Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Rambalac на форуме (всего: 3 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Кино > АНИМЕ > к сообщению |
![]() Лично я не доказываю, что японский сложнее, я просто показываю, что японский как минимум не проще русского и английского в грамматики. Ну если действительно говорить на уровне "я хотеть есть вчера", то тут японский не сложный. |
Кино > АНИМЕ > к сообщению |
![]()
Как я уже написал, в японском есть прошедшее(Past), настоящее(Present и Continuous), будущее. Так же есть специальные грамматические формы для времён только начинающегося, в процессе, только закончившегося, возможного. В японском есть куча окончаний, на вскидку могу вспомнить 30, должно быть более 50 разных, причём многие при присоединении с глаголами или прилагательными изменяют окончание основы. ёму — читать (словарная форма) ёманай — не читая ёмимасу — почитаю (средневежливая форма) ёмисугиру — перечитать (чрезмерно) ёндэ — читая ёнда — читал ймимасита — читал (средневежливая форма) ёндэиру — читаю ёндэимасу — читаю (средневежливая форма) ёндэойтэ — почитайте (приготовительная форма) ёманакатта — не читал ёндакотогааримасу — читал (как минимум один раз) ёманакэрэбанаранай, ёманакутя, ёманэба — надо читать ёмикаэру — перечитаю (повторно) ёндэморау — читать (кто-то для меня) ёндэагэру — читать (я для кого-то) ёндэяру — читать (я для кого-то)(грубо) ёндэсасиагэру — читать (я для кого-то)(вежливо) ёмо — читай (грубо) ёминасай — читай (приказ) ёндэкудасай — почитай (средневежливая форма) ёнкурэ — почитай (грубая форма) ёманайёни — не читая ёмадзу — не читать ёману — не читать ёмитай — хочу читать ёмасасэру — заставлять читать ёмэру — мочь читать ёмукото — чтение ёмасэру — быть прочитанным ёмэба — если читать ёмуто — если читать (то обязательно...) ёндара — если читать (то после...) ёмиясуй — лёгкий для чтения ёминику — сложный для чтения Там еще пару десятков разных форм у каждой своё как минимум небольшое смысловое отличие. Но главный прикол в том, что всю это грамматику можно комбинировать с кучей уровней и подобрать адекватный перевод на русский крайне сложно ёмикаэсасэрарэтакунакутя — надо хотеть мочь заставить перечитать
Например синонимов слова "смерть" в японском более 30, и это именно "смерть", а не "утонул" или "застрелил", то есть там типа "отдал концы", "заснул вечным сном" и т.д. Читать — 5, есть — около 20. Синонимов в японском не меньше чем в русском, и использовать их надо не только в зависимости от контекста, но и от того кому говоришь и про кого. К тому же в японском очень много омонимов, которые понятны только в контексте. |
Кино > АНИМЕ > к сообщению |
![]()
Это такая же глупость как ляпнуть "Согласные в русском не так уж и обязательны. Ими уже не пользуются". Огромное количество текстов, особенно современных, могут содержать до половины слов на катакане. Да просто в обычном супермаркете без катаканы треть вещей не будет понятна.
Я могу на вскидку вспомнить 5 склонений, три уровня вежливости, с десяток грамматических окончаний, десятки устойчивых грамматических конструкций, которые передают прошедшее, текущее, будущее времена, несколько условных наклонений, несколько приказных наклонений, с десяток просительных наклонений, подготовительное наклонение.... Иероглифы, это далеко не самая сложная часть, можете выучить хоть все иероглифы со словами, но без знаний грамматики применить их не получится и речь действительно будет "я идти туда-то, делать то-то" Примеры: "мисэ э иттэ пан о каимасу" — пойду в магазин, куплю хлеб "мисэ э иттэ пан о катта" — сходил в магазин, купил хлеб "мисэ э иттара пан о каинасай" — если пойдёшь в магазин обязательно купи хлеб "мисэ э ику то пан о каэру" — если пойдёшь в магазин, то там (всегда) можно купить хлеб "мисэ э ику тотю дэ пан о катта" — по дороге в магазин купил хлеб (не в самом магазине) "пан о ката токоро дэсу" — сейчас только что хлеб купил "пан о кау токоро дэсу" — сейчас собираюсь покупать хлеб "томодати ни пан о каттэ агэру" — куплю хлеб другу "томодати га пан о каттэ курэта" — друг купил мне хлеб "томодати ни пан о каттэ мораттэру" друг покупает мне хлеб (в данный момент или постоянно) "мисэ дэ пан о каттэимасу" — покупаю хлеб в магазине (в данный момент или постоянно) "пан о каини мисэ э икасэтэ курэ" разреши сходить в магазин купить хлеб |