Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Евгений Борисов на форуме (всего: 739 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Спорт > НБА 2010-2011. Кто возьмет перстни? > к сообщению |
![]() Да, о Майами разное говорят. По крайней мере, пока. Мне так больше интересно почему в голосовании LAL набирает в два раза больше голосов чем BOS — команды вроде как фактически равны, что в финале прошлого сезона, что сейчас. Или просто у нас больше за Lakers любят болеть? |
Дополнения к материалам сайта > Нужна аннотация! > к сообщению |
![]() Скажите, не является ли спойлером вот эта аннотация? http://fantlab.ru/work7273 Дело в том, что указанный ученый по кусочкам восстанавливает историю земной цивилизации и ее падения в течение всего рассказа — в этом он и состоит. А тут все прямо в нескольких предложениях и вывалено. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Может полегче с лексикой?
*Апплодирующий смайлик* Все верно говорите, но вот тут это уже было не раз сказано — не срабатывает. Вот неправильно он добычу кита описал, и все. Причем неясно — что из этого следует-то? Что не стоило ему книг писать? |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Если позволите, хотелось бы как-то поумерить общий градус дискуссии и обратить внимание уважаемых присутствующих на заголовок этой темы. Там нет ничего про разделку китов ![]() В самом деле, стоит ли столько внимания уделять этому эпизоду? Я уверяю вас, в любом из романов можно найти какой-нибудь эпизод описанный неточно, или недостаточно точно. Примененное здесь высказывание о том, что
применять несколько некорректно. Слово "досконально" содержит в себе некий абсолют. Если бы он все написал в соответствии с приведенным отрывком описывающим разделку кита — и то там было бы к чему придраться. Очевидно, что досконально не знает никто и ничего — ни я, ни кто-либо не разбирается на полные 100% в своей работе, хобби и так далее. Каждый может стремиться — с разной степенью успеха, но досконально чего-либо не знает никто ибо нет предела совершенству. Можно возразить о том, что приведенный эпизод имеет достаточно большой вес в сюжете романа. Но тут надо снова вернуться к заголовку темы. Произведения Жюля Верна бессмертны (а ведь немного есть авторов — по сравнению с общей массой пишущих — которых издают, читают и любят и через 100 лет после смерти) совсем не потому что там абсолютно правильно описан китобойный промысел или еще что-либо; кто хочет про разделку — лучше учебник какой-нибудь почитать, или пособие. А потому что он как никто другой смог синтезировать в одном произведении науку, приключения, путешествия, наставления юношеству — и все это в увлекательной форме. До него таких попыток не предпринималось, или они были не очень удачны и не дошли до нас. Он открыл своим современникам целый мир — мир, которого они не знали. И сегодня он продолжает делать это — современный средний уровень знаний тоже не очень-то велик, поэтому Верн востребован и сегодня. В XIX веке дамочка в корсете, сделанном из китового уса и не представляла откуда он берется и как. И сегодня кто-то незнающий прочтет о добыче кита, и получит представление — как это делалось тогда. Возможно, заинтересуется и прочтет как это делают сегодня. а потом еще что-то прочтет — и в целом станет умнее и образованнее. Конечно, устарели факты и цифры, но основная масса знаний ценна по-прежнему. Положительные герои, мужество и благородство, верная дружба тоже никуда не делись из романов. Так важно ли, спрошу я вас, насколько точно был описан способ забоя кита в одном из романов? Главное ли это? Померкнет ли слава автора, если вдруг выяснится что он был неточен? И стоит ли этот вопрос груды сломанных копий лежащих в этой ветке форума? Стоит упомянуть, что конечно у Верна были подражатели. Когда вышел в свет "За 80 дней вокруг света" появилась куча аналогов со схожими названиями. Когда только писались "20000 лье под водой" вышло творение другого автора о подводном путешествии. Знаем ли мы что-то об этих многочисленных аналогах? Стали ли их авторы известны? Нет, не особо. Значит кроме идеи важно было еще и исполнение. Далее.
Как-то вот некорректно и неинтересно отдавать руку за факт который никто не сможет ни доказать, ни опровергнуть. Ведь можно, например, вспомнить что в 1853 году (еще до написания всех свлих романов) он два месяца жил в самой настоящей рыбацкой деревне на берегу Северного моря, близ крупного порта Дюнкерка. Там он написал повесть "Зимовка во льдах". Мог он в таком центре моряков, рыбаков и торговли общаться с китобоем? Запросто. Вот доказать это будет трудновато, конечно. Так что такое предлагать... хм.
