Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Siroga на форуме (всего: 3695 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 октября 2015 г. 11:19

цитата Глузд

OnOff, и как называется звезда по русски?

Судя по гуглу, это изобретение Винджа, а не устойчивое сочетание или астрономический термин, поэтому Мигающая — неплохая находка переводчика, не переводить же как ВключеннаяВыключенная
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 4 октября 2015 г. 13:12
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 4 октября 2015 г. 10:49
iu-ra, суперобложку под рамку это как? Просто чтоб распечатать и обернуть книгу?
Или чтобы обязательно золото было, тиснение и прочие плюшки?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 4 октября 2015 г. 00:54

цитата urbanus

вы читали?

Нет, но типичнейшая петуховщина.

цитата urbanus

я читал то ли в Метагалактике

Во-во! Оно самое.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 4 октября 2015 г. 00:45
О! Не иначе, петуховщина какая-нибудь.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 14:37

цитата krampuls

достичь согласия в себе

А что? Попытку суицида можно и так назвать.

"Свет" купил, но еще не читал.
Зато уже жалею.
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 12:00
Как мне объяснили, достаточно четкого читаемого скана чека. Это и есть "копия договора об оказании услуг связи или иного удостоверяющего факт заключения договора документа (квитанция, опись вложения и тому подобные)". Конечно, в отдельно взятом почтовом отделении могут упереться рогом и сказать, что их этот документ не устраивает, тогда будем посмотреть дальше.
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 11:24

цитата Le Taon

как вы собираетесь в розыск подавать

Согласно правилам и никак иначе:

Заявления о розыске почтовых отправлений и претензии о возмещении ущерба, связанного с утратой и недостачей (порчей) пересылаемого вложения или с невыплатой денег по почтовому переводу денежных средств, принимаются от отправителей или адресатов, а также их представителей (по доверенности), на основании документа, удостоверяющего личность (согласно перечню, в информационном материале, размещенном в отделении почтовой связи).
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 02:06

цитата kraamis

Просто после этого он превратился в горе-поделку на коленке.

Угу. Именно поэтому я перешел на Firefox. Поначалу было жутко непривычно, зато сейчас я огнелиса ни на что не променяю.
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 01:49
Со мной такая история первый раз.
Идет посылка из СПб в Ессентуки. Жду. На днях уже получить должен... И вот 1 октября посылка трекается — та-дамм!! — в Екатеринбурге. Девушка-оператор почты россии несет пургу, что это у них логистика такая, хотя до сих пор всегда посылки приходили в почтовом вагоне прямого поезда СПб-Кисловодск.

Кто-нибудь сталкивался с извилистыми путями почтовой корреспонденции? Доходила ли она после таких вывертов? Можно ли что-то стрясти с почты за нарушение сроков доставки?

Кстати, последнее число в рамках срока — 5.10, до этого я даже в розыск подать не могу, хотя явно что-то не так.
:-(
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 2 октября 2015 г. 01:18

цитата ingenium

может я и тороплюсь

Да нет, скорее, опоздали
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2015 г. 11:06

цитата Mitson

Firefox + бесплатный Avast — уже много лет ни одного вируса на компе

Аналогично.

У мну, кстати, тоже вчера сайт колбасило, так что проблема не локально-Оперная.
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2015 г. 22:56

цитата MarchingCat

Совершенно ненормально.

Ненормально, но случается. У меня одном числом трекнулась отправка, а потом — сразу получение безо всяких промежуточных шагов. Но это редчайшее исключение!
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2015 г. 11:48

цитата Urban1959

из какой то древнескандинавской глуши

Там готы были.
Моя любимая Хаецкая, да.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2015 г. 01:56

цитата Evil Writer

Плюс на сильном уровне к упомянутым

Дивов, Вячеслав Рыбаков, Андрей Столяров, Мария Галина
плюс несколько имен где-то рядом.
Например, в отдельных произведениях чудо как хороша Хаецкая, но не во всех. Люблю творчество Чигиринской и Дубинянской. Нравятся рассказы Каганова, отлично пишет Булыга...
Дополнения к материалам сайта > Цветные рамки у изданий > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2015 г. 14:26

цитата Securitron

Хотелось бы понимать по какому принципу отклоняются заявки.

Конкретно в вашем случае заявка отклонена потому, что издание уже озеленено. С этим всё понятно.
Другой вопрос — почему заявка провисела 1,5 месяца. И тут действительно могут быть сотни причин. Например, такая: админ, которому назначена заявка работает пастухом и в сезон просто не может торчать в интернете (я почти не шучу).
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2015 г. 14:01

цитата NikMoy

возможно Урсула, но не уверен

Урсула Кёртисс? Урсула Морей Уильямс? Урсула Кодрингтон? Урсула Пфлюг? Урсула Цейч? Урсула Дубосарская? Урсула Вибах? Урсула Вернон? Урсула Познански? Урсула Джонс? Урсула Гвинн?

Урсула — это имя. Просто имя.
Не уникальное.

//Чё-т я злой сегодня.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2015 г. 11:13

цитата Береза

Господа, пока что для меня это лучшая книга за год!

