Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Евгений Борисов на форуме (всего: 739 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Спорт > Формула-1 > к сообщению
Отправлено 10 октября 2011 г. 19:30
А Шумахер-то неплох. Порадовал, старая перечница :-). А раньше ведь не любил его жутко :-)))
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 9 октября 2011 г. 17:38
Но роман-то есть :-)
http://fantlab.ru/work83487
Издания, издательства, электронные книги > Издания фантастики советского периода. Есть ли на них покупательский спрос? > к сообщению
Отправлено 5 октября 2011 г. 13:54

цитата Reader-66

А я бы на старое и новое не делил. Есть интересное, а есть так себе.

Это-то верно, согласен, но ведь тогда теряет смысл весь опрос в целом. Если не делить на периоды издания, тема будет называться "Издания фантастики. Есть ли на них покупательский спрос?" :-)
Но раз уж автор задал нам тему именно в таком разрезе, на него и будем ориентироваться.

цитата Veronika

Где-то я читала, что в японском языке понятие "новое" носит негативный оттенок. Там общепринято, что лучше — старое.

Во всем японском много такого, что на первый взгляд поражает и удивляет, но по размышлении — остается только признать правоту древней азиатской нации :-)
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 3 октября 2011 г. 21:46
Куратора у автора пока нет. "На берегу" уже есть в базе, а отзыв можете оставить тут:
http://fantlab.ru/work300741
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2011 г. 17:20
О, там столько источников использовалось — и не упомнишь. Впрочем, статья из Википедии частично подтверждает возможность факта встречи — на Парижских выставках купец был. Вообще, спасибо за ссылку — как-то не догадался про купца поискать. Он еще и из Архангельска, как и я :-)
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2011 г. 20:41

цитата Leningradka

Вот почему Вы сразу вспомнили аннотацию к "Михаилу Строгову"..

:-) Да не, не только поэтому. Просто из написанных для произведений Верна аннотаций эта получилась довольно объемной и одной из самых интересных. А так, я по всем своим аннотациям чего-нибудь да помню :)
Раз читали — не подскажете, где можно что-нибудь посмотреть по контактам Сидорова с Жюлем Верном?
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2011 г. 19:02
Ведь сам писал-то, а забыл напрочь! Спасибо, что напомнили!
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2011 г. 18:50

цитата Blackbird22

наши соотечественники прикололись над доверчивым иностранцем

Тургенев отметил автору общую неправдоподобность сюжета про татар :-). Советовался ли автор с Кропоткиным — точно неизвестно, одни источники пишут что да, другие — что там что-то не совпадает по времени, и видеться они не могли. А Сидоров — это кто?
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2011 г. 18:38

цитата Leningradka

Удивительно, как можно написать подобную.. фантастику, впрочем, боюсь, что романы того же автора о греческих повстанцах или об Австро-Венгрии немногим более правдоподобны. При этом далеко не все зарубежные "приключенцы" гнали подобную развестистую клюкву

Ну что ж вы так строго-то. Ведь "Строгов" и писался как фантазия на историческую тему :-). Если же это про описание жизни Российской империи — ну что ж поделать... Верн опирался на записки путешественников и разные другие источники. Не думаю, что он сознательно добавлял что-то от себя. А путешественники — такие путешественники, они такого понапишут... Сам же автор, конечно, не мог лично посетить все страны. Тогда бы он просто не успел написать нам столько прекрасных произведений :-)

цитата Leningradka

то ли "Клодиус Бомбарнак", то ли "Сезар Каскабель"

Снова нет. "Бомбарнак" был переведен Брандисом и издан в этом переводе в 1961, с тех пор этот перевод и печатают. "Каскабель" же в советское время не печатался и не переводился. Переведен заново "Ладомиром" и издан в 1997.
В то же время, вы правы — есть серии 90-х годов, например
http://fantlab.ru/series670
http://fantlab.ru/series1089
в которых сознательно перепечатываются старые варианты переводов. Ценность у таких изданий, конечно, сомнительная, при наличии новых переводов. Но — авторские права. В общем, спасибо "Ладомиру".

