Все отзывы посетителя Kirilland
Отзывы (всего: 2 шт.)
Рейтинг отзыва
Чингиз Айтматов «Буранный полустанок»
Kirilland, 19 февраля 2011 г. 02:57
Многопластное произведение. Оно и о смысле жизни, и о назначении человека, о том, как людям свойственно предавать забвению святое, о городе и деревне, о цивилизации и природе... Здесь есть множество конфликтов, актуальных по сей день. Один из них — беспамятство, появление массового человека в роли «ивана, не помнящего своего родства». Ведь легенда о Манкурте — всего лишь метефор, под которой скрывается в том числе и наша сегодняшняя молодёжь ( да и люди среднего возраста). Другой конфликт — конфликт старого и нового. Жизни традиционной, спокойной и неторопливой, и жизни, основанной на технике и покорении космических высот. Но нельзя покорять космос, не поняв человека, не поняв себя самого и своего места в мире, не поняв Земли. Безусловным минусом с точки зрения фантастичности является язык автора в том, что касается космической составляющей. Но, сам автор и не намеревался писать традиционную фантастику.
Рэй Брэдбери «Вино из одуванчиков»
Kirilland, 30 ноября 2009 г. 05:31
Вино из одуванчиков — одно из самых ярчайших произведений, которые я когда-либо читал. Оно настолько образно, насколько образными могут быть впечатления мальчика в 12 лет, вступающего из самого дества в период взросления, а значит, и постепенно сталкивающимся с жизнью вне дома, понимающему, что есть не только мама, папа, бабушка, дедушка, уют, комофрт, любовь, но и вещи пока ещё чуждые, но , которые, в свою очередь и позволяют полностью, так сказать, всеми фибрами души понять, почувствовать жизнь. В этот период у многих возникает «ген смерти», то есть человек впервые понимает, что он смертен. На протяжении всего романа автор мастерски описывает то, как это происходит у Дуга. И к сожалению, для тогго, чтобы осознать, что «я» — живу, что «я» — смертен необходимо столкнкуться с миром во всех его проявлениях и сложностях. Именно смерть близкого человека наталкивает Дуга на понимание смертности. Раз прабабушка умерла, значит и я когда-нибудь умру. До этого дети бессмертны. Подобный процесс очень интересно описывает советский писатель Анатолий Приставкин в своём замечательном произведении «Ночевала тучка золотая». И там также для того, чтобы понять, что «я» — есть смертно, ощутить это и полностью прочувствовать, главному герою пришлось увидеть ужасающую по свое йжестокости сцену повешенного брата с выклеванными глазницами.
Помимо прекрасно показанного дества и мира глазами детей, на протяжении всего романа проскальзывает и тема старости, тема ухода из мира. Это произведение автора с очень трагическим мироощущением, и это видно во всём. Нам показано достаточно много различных смертей, старых людей, и даже не столько их смерть, сколько процесс умирания. Почти все герои сталкиваются со смертью с чувством собственного достоинства, воспринимают её как что-то неотъемлимое, но не ужасное, потому что все они верят и любят, так как все они достойны светлой памяти после себя. Это и старый полковник, последние часы которого прекрасно были вырисованы автором. То переутомление, причиной которого возможно и стала смерть показало его неотъемлимую тягу к жизни, любовь ко всему сущесмтвующему, к каждому трамваю на улице Мехико, к каждому его пассажиру, к солнечным лучам. Ведь тот последний разговор с Хорхе по телефону в каком-то отношении для полковника тоже вино из одуванчиков, открытое зимой его Жизни.
Прабабушка, умирая говорит также о вещах духовных, о главном назначении в жизни — остаться в других. В принципе — это памфлет бессметрию. И сам роман — памфлет бессметрию, хотя чего только в нём нет — и обман, и самообман, и любовь, и страсти. Живые и яркие истории романа чаще всего строятся на парадоксах, смысл которых в том, чо не стоит жить по установленным и чётким правилам ( чего стоит только история о приезде тётки Розы), что нужно любить Человека, и тогда ты будешь любим (история про болезнь Дуга). И конечно же не верить в город и цивилизацию со своими машинами и циниками, а верить в природу, сорную траву, одуванчики и далёкую, но прекрансую мечту...
p/s Отмечу прекрасный перевод, благодаря чему понимаешь, насколько мастерски Бредбери описал галерею характеров жителей этого небольшого городка. Нстолько блестяще герой характеризуется мельчайшими деталями, что просто дивишься мастерству писателя. При этом все эти детали выписаны, исходя из донельзя образного и живого, порой немного фантастического детского разума.