Вам спасибо за выложенную в другой теме ссылку на английский оригинал ![]() |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]()
*занудным тоном*: хм, Вы тоже не точны в определениях ![]() "Эпик" — вообще нет в русском языке такого слова, epic это по-английски прилагательное — "эпический". А по-русски есть существительное — "эпос". Например, мифологический и\или героический (если кто сомневается, что словосочетание "героический эпос" существует — см. сюда , здесь всё подробно расписано;)) Таким образом, что имеем? Эпос, который
- не противопоставляется героике, он сам ею является. То есть отделение (в фантастиковедении) "эпичности" от "героики" — это именно личная придумка Лестера Дель Рея. Во всех других областях литературоведения одно другому не противоречит и не отменяет ![]() Это так просто, на заметку и точности ради. На самом деле я с Вами абсолютно согласен ![]()
|
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]()
Keykeeper, а где Вы видели "объективщину в чистом виде"? ![]() Возможно, приживётся и этот самый "миракль" (не в фантастиковедении, так на форумах Рунета о фантастике ![]() Это не значит, что такого определения дать нельзя в принципе. Dark Andrew же дал ![]() |
Трёп на разные темы > С какой целью вы заводите Живой Журнал (Персональную Страничку)? > к сообщению |
![]() ЖЖ я завёл просто для того, "чтоб попробовать": а каково это? У одной моей знакомой он "завёлся", а дурной пример заразителен ![]() Но ничего толком я в ЖЖ не пишу, потому как не моё это. Бывает, оставлю запись-другую без особого содержания (раз в 2 месяца, если не реже) — и всё. Но при этом я знаю, что есть масса людей, ЖЖ которых читать — одно удовольствие, и, кроме того, их блоги дают немаленькое представление о самих этих людях (в основном это, конечно, современные русскоязычные писатели-фантасты... но не только). Иными словами, всё зависит от того, какой человек. Если ему не стеснительно выносить свои мысли "на публику", то ![]() P. S.: Просматривая ЖЖ, я заметил, что те блоги, всё содержание которых сводится к "Привет, медведь!" и тэпэ, очень быстро сдыхают. Любопытная закономерность, однако... ![]() |
Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению |
![]()
Tyrgon, я в принципе абсолютно согласен... в том, что касается КИНОверсий. Режиссёрская версия, по крайней мере, первого фильма — смотрится гораздо лучше. Там и начало другое, и пол-фильма занимает уже не эта идиотская драка с троллем в Мории, а картины Хоббитании (кстати, хорошо сделанные — мне как раз их-то и недоставало в киноверсии). И заметно бОльшее следование книге: и Фродо таки да видит в лесу эльфов, и ещё много чего более точно воспроизведено, чем в "экранной" версии... Оно, конечно, не идеал. Но после просмотра реж. версии остаётся такое чувство, что и не провал... *тоже самое могу сказать о ВК-3. В режиссёрской версии этот фильм, по крайней мере, сносный* P. S.: Вопрос ко всем — что вы думаете о возможной экранизации "Хоббита" тем же Джексоном? |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]() Такой вопрос. Не кажется ли вам, что "Детей Хурина" потому не издали в России до сих пор, что хотят это приурочить к гипотетической экранизации "Хоббита" (которая тоже, возможно, выйдет в течение 2-х лет) |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]()
Я согласен... именно вот с этим, что подчеркнул — термин в его нынешней формулировке нежизнеспособен, это вовсе не значит, что он нежизнеспособен "вообще". В том, о чём говорит Veronika, всё-таки есть смысл, только формулировка требуется иная... попрофессиональнее, что ли. |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]() Что закончить-то? Тодд пишет приквелы... Сам Пернский цикл закончен, его последняя книга (независимо от того, нравится она кому-то или не очень) — "Небеса Перна"... |
Другие окололитературные темы > Любовная интрига во "Властелине Колец" > к сообщению |
![]() Вот именно ![]() Veronika,
В этой замечательной статье я вижу слова Толкина:
То есть в Эовин он увидел именно сестру, а не возлюбленную? Так надо понимать? |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]()
Ну и смысл тогда? ![]()
Ну, vad всё правильно сказал — в опросе голосовали почему-то только они. А он скорее для тех, кто "в теме" задумывался, чем наоборот... P. S.: Предлагаю не спорить об устройстве опроса (если в нём всё время всё менять — получится чехарда. Пусть уж будет, какой есть ;) ). Предлагаю лучше — в соответствии с топиком — обсудить творчество Тодда. И вообще: как вы считаете, правильно ли это, что "бабушка Энн" передоверила эстафету не кому-нибудь, а своему сыну? С одной стороны — не совсем посторонняя личность. С другой — возможно, более профессиональный литератор справился бы лучше? |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]() То, что имеет в виду Veronika под термином "миракль-фэнтези", мне тоже на интуитивном уровне понятно. Но я для себя это явление называю иначе... и допускаю, что в фантастиковедении это всё называется: а) не так, как предложила Veronika и б) не так, как это именую я. Поэтому я и согласен с термином, предложенным Dark Andrew. |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]() Да нет, ничего страшного, просто как бы от модераторов нам всем не нагорело ![]() |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]()
В английском языке нет слова "миракль". Miracle по-английски читается как "мирэкл".