цитата Leningradka

Ну, немцам пришлось еще хуже

Да? а как же "Путешествие к центру Земли"? Все положительные герои — немцы. :-) А разгадка проста — роман написан до франко-прусской войны... После нее немцы переехали в разряд отрицательных героев. Тут нельзя не понять уважаемого автора.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2011 г. 20:51

цитата Leningradka

"Приключений двух русских и трех англичан"

Все-таки "трех русских" ;-)

цитата Leningradka

Почему-то эти переводы начали переиздаваться в 90-е при наличии вполне адекватных переводов советского времени. Наверное, проблема была в авторском праве. Достаточно сравнить любой из второстепенных романов мастера вроде "Малыша" или "Приключений двух русских и трех англичан" в сойкинском переводе и в новейшем переводе "Ладомира" — и вы поймете разницу.

У двух названных вами романов не было "советских" переводов. А "Фрэд" (вы ведь про 50-томник говорите?) выпустил эти романы в 90-е годы раньше Ладомира. Да даже если бы и позже — наверняка на переводы тоже есть авторские права. Тут надо сказать спасибо "Фрэду", что они выпустили (ну, почти выпустили) ПСС Жюля Верна. Того чего не было в советских переводах — они печатали в дореволюционных. А "Ладомиру" огромное спасибо за заново переведенное почти все 29-томное СС Верна, не говоря уж о 29-м томе с редкими материалами.

цитата Leningradka

Но 2001 год — это рекорд!

Это я посмотрел конкретно по обсуждаемому "Таинственному острову". По многим другим романам — даже известным — так же и даже хуже есть.

цитата Leningradka

И антиимпериалистичские выпады в наших изданиях, даже в дореволюционных, не вычеркивали. Слава богу, Верн не сделал капитана Немо польским повстанцем 1863 года, а в "русских" романах ничего "антирусского" у него вроде бы нет.

Проблемы были с печатью у "Михаила Строгова" — "за попытку эксперимента с историей России". Подробнее можно прочитать на странице произведения у нас на сайте :-)

цитата Leningradka

Кстати, об англичанах: положительные герои-британцы первого плана у него большей частью.. не англичане.

Да, англичанам частенько доставалось по первое число. Взять хоть рассказ "Жиль Бралтар" :-)))
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 23:15
Да вотхотя бы с Википедии про перевод "Таинственного острова":

цитата

In September 1875 Sampson Low, Marston, Low, and Searle published the first British edition of Mysterious Island in three volumes entitled Dropped from the Clouds, The Abandoned, and The Secret of the Island (195,000 words). In November, 1875 Scribners published the American edition of these volumes from the English plates of Sampson Low. The purported translator, W. H. G. Kingston, was a famous author of boys' adventure and sailing stories who had fallen on hard times in the 1870s due to business failures, and so he hired out to Sampson Low as the translator for these volumes. However, it is now known that the actual translator of Mysterious Island and his other Verne novels was actually his wife, Agnes Kinloch Kingston, who had studied on the continent in her youth. The Kingston translation changes the names of the hero from "Smith" to "Harding"; "Smith" is a name often used by gypsies and not suitable for an English hero. In addition many technical passages were abridged or omitted and the anti-imperialist sentiments of the dying Captain Nemo were purged so as not to offend English readers. This became the standard translation for more than a century.

In 1876 the Stephen W. White translation (175,000 words) appeared first in the columns of The Evening Telegraph of Philadelphia and subsequently as an Evening Telegraph Reprint Book. This translation is more faithful to the original story and restores the death scene of Captain Nemo, but there is still condensation and omission of some sections such as Verne's description of how a sawmill works. In the 20th century two more abridged translations appeared: the Fitzroy Edition (Associated Booksellers, 1959) abridged by I. O. Evans (90,000 words) and Mysterious Island (Bantam, 1970) abridged by Lowell Blair (90,000 words).

No unabridged translations appeared until 2001 when the illustrated version of Sidney Kravitz appeared (Wesleyan University Press) almost simultaneously with the new translation of Jordan Stump published by Random House Modern Library (2001).

Каково? Первый нормальный перевод — в 2001 году только!
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 23:10

цитата Oleg_Rubik

Кстати, надо как-то собраться и прочитать "необрезанные" 12 стульев...

Оффтоп, но крайне рекомендую. Объем значительно больше, новые приключения старых героев, плюс новые герои — притом роман не теряет своей внутренней "химии", которая держит читателей уже много лет :-)

цитата Leningradka

Спор про оправданность деяний капитана в Вашем издании тоже есть?