Насколько я помню (но могу и ошибаться! надо найти статью) на этом настоял издатель, для которого Россия была одним из важных рынков сбыта.
Ээ, нет. Слишком много произведений где англичане, мягко говоря, "не очень". Кроме уже названных — английский отряд в "Гектор Сервадак". А прочтите рассказ "Жиль Бралтар" ("Обезьяний генерал", как его в России назвали) — он короткий, несколько страниц. Это 100% неприкрытой сатиры над Британией. А рассказ "В XXIX веке" — в котором Британия — безвольный придаток Америки? Словом — нет, это дело не случайное.
Читали, конечно. По ссылке все в целом правильно написано. Клюквы избежать не удалось, но по большей части географическое описание страны довольно точное.
Не прижизненные, а уже напечатанные. А вот прижизненные, но ненапечатанные — тронул, да еще как. Абсолютно другие романы получились — и выяснилось это через много лет.
![]()
Что-то я теряю нить. Вы хотите сказать, что персонажи романа действовали нерационально? Но в обратном случае не было бы романа. Неужели и в теме про Буратино тоже напишите "Продал азбуку за пять сольдо — во-первых бессмысленно продешевил, во-вторых дебилизм — пошел бы в школу и не влип в историю"? |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]()
Это в кино в основном. Либо настолько непростые, что никому неизвестны. А непростые и известные все-таки не хотят из-за нелепого стечения обстоятельств потерять что-либо, например здоровье. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Да, спасибо, исправил ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Та передача, или скорее небольшой фильм, называлась "Невероятное путешествие Жюля Верна". Если дополнить сказанное там, получится вот что. Речь о романе "Париж в XX веке" (http://fantlab.ru/work7255 ). В этом романе о будущем автор описал много технических новинок, часть из которых появилась в действительности – например, автомобильный двигатель внутреннего сгорания (применен в автомобиле Даймлера в 1889), бесшумный рельсовый транспорт (развивается в наши дни) или электрическое уличное освещение (в Париже с 1885 года); а часть оказалась слишком смелой (морской канал до Парижа). В то же время была показана масса отрицательного: упадок культуры, постоянное "деньгоделание" и все такое прочее. Роман состоит из 17 глав. Точная дата создания неясна, наиболее вероятно что работа над ним была начата после успеха романа «Пять недель на воздушном шаре», в 1863 году. Издатель Верна Пьер Жюль Этцель отклонил рукопись посчитав ее откровенно неудачной и вернул ее автору с замечаниями в конце 1863 – начале 1864 года. В дальнейшем Жюль Верн к этой рукописи никогда не возвращался. При жизни автора роман напечатан не был, долгое время о его существовании не было известно. Впервые критики и читатели узнали о его существовании из письма сына писателя Мишеля журналисту Эмилю Берру от 30 апреля 1905 года – к письму был приложен список неизданных произведений отца, перепечатанный «Фигаро», «Тан» и многими другими газетами и журналами. Сразу роман о будущем напечатан не был (в первую очередь выходили более интересные наработки Жюля Верна), а потом рукопись затерялась. Она была обнаружена в середине восьмидесятых годов. Наследники Верна обнаружили старый запертый сейф без ключей. Праправнук писателя захотел во что бы то ни стало увидеть что там. Сейф аккуратно взорвали — внутри была рукопись. Впервые роман (под редакцией Пьеро Гондолла делла Ривы, вице-президента Общества Жюля Верна) напечатан в 1994 году парижским издательством Ашетт (Hachette, ISBN 2-01.235118.2. Две иллюстрации и обложку к 217-страничной книге сделал Франсуа Шутен (François Schuiten). На русском языке роман впервые был напечатан в 29-томном собрании сочинений Жюля Верна издательством «Ладомир». |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Интересное чтение. За авторством М. Веллера, как я понимаю. А вот насколько достоверен может быть этот рассказ? Как-то очень он "обличающе" звучит. "Покойный Е.П. Брандис рассказывал"... Даже как жена белье собирала а диреткор коньяку хлопнул? Нет я понимаю, художетсвенное произведение и все такое, но я со своей колокольни предпочту отнестись настороженно к такой вот версии. И чего это они не могли найти тех кто Верна печатал? По постановлению 1933 года его рекомендовали к печати, и в 30-е 40-е годы печатали, хоть и не собраниями но вполне печатали. А потом, как же академики и профессоры, указанные в самом 12-томнике, какова их роль? Неужто просто так приписали, и заслуги их в собрании гораздо меньше. Словом, спасибо за ссылку ![]()
