Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Basstardo на форуме (всего: 2752 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() deadsnow Раньше на издательской странице серии у книг публиковалась дата последнего тиража. Нэвилл в допечатках как минимум пару раз в год. Сейчас об этом можно догадаться только визуально, но... ![]() "Судные дни" тоже в первом десятке "новинок". |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() axelkon возможно этот, но без английского текста точно сказать невозможно |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() Seidhe Если это и циклы, то условные, а не авторские. |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
![]() цитата мне кажется это бесполезно... |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
![]() Ascar_D200 Для меня — ассоциация с больными почками. Остальной текст также переполнен неуместным пафосом, метафорами и сравнениями. Вы не очень хорошо владеете языком, чтобы писать "красиво". |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
![]() цитата Дальше читать не стал. Плохо. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Трупорот и другие автобиографии цитата ![]() |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Sprinsky Стригиль — скребок для очищения тела |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() psw спасибо |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR цитата В первом случае я оставил бы куриную грудку, ибо ассоциация грудка/грудь остается. во втором — eggbeater — яйцевзбиватель, pressure cooker я заменил бы на "прожарку", а turkey baster — "залить кремом". Может быть не дословно, но кулинарно/сексуальные ассоциации сохраняются. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR У каждого секретного рукопожатия есть свое название. цитата Всё верно, речь о мужчинах-поварах и кулинарии, поэтому у секретных рукопожатий "кулинарные" названия. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR Это именно рукопожатия и ничего другого выдумывать не нужно. В отрывке нет ничего про оборудование и синхронизацию, но есть "Men meeting", повара и кулинария. |
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению |
![]() цитата Эти авторы уже неправовые. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() alex-virochovsky верно, спасибо. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Помогите, пожалуйста, с переводом. “Glad you could join us, Sergeant-Major Bowes. Pull up a scat, why don’t you? Would you like a cup of tea? Biscuits with jam? Do speak up, man.” Время действия — первая мировая. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Sprinsky https://www.elfdict.com/w/larm цитата |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
![]() цитата— тлеют угли, не огонь цитата— слтшком затасканное имя со шлейфом ненужных ассоциаций цитата— перефразировать цитата— ?? цитата— ?? цитата-- это точно фентези? цитата— ваша любовь к нелепым "украшательствам" текста делает его рыхлым, и избыточно многословным. и все эти "бровки/пальчики/ладошки"... |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
![]() цитата напомнило стремительный домкрат... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() цитата вот уж неудивительно. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() DGOBLEK Спасибо. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() visual73 цитата Это наплевательское отношение художника-оформителя, которому лень лишний раз взглянуть на итог работы. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() JordanUral Блаженны верующие... ![]() |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() psw причем здесь художник? Посчитайте пальцы у мужчины... |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() чтец книг https://ru.wikipedia.org/wiki/Ветте ...в скандинавской мифологии различали и других духов природы, связанных с морем (Sjóvættir)[17], домом (Húsvættir)[18], водой (Vatnavættir)[19] и другими объектами, а также духов-хранителей: фюльгья и хамингья. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR 3 Это не могут быть номера рядов в самолете? |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Samael цитата Напомнило "Окраину" Бентли Литтла. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() psw спасибо |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR нейроверсия цитата |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Откуда об этом знать простому обывателю? |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR Она держит семью стальной/железной хваткой в пуховых рукавицах Она с любовью держит семью в ежовых рукавицах |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Стивен Кинг Баллада о гибкой пуле |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() avsergeev71 и кисти рук...в максимально неестественных позициях и положениях. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() psw ![]() |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() osservato Франческа С. Уайльд Легенды, заговоры и суеверия Ирландии |
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению |
![]() osservato да, под желтую рамку |
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению |
![]() ох уж эти правила... ПРИ ПОДАЧЕ ЗАЯВКИ НЕОБХОДИМО ВСЮ СООБЩАЕМУЮ ИНФОРМАЦИЮ О КНИГЕ ВПИСЫВАТЬ В ОТКРЫВАЮЩЕЕСЯ ОКОШКО. ПОДАЧА ЗАЯВОК, НЕ СОДЕРЖАЩИХ В САМОМ ТЕКСТЕ ЗАЯВКИ ПОЛНОЙ ИНФОРМАЦИИ О КНИГЕ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. |
Дополнения к материалам сайта > Разыскивается издание > к сообщению |
![]() Serhah57 https://meshok.net/item/134077768_Книга_О... ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Феникс" > к сообщению |
![]() В томиках Логинова (серия «Капитаны русской фантастики») какбэ авторские иллюстрации тоже, фактически, нейросеть. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Феникс" > к сообщению |
![]() KeorS не во всех |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Обложка от Чадборна будет бонусом к оригинальной обложке от Скрибнер. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() ааа иии Были программные переводчики на компакт дисках. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() У Чадборна рисованные обложки, и в копирайтах издания его нет. А крокодил слеплен из фотостоковых изображений. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() psw есть такая вот легенда цитата https://news.fit.edu/archive/rising-star-... |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() ![]() Это тогда что? не цитата? |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() вас уже показывали, покажу еще раз Тэги <title>....</title> отвечают за оглавление. хранятся в теле файла постояннно ![]() цитата оглавление/содержание там и не нужно. в нём нет смысла, поскольку размер глав динамический и не может быть привязан к определенному количеству страниц |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() цитата это тогда что? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() цитата Не стесняюсь ответить — эти "нормальные" fb2 я делал. Более полутысячи книг от скана до fb2. И знаю о чём говорю. В отличии от... цитата Подраздел "Заголовки". |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Зинаида яндекс-перевод. цитата |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению |
![]() andrew_b Ерунда полная. В нормальном fb2 есть оглавление, которое создаётся при форматировании текста в редакторе. |