Я цитировал с либ.ру, а там не указано откуда сканировали :-) Потом посмотрю по своим "бумажным" изданиям.

цитата Leningradka

понятно, но, как пояснил Евгений, в переводе могут быть отличия от оригинала

Обязательно были бы отличия. Как англичане кромсали Верна — я был очень удивлен. А заново не переводили почему-то.

цитата Elric

Тут куча переводов + в оригинале
http://jv.gilead.org.il/works.html

И вообще весь этот сайт крайне рекомендуется. Много полезной информации в одном месте.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2011 г. 16:56
Leningradka, а вы заметили — вся разница между нашими вариантами переводов только тут:

цитата

Потом он тихо испустил дух.

цитата Leningradka

Потом он прошептал: «Бог и родина!» — и тихо скончался.

Все остальное — не более чем одно и то же разными словами. Похоже, в одном из переводов сознательно убрана фраза капитана, а остальное оставлено. Это уже интересно :-) У меня есть не одно и не два издания романа, обязательно сравню где что написали.
... а потом так и получается, читали-читали люди классику — а она на треть переписана и изменена редакторами, корректорами, переводчиками и разными другими ретивыми... Это как "12 стульев" которые в необрезанном варианте оказались на треть длиннее.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2011 г. 22:04
Так тогда ведь анти-баннер не работает :-). А добавка Фантлаба в его "исключения" не прокатывает. В любом случае, спасибо за информацию, буду пробовать в этом направлении.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2011 г. 21:53

цитата ыуф

Скажите, пожалуйста, а ссылки на магазины со страниц изданий совсем исчезли или это где-то в настройках включается, а я не могу найти?

У меня их напрочь режет Kaspersky Internet Security. Никак не могу настроить чтоб не резало :-( Помогает только полное выключение антивируса.
Издания, издательства, электронные книги > Книги Гос. издательства детской литературы (Детгиз) конца 50-х, начала 60-х годов, редакторы > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2011 г. 21:49
Пожалуйста :-). Буду в "рамке" дальше смотреть.
Кино > Лучший фильм о Терминаторе (1984, 1991, 2003, 2009, 2015, 2019) > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2011 г. 21:23
Да, в общем-то много где:
http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/92...
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2011 г. 21:19

цитата Oleg_Rubik

Но там вроде нет таких слов...

И правда -

цитата

Раза два он заговорил с колонистами, которые стояли возле
него, и улыбнулся им той последней улыбкой, которая не сходит с
лица до самой смерти.
    Наконец, вскоре после полуночи, капитан Немо   сделал
судорожное движение; ему удалось скрестить руки на груди,
словно он хотел умереть в этой позе.
    К часу ночи вся его жизнь сосредоточилась в глазах. Зрачки
в последний раз вспыхнули огнем, который когда-то сверкал так
ярко. Потом он тихо испустил дух.
    Сайрес Смит наклонился и закрыл глаза того, кто когда-то
был принцем Даккаром, а теперь не был уже и капитаном Немо.

Так откуда это, Leningradka ?

цитата Leningradka

последние слова капитана Немо: "Бог и Родина"
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2011 г. 20:51

цитата Leningradka

А как обстоят дела с религией в произведениях самого Ж. Верна? Какой была его собственная позиция в этом отношении?

Ну, наверное можно сказать что Верн не был чрезвычайно богобоязненным человеком, но религия занимает определенное место в его произведениях. Чаще она появляется в роли "Провидения", помогающего и направляющего героев в трудные моменты, дающего надежду в беде. Бог тоже регулярно упоминается — вы даже привели слова капитана Немо. Вместе с тем нужно помнить вот еще о чем: многие переводы романов Верна несовершенны, неточны, переводы советского времени вполне могли быть откорректированы в сторону меньшего упоминания о религии и всяком таком. Это особенность не только нашей страны-вон, англичане "20000 лье" совсем сильно заредактровали да так 100 лет и печатали. И еще — сын писателя Мишель, отредактировавший все посмертные романы Жюля Верна, был антирелигиозно настроен — и убрал из этих романов любые упоминания о боге. А в авторстве так и осталось "Жюль Верн" — маркетинг требовал.

цитата Leningradka

Какого Бога имел в виду принц Даккар?

