Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Petro Gulak на форуме (всего: 3690 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 июня 2020 г. 14:49
Тем временем: в следующем году выходит в свет 400-страничный том неопубликованных поздних текстов Толкина "Природа Средиземья" (The Nature of Middle-earth). Редактор — Carl Hostetter, книгу успел одобрить Кристофер.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 17:56

цитата heleknar

В электронном виде этот список вам не попадался?

Есть, но почему-то не могу прикрепить сюда PDF
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 14:39

цитата negrash

а как же издания "Houghton Mifflin"?

Все, что они делают, остается в рамках "косметики". Вот, напр., перечень правок юбилейного издания 2004 г.: две в прологе, одно изменение эльфийского слова в приложении, четыре исправленные даты в хронологии и два новых родословных древа. В более ранних изданиях изменения такого же характера (пять пони, а не четыре; десять миль, а не двадцать и т.д.). Основной текст никто не трогал.
И, конечно, новые американские и британские издания унифицируются.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 14:32

цитата negrash

Кстати, в редакции 1994 года, если мне не изменяет память, К.Толкин учел фрагменты из всех редакций. И собрал такой "окончательный вариант".

Изменяет. Ничего подобного он, конечно, не делал. Все правки были более-менее косметическими, а Кристофер их только заверил. После 1965 года во "Властелине" только исправляли опечатки и мелкие несогласованности — например, Толкин в одном месте изменил срок жизни Арагорна, а в другом нет — вот и унифицировали. Да, еще в 2004-м добавили родословные древа Болджеров и Боффинов.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 14:18

цитата negrash

Фрагменты и варианты трилогии можно найти в "Истории Средиземья" (этому посвящены аж четыре тома!).

Как раз о различиях между изданиями там почти ничего нет.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 14:18

цитата XoleraYasnaya

Конкретно, интересует объем "косметических" изменений по сравнению с первыми "легальными" пейпербеками от Ballantine Books 1965-го. Хотелось бы видеть сравнительные примеры, неужели никто этим не занимался?

W.G. Hammond. J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography (1993), p. 106-119. Полный список (не такой уж маленький, как видите).
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 мая 2020 г. 15:23

цитата the Химик

Во-вторых, Трахлад, а не Трахальд.

Нет. Trahald он.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 25 мая 2020 г. 01:45

цитата vegakita

Помню, что у ГГ-подростка была бита (как оказалось из ветки дерева Иггдрасиль или Векового дерева).

"Саммерленд" Шейбона?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 мая 2020 г. 14:02

цитата Paul Atreides

Насколько я могу судить, эти рассказы служат мостиком к незаконченному 11 тому.

Точнее, не начатому. Рабочий вариант названия сборника был "Tales of Amber". "А что будет дальше, — сказал Желязны интервьюеру, — я знаю. Но вам сказать не могу, а то мне придется вас убить". В 1991 году он говорил, что хочет написать роман-флэшбек о 13-14-летнем Мерлине.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 мая 2020 г. 13:57

цитата Фиа

Спасибо, а можно ссылку?

Монография Кристофера Ковача "«...And Call Me Roger»: The Literary Life of Roger Zelazny", опубликованная как послесловия к шеститомнику рассказов и повестей Желязны.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 мая 2020 г. 00:25

цитата Vramin

Ещё в шестидесятые?

Да, в 1967-м.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 мая 2020 г. 22:39

цитата Фиа

Я где-то читала, что сам "Амбер" был начат на заказ — смутно, не помню где это читала, помню, что не раз. Что-то там про королей и принцев и так далее. Это, конечно, не означает достоверность

Недостоверно. Первые полтора тома "Амбера" были, как и "Создания Света и Тьмы", написаны для себя, в стол, и несколько лет лежали без движения.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 мая 2020 г. 18:11

цитата Фиа

Надо было сразу сохранить, но я сначала не собиралась сюда писать.

Понимаю. Я такой разбор хотел проделать с "Поднебесной" Кея — но там куда ни ткни, убийство русского языка. (Эриксона не читал.)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 мая 2020 г. 13:51

цитата Фиа

Сильно бить не буду (я обычно на стороне переводчика, перевод — это особое искусство), но есть пара слов.

Бить всегда можно и зачастую нужно, вопрос — как и за что.
Из фантлабовского отзыва (не вашего) на перевод Лихтенштейна же: "Для чего не оставить было имя героя Дарром Оукли? Или, если казалось необходимым обозначить его сродство с дубом, почему не перевести целиком..."
То, что в самом тексте этот "недоперевод" мотивирован, а в послесловии повторно разъяснен, прочитать, видимо, не судьба.
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2020 г. 02:29

цитата Cat M.D.

Хотя, что считать классическим переводом?

Единственный предыдущий. "Классический" хотя бы в силу возраста, не говоря о качестве.
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2020 г. 21:59

цитата blakrovland

плохо переводит книги Брэдбери?

Поскольку он переводит не лучшие его вещи, то пусть. (Но если сравнить его "Вино из одуванчиков" с классическим переводом — то сравнение явно не в его пользу.)
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2020 г. 20:13

цитата blakrovland

интересно, кто переводил стихи.