А, собственно, что Вам не нравится? Александр Дюма, Роберт Луис Стивенсон и какой-нибудь там, "блин", Луи Буссенар обычно классифицируются как один и тот же, "блин", приключенческий роман. Хотя Дюма писал несравнимо профессиональнее, чем Буссенар, а Стивенсон — несравнимо профессиональнее их обоих. Или вот, к примеру, "гуси-лебеди" и "Золушка" — и то и то можно классифицировать как волшебную сказку. При всей заметной разнице между ними. На то и классификация, чтобы сводить всё к одному по чисто формальным признакам. А Вы предлагаете то ли другую классификацию, свою (но тогда одного термина мало! Обзовите уж как-нибудь Перумова и Сальваторе — я не знаю, "блин-фэнтези", что ли ![]() ... то ли Вы хотите ввести новый термин в УЖЕ СУЩЕСТВУЮЩУЮ классификацию — а это безнадёжное дело. В общем, определитесь сперва, какую цель Вы преследуете. P. S.: Использовать термин "миракль-фэнтези" ДЛЯ СЕБЯ Вам, естественно, никто не запретит. Вы его и используете ![]() ![]() |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]()
Пардон, Вы тему создавали для этого или всё-таки для того, чтобы обсудить готовящуюся к выходу у нас новую книгу Толкиена? Мне почему-то показалось, что второе... |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]()
А кто из фанатов Перна с этим согласится? ![]() ВаХхОббИт, со стражем порога действительно есть несоответствия (это я Ваш отзыв глянул), и выше я уже отмечал — в книгах Тодда и правда много ляпов. Но в этом конкретном случае, мне кажется, несоответствия просто были неизбежны. Ведь в книгах ЭМ стражи порога описываются одной-двумя фразами, поэтому, если уж писать о них подробнее — поневоле придумается какая-нибудь отсебятина. Сие есть неизбежное зло, которое надо понять и простить ![]() Veronika,
P. S.: Кстати, по этой же причине пункт "мне всё равно — я не фанат Перна" я таки убрал. Теперь, если Вы не фанат Перна, поступайте как newcomer — т.е., просто жмите "сохранить" ![]() |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]()
Как же не вышла — а вот: http://www.labirint-shop.ru/books/104840/ Но на сайте ФантЛаба это издание и впрямь почему-то не упомянуто *странно... может быть, просто библиография не обновлялась?* Перевод, кстати, там отвратный. "Не, баба на борту — это к несчастью" (в оригинале, конечно же, просто woman — "женщина"). "I'm as thin as stretched" переведено... "я тонкая, как масло на хлебе у скупердяя" (мои аплодисменты переводчику — удивительно, как это он "Родича" умудрился перевести более-менее пристойно. Заставить всадников Перна говорить фразами из КистяМуровского перевода ВК — это, конечно, переводческий подвиг... В общем, буде возможность — попытайтесь найти оригинал. Все авторские ляпы, как говорится, "на месте", но по крайней мере, от ляпов переводческих вы будете избавлены ;)) |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]() *преодолевая страшное желание написать какой-нибудь ещё оффтоп*
...то, может, топик сам прикрыть? Что думают по этому поводу уважаемые модераторы? |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]()
Но, если бы его не было, меня бы упрекнули в необъективности опроса... *ладно, я подумаю, не убрать ли — но скорей всего, ничего менять не буду ;)* P. S.: vad, а можно поподробнее о 3й книге? (скрытым текстом, разумеется, чтоб не спойлерить). Ибо на русском она, кажется, так и не вышла, а заказать оригинал — нет ни денег, ни возможности... |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]() *не хотел оффтопить, но раз пошла такая пьянка...* скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Величайших среди этих духов Эльфы именуют "Валар" — Силы Арда, а люди часто называют их Богами. Повелителей Валар семь, и так же семь Валиер — Королев Валар. Ниже приводятся их имена на языке Эльфов, как они произносились в Валиноре (хотя Эльфы Среднеземелья называют их иначе, а среди людей имена богов многочисленны). Вот как зовут повелителей по степени их могущества: Манве, Ульмо, Ауле, Ороме, Мандос, Лориен и Тулкас. Имена королев: Варда, Яванна, Ниенна, Эсте, Вайре, Вана и Несса. Мелькор недолго числился среди Валар, и имя его на Земле не произносится. (c) Сильмариллион ![]() |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