Чертовски хорошо сказано! Думаю, этим объясняется значительная часть интереса к писателю, но — в наше время. Вы его хорошо сравнили с "романтическим" XIX веком. Если же говорить о поколениях читателей, то ведь он был интересен и своим современникам, жившим в то же время в том же мире, и людям переходного периода от "того" к "этому". А ведь романы писали все это время, все 100 лет, и в том числе и на схожие темы — и тем не менее Жюль Верн оставался популярнейшим. А в чем секрет — про это и есть данная тема форума ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Да, конечно. Похожая история потом произошла с другим романом Верна. Он назвал его "Невидимая невеста", но при жизни писателя он не был напечатан. После смерти отца сын писателя Мишель переписал роман по настоянию издателя Этцеля, ни много ни мало перенеся его действие из XIX в XVIII век и добавив разных мистических вещей. Конечно, пришлось переработать все описания, данные и диалоги — все что изменилось с тех пор. Роман был издан и стал называться "Тайна Вильгельма Шторица". Ну а вся история стала широко известна читателю только в конце XX века. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Ну, не то чтобы уж совсем
Автор и издатель признали наличие несоответствий (кажется, даже было выпущено что-то вроде статьи об этом), но не сочли нужным что-либо корректировать в последующих изданиях. Мне кажется, это право автора — он этот вопрос, как видим, не замалчивал. Так же как наше читательское право задавать вопросы и указывать на неточности ![]() |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]() ![]() |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]()
Там несколько другие навыки нужны, чем 60-часовая рабочая неделя и выжимка из родины всего чего можно. Там талант нужен... |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]() Ну, Минарди-то долго на двадцатых местах каталась. Главное, маркетинг. И чтоб Берни помогал ![]() |
Спорт > НБА 2010-2011. Кто возьмет перстни? > к сообщению |
![]()
И сразу вопрос — New Jersey Nets это теперь наши или нет? А то вот я так сомневаюсь... |
Спорт > НБА 2010-2011. Кто возьмет перстни? > к сообщению |
![]()
Так-то оно так, да вот только KG тогда уже 13-й сезон свой играл... Как раз время поумерить амбиции и дотянуться наконец до перстня. А "большая тройка" Miami Heat только 8-й сезон проводит. |
Спорт > НБА 2010-2011. Кто возьмет перстни? > к сообщению |
![]()
Говорят, что звезды сближаясь поглощают друг друга... ![]() От не упомянутых команд никто сюрпризов не ждет? Год назад Phoenix Suns тоже заране сливали, а они как выстрелили... |
Спорт > НБА 2010-2011. Кто возьмет перстни? > к сообщению |
![]() Я думаю, что в этом сезоне Бостон таки напряжется и выиграет. Да и в прошедшем финале может взяли бы, если бы не потеря основного центра. А теперь там есть Shaq ![]() |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]()
Надо отдать должное Фоменко — никакого шапкозакидательства. Никакого "Россия, вперед" и "Мы планируем выиграть ГП Сочи-2014". Сказано: в следующем сезоне ничего не ждите. Через сезон попытаемся стать конкурентоспособными. Ближайшие год-два российских пилотов в команде не планируется. В общем, реалистично все оценивается. Ну что ж — будем ждать. Как-то вот прям веришь Фоменко. |
Спорт > Формула-1 > к сообщению |
![]()
Действительно, даже если бы Алонсо взял титул — непостая бы ситуация сложилась. Обошел бы он Петрова и еще парочку, и на несколько очков опередил всех. Но все помнят Хоккенхайм... (там его Масса пропстил вроде?). И там была тактика, официально признанная ФИА командной. В использовании таковой команды и болельщики сплошь и рядом обвиняют друг друга, но как быть в этом случае, когда высший орган это все признал? Не остался ли бы такой титул навечно "условным"? Про это и Баттон до гонки говорил, что-то вроде "мне все равно кто выиграет, но если это будет Алонсо, то хотелось бы чтобы более чем на 7 очков, которые подарил ему Масса по приказу команды". ПС. Жаль что Шумахер сошел сразу. За победу бы он наверное не боролся, но карты в первой десятке бы перемешал точно... |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Кроме прогресса, не забудем также налет пессимизма в его поздних произведениях. В них прогресс не только двигал вперед саму цивилизацию, но и частенько угрожал основам общества, предоставляя слишком большие преимущества не совсем бескорыстным, честным и чистым умам... |
Техподдержка и развитие сайта > Я вас слушаю! > к сообщению |
![]()
Отлично. Работая инженером по автоматизации, привык переживать "Как бы чего не случилось что все рухнет, завод встанет и привет". |
Техподдержка и развитие сайта > Я вас слушаю! > к сообщению |
![]() Создатель, спасибо за сайт. Позвал меня посмотреть Петров Эдуард, и все — не выйти теперь ![]() А вопрос основной такой: представляя весь массив информации и трудозатраты на наполнение начинаешь переживать за фантлаб. Как у него с резервированием? Ну там резервное копирование, и все такое? Мы можем быть спокойны? |
Кино > Роберт Земекис (режиссер) > к сообщению |