Отличный вопрос. Никогда об этом не задумывался, тут можно целое исследование устроить:-)

цитата Leningradka

ы ведь не знаем ничего о вероисповедании капитана

Вроде бы, он списанс одного из реальных индийских лидеров "сопротивления" — может и удастся понять насчет вероисповедания. Однако для начала нужно чтобы кто-то понимающий по-французски прочитал этот кусочек текста: правда ли там "Бог и Родина"? С переводчиками и переводами могут всякие сюрпризы быть.
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 14:40

цитата kastian

обычно Fn+<что-нибудь> — это специфические фишки ноутбука. например у меня на Eee1005 Fn+F12 — это увеличить громкость

А у меня Scroll Lock. :-) Не, тут однозначно без дополнительного софта никак.
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 11:13

цитата Bad Girl

Знаю, что на ПК можно заблокировать клаву

Это вы о каком способе говорите?
Издания, издательства, электронные книги > Книги Гос. издательства детской литературы (Детгиз) конца 50-х, начала 60-х годов, редакторы > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2011 г. 17:19

цитата bvi

Он практически написал "Мир иной".

Что не делает известным фактом того, что он был ответственным редактором (а не автором одного из произведений) этого тома, в котором к тому же содержится не одно указанное произведение.
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 11 сентября 2011 г. 14:50

цитата chupasov

Скажем, даты, проставленные в списке произведений автора, достаточно условны. Иногда это — дата написания, часто — дата публикации.

Вроде как, это всегда дата первой публикации. Дату написания тоже очень бы хотелось иметь (иногда от написания до издания проходит век, а то и более) — но этого у нас тут нету :-(
Издания, издательства, электронные книги > Книги Гос. издательства детской литературы (Детгиз) конца 50-х, начала 60-х годов, редакторы > к сообщению
Отправлено 11 сентября 2011 г. 10:02
Вот тут: http://fantlab.ru/edition48032
В выходных данных: "Ответственный редактор — А.Н. Стругацкий".
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 18:58

цитата SamAdness

Напомните, это "Гектор Севардак", да?

Да, он самый.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 16:26

цитата Oleg_Rubik

Горькавого

не читал. Но посмотрел аннотации к романам. В классификаторе — далекое будущее, в описании — про заселение Солнечной системы. :-) Все-таки Верн писал про современный ему мир и как-то базировал действие на текущих научных постулатах. Ну, если не считать откровенной фантазии про полет на комете :-).
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 16:01

цитата Leeroy

3) Да и не пишут ничего приличного в последнее время в этом жанре.

А ведь, похоже, верно. Кого бы мы смогли назвать "современным Жюлем Верном", есть идеи?
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 15:59
Подробнее опишите. Можно ведь просто выключить ноут :) — клавиатура будет заблокирована. Если же сделать это на работающем ноуте — как ее потом разблокировать? Ну, в принципе, если на компьютере есть пароль можно нажать Win-L — но это вместе с клавиатурой заблокирует и весь компьютер.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 15:21
К сожалению, с датой написания ничего не выйдет. В базе к произведению привязана только дата первой публикации — а она может совпадать с годом написания, а может отличаться лет на сто.
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 22:44

цитата Jozef Nerino

А как этот пункт надо было понимать?

:-) как говорилось в том старом анекдоте, "еще один с навигатором".
А под "скоростью открытия библиографии" понимать нужно время, которое проходит от начала работы куратора над библиографией (в это время она недоступна для пользователей, и заявки на ее дополнения могут не приниматься) до того момента, как она будет открыта для всеобщего пользования и дополнений.
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 02:02
Ну, например никто не смог предположить что под "скоростью открытия библиографии" некоторая часть пользователей понимает скорость загрузки страницы в браузере :-)
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 01:26

цитата ЯэтоЯ

Сейчас через телефонную линию — но по отдельному проводу.

Вероятно, это у вас ADSL соединение.

цитата ЯэтоЯ

вот им я и пользуюсь и никуда больше не лажу... А оттуда можно скачивать именно так.

Ну так и замечательно :-) А если у вас возникнут какие-то проблемы со скачиванием, например, с какого-то другого сайта — вы всегда можете обратиться в эту тему с конкретным вопросом :-)
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 00:24
Все зависит от источника, с которого вы получаете фильмы. Фильмы (как и любые другие файлы независимо от содержания) могут быть скачаны из Интернета различными способами. Скачивание через "Сохранить как...", конечно, тоже возможно — это один из вариантов. Если вы так качаете — значит источник (сайт) позволяет. Так просто скачать файл позволяют далеко не все сайты.
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 23:02

цитата Croaker

Достаточно показательно.