![]() Я знаю, что Тодда Маккефри многие не любят. То, что он взялся продолжать цикл ЭМ о Перне, воспринимается фанатами Перна по всей сети... примерно так же, как толкиенистами воспринимается "Кольцо тьмы" Перумова. Хотелось бы услышать, однако, мнение не фэнов, а "простых смертных ![]() P. S.: Пункт про ляпы вставлен потому, что отступлений от "превоисточника" (читай: книг Энн) Тодду не припоминал только ленивый. Я и сам заметил, по крайней мере, одно "нарушение правил игры" (чтоб не спойлерить — напишу скрытым текстом): скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) В книгах Энн, путешествуя в прошлое, можно встретить самого себя — но при этом испытываешь физический дискомфорт, можно даже умереть. У Тодда герои несколько раз встречают самих себя в прошлом — и при этом ни-че-го не происходит ![]() Кроме того, заметны сюжетные повторы (мальчик, воспитывающий маленького дра... простите, стража порога; песня из прошлого, подсказывающая путь к спасению; есть и другие заимствования). В общем, конечно, есть многое в книгах Тодда, что иначе как ляпами и неумелой работой не назовёшь. Но... если так подумать — атмосферу-то Перна он передать сумел ![]() |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
![]()
Присоединяюсь, полностью +1. Вон на Литфоруме тоже была открыта подобная тема — так её всю засорили совершенно посторонними рассуждениями на тему, что-де сын Толкиена "наживается" на славном имени отца (причём высказано это было в крайне грубой форме, и тему прикрыли). Я это к тому говорю, что, пока нечего обсуждать, тема может вылиться Бог знает во что. |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
![]() Вообще-то слово "миракль" в русском языке имеет совершенно чёткое значение, с фэнтези абсолютно не связанное:
(c) Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Миракль А другого значения у слова "миракль" в рус. яз. нет — поэтому легко прийти к выводу, что "миракль-фэнтези" — это такой фэнтезийный жанр средневекового театра: фэнтези-мистерия, произошедшая из гимнов, сочинённая студентами в рифмованных стихах и разыгрываемая накануне праздника. Veronika, Вы это хотели сказать? ![]() P. S.: Согласен с Dark Andrew относительно того, что термин "мифопоэтика" звучит лучше. |
Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению |
![]() vad, выполняя своё обещание, аннотацию к "русскому Бэтмену" (первой части) я отправил Вам в личку. |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]() Именно так.
Ну да. А я его где купил? ![]() Поверьте человеку, проходившему это в университете: нет ![]() |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]()
Veronika, это же суррогат и подделка наглая! Точнее — сокращённый пересказ вместо перевода. Вы попробуйте всё-таки (если будут средства) найти "литпамятниковское" издание (ссылку на него я уже давал).
Рабле — это не средневековая литература, это литература эпохи Возрождения *ага,чучка умный, чучка это в университете проходил... ![]() ![]() ![]() |
Кино > Лучший западный режиссер, снимающий фантастику? > к сообщению |
![]()
Практически полностью согласен ![]()
Опять-таки согласен. Но Бертон снимает, по моему мнению, очень неровно — блестящие работы у него чередуются с абсолютно никакими... |
Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению |
![]()
+ 100
Ещё раз + 100 ![]()
Гондору ![]() |
Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению |
![]() Ещё один вопрос по этим же М\А циклам (собственно, по "русскому Бэтмену"). Нужна ли аннотация к первой его части, написанной Мариной Наумовой? Если ко второй части аннотация таки была необходима (ибо это не столько новеллизация фильма, сколько пародия на неё, написанная здравомыслящим отечественным автором ![]() В общем, если всё же аннотация нужна, то я постараюсь написать; но, возможно, лучше продублировать ту, что уже есть? |
Трёп на разные темы > У всех нас когда - либо были мягкие игрушки. А самая любимая была... > к сообщению |
![]() Мишка (Винни-Пух ![]() Так я и не узнал, что это было: землетрясение, полтергейст или что-то другое ![]() А до мишки моим любимым был ослик Осляна. Когда я всем говорил, как его "зовут", реакция обычно была примерно такая: "Вот это — обезьяна?!" ![]() ![]() ![]() ![]() |
Другая литература > Любимые (с детства) Писатели-приключенцы > к сообщению |
![]() Эээ... Названные Вами произведения какое отношение имеют к писателям-приключенцам? Это ведь самая что ни на есть махровая классика мировой литературы... ![]() |