![]() Трилогия "Назад в будущее", кроме прочих достоинств, один из немногих примеров когда вторая и третья части фильма не хуже первой, а как минимум на уровне. Недавно повторяли все три части, смотришь подряд — и нет чувства что "а, это через пару лет снимали, это слабое подражание первой части" — как это бывает обычно. Кстати, думал чего это вдруг повторяют все части — а потом увидел в сети, что в эти же числа выходит вся трилогия на blue-ray. Так что все неспроста ![]() Другой пример когда вторая часть на уровне — Терминатор. Но третья нанесла серьезный удар, а четвертая убила франчайз.. И зачем я это посмотрел... |
Издания, издательства, электронные книги > Как издавали фантастику в СССР > к сообщению |
![]() Интересуюсь творчеством Жюля Верна, и соответственно его изданиями любых лет. В СССР его издавали широко и много. Надеюсь, о изданиях его книг тоже будет упоминаться, и я смогу узнать еще что-нибудь новое для себя. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Да, нужны. Ну, по моему мнению, разумеется. В комментариях к советскому изданию "Великих путешествий" упоминалось что Верн был подкорректирован. Мол, слишком много написал о соотечественниках, слишком мало о русских и все такое. Так что фанатикам, которым нужен именно оригинальный текст — новый перевод был нужен. Схожая ситуация и по другим произведениям. Люди читающие в оригинале (на фр. языке) пишут о большом количестве мелких расхождений. Безусловно, в целом это картину не изменит. Но те кому нужен оригинальный текст, дословный — они ведь тоже право имеют. Так что дело не только в комментариях.
То есть, если вышло 2 разных книги с одним и тем же советским переводом, это в статистике учтется как "2 издания"? Если так, тогда это дает некоторую картину состояния дел. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Скорее как качественный показатель состояния литературного бизнеса в данной стране — тратится ли он на новые переводы, так наверное? |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Корректно ли учитывать именно количество переводов? Если перепечатан чужой перевод, войдет ли это в статистику? Сейчас в России, например, добрая традиция — не тратиться на новые переводы, а перепечатывать советские. Невзирая на купюры и неточности перевода. Вплоть до того, что "Путешествие к центру Земли" все еще издается в дореволюционном переводе Егорова. Если говорить о Верне, то чаще всего это 12-томник 50-х годов, который так нещадно и копируют. Замечательный пример — издательство "Эксмо". В 2007 году они издали "Историю великих путешествий" Верна. Нигде нет ни слова о том, откуда оно передрано. Между тем, оно на 100% тиснуто с советского издания 50-х годов, вплоть до того что книги в списке рекомедуемой литературы — только до 50-х годов издания! Словно и не прошло уже 50 лет! И в предисловии написано "Что касается 3-ей части, то она впервые переведена на русский". В 50-х так и было. Но тут-то можно было это не печатать! Вот так, даже на корректора и список новой литературы не стали тратиться. Светлое пятно на этом фоне — издательство Ладомир, которое для своего с-с сделало новые переводы для подавляющего большинства включенных произведений, в том числе и упомянутой "Истории..." — и сделало новый список литературы. Спасибо им за это. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Что ж, полностью согласен. Есть сомнения, нет информации — выработать объективный взгляд на происходящее не выйдет. Что касается моего замечания о безапелляционности, то прошу извинить — в большей степени оно относилось не к вам, а к посту юзера Clegane . |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Конечно же нет. Наверное, если бы мне было на что сослаться вы бы тут же упомянули о их возможной недостоверности и так далее ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Ндааа. Вот это критичность, вот это взгляд вглубь времен. Конечно, Франция и СССР, и все. То есть как бы десятки успешно работающих обществ по изучению творчества писателя побоку. Множество поклонников писателя побоку. По количеству переизданий в мире Верн уступает только Библии и Шекспиру (не спрашивайте цифр, источник — статья в книге). По числу переводов на языки народов мира книги Жюля Верна в конце 60-х — начале 70-х годов находились на третьем месте, уступая только сочинениям Ленина и Шекспира (Библиографический справочник ЮНЕСКО). Не самая свежая статистика, но тем не менее времен СССР. Причем все сто лет он так и печатается. Посмотрите хоть здесь, на фантлабе, издается он или нет сейчас. А ведь нынешние коммерсы деньги считать умеют. Получилось дейтсвительно то, что получилось. Касательно переводов — так прочитайте несколько вариантов перевода, будете знать. Как по мне, от переводчика многое зависит и плохой может совершенно книгу запортить. В записи много безапелляционных заявлений, хочу спросить:
В каких еще странах вы интересовались известностью писателя и как выглядел этот процесс?