Всё Оганян, конечно.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2020 г. 01:11
"Рідна мова" анонсувала дві книжки Сюзанни Кларк ("Джонатан Стрендж і містер Норрелл", "Леді з Грейс-Адьє") на початок наступного року.
Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 марта 2020 г. 14:04

цитата Mario Puzo

Подскажите, с какого произведения лучше начинать знакомство с автором?

"Книга Нового Солнца" или "Пятая голова Цербера" (только не в анонимном переводе, где героиню зовут Пхаедрия).
Произведения, авторы, жанры > Сюзанна Кларк. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 29 марта 2020 г. 23:57


А нет ли у кого этого номера "Локуса" с интервью Кларк? На сайте только фрагменты.
Кино > Доктор Кто (сериал, 2005-...) > к сообщению
Отправлено 3 марта 2020 г. 13:19
Раз уж начали...
5 и 10 — худшие сезоны Моффата, 6 — лучший, 8 и 9 — достаточно ровные и сильные.
(А 10-й слабый уже потому, что Моффат закончил ту историю, которую хотел рассказать, "Мужьями Ривер Сонг", — и тут ему сказали, что нужно как-то протянуть еще два года. Плюс — смерть матери, у кровати которой он сидел и редактировал сценарии.)

цитата Опоссум

Нардол и Мисси, конечно, тащат как могут
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2020 г. 00:26
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 18:43

цитата Veronika

Потому что это не сарказм, а вполне реальный прогноз.

Вы же все равно не читаете по-украински (и помянутые выше переводы Рыльского в том числе), откуда вам знать, как и что переводится и издается.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 16:33

цитата Veronika

Шановнэ панство, такой "перевод" русской классики — это единичный эксперимент одного, кхм, чудака, или уже магистральный тренд, и так "переводить" будут и всё остальное?

Шановна пани, разумеется, тренд. Скоро оригиналы запретят, а все произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого и Достоевского перепишут так, чтобы события происходили на Украине XVII-XVIII веков. Потом, впрочем, тоже запретят. Вообще, всех запретят, кроме Васыля Шкляра.
Еще вопросы есть?
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 января 2020 г. 01:18

цитата heruer

Позволю себе немного порассуждать. Сразу оговорюсь, что я по многим вопросам попросту не владею информацией. К примеру я ничего не знаю о их авторском праве и возможных нюансах от наших подходах. С другой стороны, я ни черта не понимаю и в филологии.

Во всех перечисленных случаях копирайт стоит и на редактуру (в случае с Сильмом это тем более оправданно, что едва ли не треть — а может быть, и половина — фраз составлены Кристофером из двух-трех источников). Так что отсчет будет вестись от 2020 года.
Не так давно был скандальный прецедент: издали стихи Эмили Дикинсон, выверенные по рукописям, с авторской пунктуацией. Так вот, хотя Дикинсон давно не под копирайтом, цитировать ее в этой "академической редакции" бесплатно нельзя.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2020 г. 23:54

цитата Lost05

Может ещё что-то выпустят наследники.

Осталось очень немногое. Есть, правда, огромный массив средиземской лингвистики, но это чтение для самых отчаянных: эволюция склонения и спряжения эльфийских слов, как Толкин представлял ее в 1916-1973 годах...
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 января 2020 г. 19:49

цитата Ольгун4ик

Кстати,, о названии. Безусловно, вторая версия правильней, но первая, то есть — Осмеяние справедливости, мне кажется более логичным и верным. ИМХО и не более.

Это у Хайнлайна стилизация под Дж.Б.Кэбелла, который половине своих книг давал такие подзаголовки. Так что это не "осмеяние" — это именно комедия, которую разыгрывают люди и боги.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 января 2020 г. 22:33

цитата visual73

Подскажите кто читал, как лучше, Сезон гроз нужно второй книгой читать? Или всё же по хронологии Меч Предназначения...

Лучше — после всей саги. Эпилог "Сезона" — уже после всех событий с неким спойлером.
Другая литература > Творчество Умберто Эко > к сообщению
Отправлено 3 января 2020 г. 23:51

цитата vxga

сразу после "Имени..." он написал "Маятник Фуко", что наводит на размышления. :)

Наводит. Учитывая, что два из трех главных героев "Маятника" испытывают мистическое переживание, не передаваемое рационально, недоказуемое, но подлинное. Очень постмодернистская мистика.
Произведения, авторы, жанры > Джон Краули. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2019 г. 13:23
Не уверен, как будет в таком случае с покупкой прав. Но это даже и не нужно: однотомник его ранней НФ + сборник его малой прозы до начала 2000-х "Сувениры и новинки" — этого и хватило бы.
Произведения, авторы, жанры > Джон Краули. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2019 г. 23:39
Да, те рассказы из этой книги, которые я читал, мне не понравились (кроме очаровательного "This is Our Town" — о девочке, которая живет в католической книжке для младшего школьного возраста). Но предыдущий сборник, "Novelties & Souvenirs", имело бы смысл издать.
Произведения, авторы, жанры > Джон Краули. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2019 г. 23:11
А я все жду, когда Краули сделает давно обещанный автокомментарий к "Эгипту". Тогда-то развернемся!.. (Нет, у меня нет никакой информации о планах "Азбуки".)
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2019 г. 20:59

цитата Ученик Дьявола

"Доподлинно известно, что слово "сегой" — древнейшее уважительное обращение".