Мда. Формулировки-таки оставили возможность разных толкований. Спорить с этим трудно.
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 18:17

цитата kerigma

И относится ко всем произведениям в принципе.

Не ко всем. К произведениям открытых авторов. По неоткрытым заяки завернут. К сожалению.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 18:14
SamAdness
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 16:19

цитата k2007

был такой русский перевод названия "80 тысяч верст под водой", если не путаю

Не путаете. А вообще, как всегда, все варианты названия можно увидеть на странице произведения.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 23:41

цитата Aryan

Насчет необитаемого острова — это была шутка, но если у вас спутниковый телефон, ваши шансы на этом острове как-никак повышаются.

:-))) Вот насмотрятся люди телевизора-то. Вы когда последний раз спутниковый телефон в руках держали? Книгу Верна-то наверное чаще все-таки открываете.

цитата Aryan

Мне как раз очень жаль, что Верн забывается и устаревает — в нем есть то, что с моей современной точки зрения наиболее важно — полное отсутствие внутренней агрессии, разумные человеческие скорости познания и освоения мира, добротная основательность и чувство ответственности.

Отлично сказано. Вечные ценности — то, что хотелось бы передавать дальше и дальше в глубь веков.

цитата Aryan

Но я хорошо представляю себе, насколько несовременным он будет казаться абсолютному большинству тех, кому менее 30 лет сейчас.

Мне! Мне менее 30 лет, и мне он не кажется несовременным :-)))
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 17:32

цитата Aryan

вообще интересно, сколько из этого приходится на первые 45-50 лет из этого периода, и сколько — на последние лет 20

Ага, а если бы статистика ЮНЕСКО была за 20 лет — вы бы сказали "а сколько приходится на последние 5 лет", ясно :-D

цитата Aryan

Может, кто-то и читал "80 тысяч лье под водой" исключительно ради характеров, но я таких не знаю.

Но ведь и не ради чистой науки. Читали ради суммы — приключений, характеров, науки, сюжета. Нельзя выделять что-то одно и говорить "та наука кончилась, все — это больше не классик".

цитата Aryan

достаточен Гугл или Вики

Они не расскажут этого в удобной форме. Вы вот знаете рецепт пороха, а если бы не Верн — стали бы вбивать в Гугл такой запрос? :-)

цитата Aryan

каковы примерно шансы, что вы очутитесь на необитаемом острове в компании либо полного собрания Верна, либо парочки специалистов по выращиванию пшеницы и изготовлению пороха из гнезд местных пернатых?

где-то такие же, как оказаться там в компании устройства с выходом в интернет с необитаемого острова :-)))

цитата Aryan

Я вовсе не против Верна — сама в детстве читала запоем. Но приходится признавать объективную истину, что эти книги все более устаревают.

"В вопросе ответ" — вы читали в детстве, и теперь они устаревают... Может, вместе с возрастом? Знаете, кто-то взрослеет, а кто-то нет, хоть цифра и меняется :-)
Техподдержка и развитие сайта > Развитие раздела изданий. Очень нужно Ваше мнение! > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 14:55
Интересно :-) Пока в текстовых комментариях доминирует идея "все издания — это хорошо, но лучше пусть быстрее открываются авторы", а в количественном голосовании — "обязательно сначала ВСЕ издания, и уж потом открывать страницу". Голосующие люди, вы четко прочли текст вариантов? Вариант "Надо стремится вносить все издания автора. Полнота библиографии важнее скорости открытия" — означает, что вы не увидите автора пока по нему не будут внесены все издания (до тысяч штук у классиков). Все издания, а не все произведения автора.
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 14:47
Свяжитесь по этому вопросу с Nina
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 14:46

цитата maribass

Правда, его нефантастические произведения я не читала, поэтому, возможно и переменю мнение.

И тогда его ценность для современной цивилизации тут же вернется и даже возрастет :-D
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 13:18

цитата Aryan

Все же за последние 20-30 лет скачок развития технологий был такой, что Верн уже мало что может предложить из интересного.