Другая литература > Любимые (с детства) Писатели-приключенцы > к сообщению |
![]() Проголосовал за Майн Рида, т.к. очень много приятных воспоминаний с ним связано ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Ну, а Сат-Ок и Серая Сова... просто стыдно за этих двух прекрасных писателей не проголосовать *хотя я не считаю их приключенцами — это просто очень хорошие авторы для детей. Жаль, что их уже меньше издают и переиздают (если вообще переиздают)* За Буссенара голосовать не стал, т.к. читал его уже не в детстве. Впрочем, он мне и тогда нравился ![]() |
Другие окололитературные темы > Артур и рыцари круглого стола > к сообщению |
![]() Переводчики — А. Хромова и С. Лихачёва. Думаю, Вам эти имена известны ![]() p. s.: Бернштейн переводила только 2-й и 3-й романы. Её перевод сохраняется во всех изданиях. Но вот 1-й ("Хрустальный грот"), 4-й ("Недобрый день", он же "День гнева" в ЗСФ) и 5-й ("Принц и пилигрим"), на мой взгляд, лучше именно в издании Эксмо. Почему — я уже сказал: перевод более профессиональный. |
Другие окололитературные темы > Артур и рыцари круглого стола > к сообщению |
![]()
Аналогично ![]() P. S.: Мне кажется, Стюарт лучше читать в "эксмовском" двухтомнике (серия ШФ), а не в ЗСФ от АСТ. По причине бОльшей профессиональности перевода, что ли... |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]()
Нужно сказать вот что: "Книга о сэре Тристраме" — это НЕ СОВСЕМ история любви Тристана и Изольды. Она была переделана Мэлори до неузнаваемости, и осталась без финала, а собственно чувства там заслонены бесчисленными воинскими подвигами ГлавГероя. Поэтому, если кого-то интересует сама история Т. и И., "как она есть" — ищите другие издания. Проще всего найти пересказ Бедье (выходил недавно в "Азбуке-классике"), но, на мой взгляд, язык его ужасен (я про русский перевод. Украинский, сделанный М. Рыльским, как-то вменяемее... но его найти нереально ![]() И потом, пересказ Бедье — это всё-таки именно пересказ. Лично мне больше подходит толстенный "литпамятниковский" омнибус, который не так уж редко встречается у букинистов — http://www.ozon.ru/context/detail/id/9852... (тут он, к сожалению, без суперобложки, но узнать можно ![]() В общем, не верьте ни Мэлори, ни Бедье — они предлагают соевый суррогат вместо качественного куска мяса ![]() |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Проголосовал за "другой", имея в виду перевод А. Немировой. А теперь по пунктам: ![]() а)Слово "претензия" пишется через "е" б) "но сам "Властелин..." — договаривайте, договаривайте, зачем стесняться, тут все свои ![]() ![]() |
Кино > Мастер и Маргарита (2005) > к сообщению |
![]() Уже снимали что-то в таком духе поляки... Жуткий был фильм. Весь сюжет перекромсан и переклеен кусками из других произведений (Мастера звали Николай Максудов — если кто не знает, это из "Театрального романа"), куча оголённой натуры, Ивана Бездомного нет вообще (Воланда встречали в каком-то кафе Берлиоз... с самим Мастером), в Александровском саду появлялся тоже не Азазелло, а лично Воланд... в общем... после этого нас уже и Голливудом не испугаешь ![]() |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]() Да, вообще та серия, в которой "Эксмо" выпустило "Смерть Артура" (Библиотека Мировой Литературы, не имеющая никакого отношения к одноимённой серии советских времён!) — УЖАСНАЯ. Бумага белая, но... тоньше папиросной, а печать серовато-мутная и не очень видная... ![]() ![]() А теперь они ещё и "сокращённые варианты" классики издают... Мда. Нет слов. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Спешите видеть — вся мировая литература в двух страницах... P. S.: Veronika, насчёт нормального издания Мэлори — если только Вам не жаль денег... Вы ведь харьковчанка, насколько я помню? скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Книжный магазин "ЗнакЪ", ст. метро "Научная" — там есть полное издание, большого формата (длинная такая книжка, в светло-коричневой обложке). Где-то под полторы сотни гривен (ну, а Вы чего хотели? ![]() |
Другая литература > Редьярд Киплинг > к сообщению |
![]() Хм, Бетаки? Не очень-то я и его люблю как переводчика :(( но всё же иногда у него бывали удачные вещи. Ладно, будем посмотреть ![]() p. s.: Да, Вы правы ИМХО. Не самый хороший перевод. |