Еще одна... э... вольность Тогоевой. Не "обращение", а "именование", "nominative". "Уважительное именование — Творец". Кроме того, как сказано в том же "Описании Земноморья", "кое-кто считает даже, что драконы, или же НЕКОТОРЫЕ драконы и НЕКОТОРЫЕ люди, суть проявления Сегоя". "Некоторого дракона" мы и наблюдаем в финале "Техану".
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2019 г. 20:55

цитата vasik_ka

А я не понимаю, что нужно исправить даже после этого.

У Ле Гуин просто — "Я не знала, как еще помочь, Сегой".

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вне контекста еще не написанного "Краткого описания" читается однозначно: Калиессин и есть Сегой. Тем более, что оба в "Техану" именуются "Eldest", Старейший.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2019 г. 00:21

цитата tarnoga

А насколько много там иллюстраций?

Шесть цветных и более шестидесяти — черно-белых.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2019 г. 00:19

цитата tarnoga

А что за ляп?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Техану говорит что-то вроде "Я не знала, как еще помочь вам, Сегой". А поскольку она помогла Геду, то выходит, что Сегой (творец Земноморья) — это он. На самом деле Сегой — это дракон, конечно.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2019 г. 00:43

цитата Petr

Помню,как ещё в "Науке и Жизнь" читал)

Это как раз и была Тогоева.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2019 г. 00:03
Я бы сказал, что перевод Тогоевой — вероятно, лучший из имеющихся. Тем более, в новом издании "Азбуки" наконец-то должен быть исправлен ключевой ляп в финале "Техану".
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 10 декабря 2019 г. 20:41

цитата Evil Writer

Истинная жизнь Себастьяна Найта — А. Горянин, М. Мейлах

Первый и лучший из переводов романа.
Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2019 г. 12:33


Ну, вот. Дождались!
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2019 г. 01:56

цитата просточитатель

Кхм.. А можно все таки страницу текста?

Мне Гуглбукс только отрывки показывает.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2019 г. 19:55

цитата Aryan

Вот меня и интересует, как же написана эта отсылка в оригинале

"…and before they had been wedded a month, they two were one – and that one was my father."
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2019 г. 19:16

цитата Pavinc

вот: «Прыгай, старик, прыгай!»

Спасибо. Любопітно будет прочитать, вне зависимости от качества.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2019 г. 14:03

цитата Pavinc

Я только про русалку, которая спасла город от фашистов, читал

А это какой текст Анчарова?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2019 г. 14:13

цитата VIAcheslav

Нужен эпиграф. "Ворона каркнула во всё воронье горло".

Почти. :-) Эпиграф там из Кафки:
"Воро́ны утверждают, что одна-единственная ворона способна уничтожить небо. Это не подлежит сомнению, но не может служить доводом против неба, ибо небо-то как раз и означает невозможность ворон".
Музыка > Музыка, вдохновлённая фантастикой. > к сообщению
Отправлено 31 октября 2019 г. 17:29

цитата dao8571428

(источник — Википедия):
Название «Season of Mist» было взято из комедии «Сон в летнюю ночь» Уильяма Шекспира и комикса «Сезон туманов» (ориг. «Season of Mists») про Песочного человека. Можно также прочитать эту фразу в первой строке оды «Осени» Джона Китса.

Уж не знаю, кто там это писал, но у Шекспира ничего подобного нет. Это действительно Китс, а после — Гейман.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 28 октября 2019 г. 09:52

цитата тессилуч

Во-общето они начали писать "историю будущего" одновременно.

Рассказы о будущем все писали, кому не лень, а "форму сборника" Стругацким было бы затруднительно взять у Сапарина — за отсутствием сапаринского сборника. Скорее уж Хайнлайном вдохновлялись (самодвижущиеся дороги и пр.).
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 26 октября 2019 г. 23:53

цитата порубеж_ник

Похоже, издательство превратилось в региональное(

Украинское издательство работает на украинского читателя — какой ужас.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 24 октября 2019 г. 22:19

цитата шерлок

Именно у Сапарина позаимствовали Стругацкие и форму сборника "Полдень, 22-й век" и многие моменты своего цикла.

Да, за два года до выхода книги Сапарина.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 22:03

цитата nightowl

Папа и мама вернулись из космоса, где заразились какой-то неизлечимой смертельной болезнью. Вся семья на карантине на необитаемом острове. Сын об этом не знает, и не понимает, почему нет других людей. Папа и мама надеются, что лекарство все-таки успеют найти...

"В атолле" Ильи Варшавского.
⇑ Наверх