На какой период вашей жизни (или если хотите, возраст) пришлась эта идеология? |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Имеется в виду эта вот хронология, где за Даккара выдает себя профессор Мориарти, Артур Гордон Пим строит свой отдельный Наутилус, а капитан Немо лечится на Таинственном острове от последствий радиоактивного облучения? А, и еще Сайрес Смит случайно читает отчет Аронакса американскому правительству задолго до выхода в печать романа. Это все конечно интересно (в качестве эксперимента), но я думаю тут настоящий ответ спращивают. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]()
Никогда подробно не интересовался этим вопросом, просто читал и наслаждался ![]() Русское издание, первое примечание: События, которые только вкратце изложены, взяты из книги, без сомнения знакомой большинству наших читателей и носящей заглавие "Дети капитана Гранта". И здесь и в дальнейшем они, вероятно, заметят некоторые расхождения в датах, но впоследствии станет понятно, почему верные даты не могли быть сообщены Второго примечания нет. Все несколько туманно. Английское издание: Первое примечание — практически такое же. Второе примечание, из третьей части: The history of Captain Nemo has, in fact, been published under the title of “Twenty Thousand Leagues Under the Sea.” Here, therefore, will apply the observation already made as to the adventures of Ayrton with regard to the discrepancy of dates. Readers should therefore refer to the note already published on this point. "История капитана Немо была опубликована под названием "Двадцать тысяч лье под водой". И здесь мы напомним замечание касательно расхождений в датах, сделанное при описании приключений Айртона. Читателя мы отсылаем к уже опубликованной заметке ("note") по этому поводу" (во французском и немецком не силен, не искал...) Не сильно лучше. Вероятно, расхождение дат было официально признано и автором и его издателем, и вызвано тем, что появилась задумка связать все романы в одну трилогию. Но первые два уже были изданы, их не переправить, и поэтому вот такая коллизия приключилась. Даты принесены в жертву сюжетному ходу — наверное, это был выбор автора. |
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению |
![]() Кто такой Фармер не знаю, но: Зайдите сюда: http://jv.gilead.org.il/FAQ/ Выберите вверху страницы русский язык и прочитайте ответ на самый последний вопрос. Возможно, станет яснее. |
Трёп на разные темы > Фантлабовцы: Карта расселения > к сообщению |
![]() Архангельск — Новодвинск |
Компьютерные игры > Лучшие квесты > к сообщению |
![]() Broken sword — The shadow of the Templars Broken sword 2 — The smoking mirror Только не 3 и 4 части, и обязательно в оригинальной озвучке (был такой пиратский перевод субтитрами от underground studio). Просто шедевры. Как говорится, "сейчас такого не делают..." |
Другие окололитературные темы > Представляют ли для вас интерес биографии (автобиографии) писателей-фантастов? Стали ли бы вы их читать? Может, какие-то вы уже прочли? > к сообщению |
![]()
Да, как же я забыл-то. Жан Жюль-Верн (внук даже фамилию изменил в честь деда). Конечно же, прочитана самым внимательным образом. Есть вот на западе крупные исследователи французского классика (Оливье Дюма, например) — но что-то не верится что в обозримом будущем их переведут и издадут у нас. |
Другие окололитературные темы > Представляют ли для вас интерес биографии (автобиографии) писателей-фантастов? Стали ли бы вы их читать? Может, какие-то вы уже прочли? > к сообщению |
![]()
Вот эта: http://fantlab.ru/work101288 Конечно, читал — классика на тему биографии мэтра. Еще Леонида Борисова книга очень нравится, она более как художественная читается но фактически тоже биография. Ну и труды Евгения Брандиса — признанного авторитета. |
Другие окололитературные темы > Представляют ли для вас интерес биографии (автобиографии) писателей-фантастов? Стали ли бы вы их читать? Может, какие-то вы уже прочли? > к сообщению |
![]() Читаю все что нахожу о жизни Жюля Верна — неважно, документалистика или в художественной форме. |