Технологий — да. Правда, некоторые утверждают что уже сейчас этот скачок упирается в пределы социальные и экономические: и на Луну человек больше не летает, и дальний космос отложен, и вообще вперед вырывается только то, что может принести прибыль быстро. Наука-то стала очень дорогой, на энтузиазме далеко не уедешь. Так что посмотрим, будут ли следующие 20-30 лет такими же прогрессивными. :-) Кроме того, часто забывают — Вернне писал только фантастику. У него есть произведения без грамма выдумки, они берут читателя другим.

цитата Aryan

Еще в 60-70 годы — особенно при страшной нехватке приключенческой литературы в СССР — он был колоссально читаем и популярен (особенно у нас). Этим, мне кажется, объясняется тот феномен, что многие приключенческие авторы. которые были супер-популярны у нас, были к тому времени уже прилично забыты в своих собственных странах — у них-то не было проблем с современной приключенческой литературой.

Была ли нехватка — пусть знающие люди скажут. А вот насчет "особенно у нас" и "забыты в других странах" — так в 2007 году ЮНЕСКО опубликовал отчет по самым переводимым авторам в мире за последние 75 лет. Цитирую:

цитата

По данным ЮНЕСКО, за последние 75 лет наиболее часто на иностранные языки переводили произведения сценаристов студии Уолта Диснея, Агаты Кристи, Жюля Верна, Владимира Ленина и Уильяма Шекспира.

ссылко
Вот так. Так что не только "у нас, потому что читать было нечего".

цитата Aryan

Верн вписывался именно в ту картину мира — он устаревает настолько стремительно, что вряд ли следующие поколения будут его читать иначе, чем как литературный памятник.

Что же тогда сказать о других классиках? Они все устарели? Шекспир уже настолько не попадает в картину мира, что об этом просто стыдно говорить :-)
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 14:59

цитата maribass

Нет мне прощения.

цитата maribass

прогматичны

прАгматичны. Извините, не сдержался :-)

цитата мрачный маргинал

Пальму первенства тут держала украинская писательница Марко Вовчок, — она же первой использовала "негров"-переводчиков. Всвязи с присвоением авторства переводов даже возник небольшой скандал...

А есть какие-нибудь документальные источники на эту тему, желательно бумажные? Где можно почитать об этом?

цитата snovasf

Жюль Верн лично неоднократно беседовал с нею, и в деле адекватного и увлекательного переложения его творчества на руский, Вовчок сделала огромное дело.

Факт. Некоторые ее переводы так до сих пор и перепечатывают. Мало кто (как Ладомир например, честь ему и хвала) решается сделать новые, дополненные и проверенные.
Кстати, для многих стран (и США и Англия в их числе) были сделаны переводы "на скорую руку", сразу после выхода книг во Франции — с огрехами и купюрами конечно — да так и печатались по 150 лет. И лишь лет двадцать назад стали выходить новые переводы. И англичане массово узнали, какими их вывел автор в "20000 лье" :-); до того у них был только цензурированыый вариант где почти все плохое про Альбион было выброшено.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 14:08
Ну, неудобно тем, что

цитата andrew_b

Просматриваем страницу сверху вниз

А если неделю не просматривали — то и вторую, третью и так далее страницу.

цитата andrew_b

Заходим в подфорум

А потом в другой, третий, далее. И везде повторяем. И в каждой строке-теме смотрим и анализируем:

цитата andrew_b

В первой колонке -- число новых постов. Во второй -- название и число страниц. В последней -- автор последнего сообщения и его дата

Можно и так, спору нет. Но список новых тем бы тоже помогал. Впрочем, мы уже повторяемся. Я думаю тут все поняли, что именно я и вы имеем в виду.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 13:07

цитата andrew_b

Что и? А посмотреть на количество страниц и дату последнего сообщения не судьба?

И так для каждой темы, которых за несколько дней может накопиться несколько страниц. Да вы не кипятитесь, я ж написал что можно и так — только неудобно :-). Список новых тем упростил бы дело.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 10:38

цитата andrew_b

Под синим конвертом (или другой иконкой) написано количество новых постов с момента вашего последнего посещения этой темы.

И? Если там написано "+50" то это может быть свежая тема на паре страниц, а может быть старая из любого количества страниц которая неинтересна и более не посещается. То есть отфильтровать именно новые темы так не получится. Ну можно конечно, но неудобно. :-) Предложенный вариант был бы полезен.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 09:15

цитата maribass

Ну, а что бы Вы посоветовали им предложить из книг Верна, что бы принципиально отличалось по стилю изложения?

Хм, дайте подумать... "Вечный Адам", "Париж в XX веке", "История великих путешествий" (только в хорошем издании и если вообще интересно это направление), "Завещание чудака" (на мой вкус, хороший путеводитель по географии США). Вообще, рассказы попробуйте — их немного, большая часть написана в ранний период творчества и они довольно-таки разные. Это если вас стиль романов не устраивает :-) Хотя вы ведь сами признали — вас в детстве все устраивало. Почему же сегодня не подходит детям? Скажете, времена другие? По-моему, времена всегда одинаковые :-)

цитата maribass

Старшая (для справки- ей 20 лет)

Ну, тут уж под детей не подведешь, да и под подростков с трудом. Это уже взрослый человек, который либо любил Верна в детстве, либо нет.

цитата maribass

Ей Шлинка подавай, Ремарка, Достоевского, Лермонтова, исторические романы...ну, это так, навскидку. В плане изображения стоицизма на неё большое впечатление произвел Хемингуэй "Старик и море".

Ну я надеюсь, очевидно что это как минимум не рецепт для "широких масс детей"? :-)

цитата maribass

Местами изотерика

Эзотерика

цитата maribass

Ей интересны люди, психология, взаимоотношения: тут мы с ней солидарны. У Верна этого-то как раз и нет.

Именно. Именно можно сказать нет. В плане психологии и взаимоотношений — не подойдет Верн, согласен. Но разве дети читают книги ради психологии взаимоотношений? Ну, ваши, может быть, но скажите: какое кино будет более популярным — детское про психологию взаимоотношений или детское про приключения? :-) В "Колобке" тоже нет сложной психологии. В "Буратино" нет сложных характеров. В классических приключенческих книгах всегда есть черное и белое. Никаких сложностей, никаких душевных метаний. Есть хороший — есть плохой.
Да, это просто. Кто-то скажет — примитивно. Но это то, с чего нужно начинать. То, что должно быть до психологии взаимоотношений. Это база. Добро-зло, хорошее-плохое. А потом уже, кто захочет, могут легко найти и про сложные характеры. Впрочем, учитывая что кассовые сборы у нас сейчас рвут (и не только среди детей) одноклеточные блокбастеры с супергероями — мало кто потом хочет :-).

цитата maribass

Младшая, наоборот, помешана на фэнтези: всякие там Коты-воители, Хроники Нарнии, фантастика типа Карлайла "Острова среди ветров". Ей 11 лет.

Так это ж сказки. На новом уровне, современные — но сказки. Дети любят сказки, да и многие взрослые. Я очень люблю сказки. Так что все верно, сказки — это вечное.

цитата maribass

Конан Дойла "Записки ШХ", Твена "Прикл. ТС" тоже.

Отличный выбор, тоже очень люблю обоих. Только вот там тоже особо нету психологии, терзаний и метаний, и так же все делятся на хороших и плохих. И это очень хорошо, может быть поэтому дети будут читать этих классиков еще очень долго.

цитата maribass

Думаю, к более серьёзной литературе я её постепенно подведу.

Предложите выбор? Или навяжете свое мнение?
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 01:00

цитата maribass

Но мои дети не смогли прочитать

Широкая у вас выборка, от частного к общему смело экстраполируете :-)))

цитата maribass

безобразие, что к текстам не приложены карты

Ошибка поздних издателей (которую повторяют и современные); к первым-то изданиям были приложены отличные подробные карты. Они были составлены для каждого романа. К счастью, сейчас их довольно просто найти в интернете.

цитата maribass

А роман-то совсем не о том

Точно. По-моему первый признак классика — настоящего классика — когда его перечитываешь, каждый раз что-то новое видишь. С высоты лет, так сказать :-).

цитата maribass

местами утомительно (с их слов), есть книги и много лучше

Можно несколько примеров? Я не для дискуссии, тему не буду развивать — просто интересны названия-авторы.
Спорт > Формула-1 > к сообщению
Отправлено 29 августа 2011 г. 15:48
Шумахер тоже был неплох, все-таки с последнего места. Пусть и непонятно, "помог" ему Росберг или нет — остальные-то огоняемые ему точно не помогали.
⇑ Наверх