Пожалеть что ли? Сколько литературы хорошей есть, а вся мимо прошла
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2015 г. 16:09
У моего ребенка сегодня в школе был сбор макулатуры.
Прошелся по краю и прихватил:


Не взял оччень многотомное собрание сочинений Сименона (видел как минимум книгу с номером 28) — далеко везти, тяжело :-(((
Ужасно страдал, что нельзя залезть в середину кучи.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2015 г. 13:05
А еще вот такие танцы до упаду:
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2015 г. 12:34
Возвращаясь к разрешившейся уже проблеме.
Вопрос:

цитата

In the dictionary "boogie down" means "to go".
Does this "boogie on down" also mean "to go" or "let's go"?

Ответ:

цитата

    "Boogie down" is like the 1970s disco way of saying "get crunk". Which I guess means something like "everybody get/become cool".
   "Boogie ain't nothin but boogieing (sp?) down, boogie ain't nothing but getting down" is just a long sentence that is probably just used to match the rhythm. It doesn't really make sense, they use the verb "boogie" as a verb. What they are saying is that "boogie" isn't anything more than just "boogieing down". The terms "boogie down" and "get down" in this context are synonymous. It means everyone should start dancing and have good time.
   I don't know if I would say "boogie down" means "to go/let's go" or if it's ever used like that. I think of it more in the context of dancing, it's a way to get everybody dancing. If anything I would see "boogie" as synonymous to "dance".


А еще интересное можно почерануть в Urban dictionary^
http://ru.urbandictionary.com/define.php?...
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2015 г. 23:06
Кантор?
Мартынов "Гианэя".
Несколько наивно, ибо 1963, но все равно хорошо. Сам недавно перечитывал.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2015 г. 15:32
Я "Слова сияния" вычитывал, а переводчики еще и сверяли.
(кстати, я им так и не скинул, что обещал, балбес такой; исправлюсь)
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2015 г. 21:11
Так я без насмешки и подкалывания. Слово-то хорошее получилось.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2015 г. 19:50

цитата Aleksachka

рабоврался

Спасибо!!!
Хоть в конце дня, но поднялось настроение
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2015 г. 22:21

цитата garuda

События книги можно, как минимум, экстраполировать на проблемы взаимодействия разных культур

Я пытался смотреть под этим углом. Не получилось.
Другие окололитературные темы > Джордж Мартин вам нравится больше как автор НФ, фэнтези или мистики? > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2015 г. 22:16
Не хватает пункта "как зомби":



В зомби-апокалиптическом мире сериала "Нация Z" зритель застанет Мартина в книжном магазине (а где ж ему еще быть?), там он вроде как устраивает свою автограф-сессию "свежей" книги "Предчувствие весны".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2015 г. 17:48

цитата Петрович Шико

Новая серия!

Анонсы прекрасны!
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2015 г. 17:42

цитата garuda

насколько я помню, речь ариекаями воспринималась не любая, а только специально подготовленных людей. там же четко указывалось, что для такой передачи речи нужны 2 человека. плюс такая речь для них была своеобразным наркотиком, а не речью в общепринятом смысле.

Так, но наркотиком для ариекаев была речь не любого посла, а такого, у кого при четком слаженном взаимодействии мозги тем не менее были не на одной "волне". Собственно, посол ЭзРа — явление уникальное.
Собственно, это не отменяет моего вопроса. Почему в 1 половине книги подчеркивалось, что туземцы понимают только живую речь специально подготовленных людей, а во 2-й оказалось, что запись (тупо электрические колебания) ничуть не хуже?
Я считаю — ляп.

цитата garuda

социально-лингвистическая фантастика, помноженная на отлично проработанный бекграунд да и ещё и отлично написанная — это круто?

Про "отлично написанная" не могу судить, но продукт на русском — так себе. Перевод я хорошим не считаю.
Бэкграунд — да, отличный. И если бы на его фоне автор просто замутил социалку — было б здорово. Однако, произведение написано с явной претензией на интеллектуальность. Тут автор перемудрил. Может, я не очень хорошо знаю социальные проблемы и процессы в британской империи, но все блуждания героев не вызвали ровно никакого отклика. Мне нет дела до проблем взаимодействия двух рас и поиска путей выхода из языкового кризиса. Возможно, какие-то связи с нашими реалиями есть, но они от меня ускользнули.

цитата Killset

персонажи шатаются из главы в главу не зная особо, что им делать, созерцая как ариекаи сносят все на своем пути.
По хорошему бы и мне проникнутся надо этим ужасом происходящего, но как то все это кисло и слабо вериться

Вот очень хорошо сказал! В десятку.

Попробую еще "Вокзал" или "Рельсы", автор-то вроде как небезнадежный — премии получает...
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2015 г. 23:46
Дочитал "Посольский город". Поставил 6/10.
С фантазией и буйством воображения у автора всё ок (как и с затянутостью экспозиции), но ответьте мне тупому на три вопроса:
1) Есть интеллектуальное чтение, где я что-то узнаю, постигаю, размышляю. Есть для души — всплакнуть там, порадоваться. Есть чисто развлекательное — пиу-пиу, бдыщ, я твой отец, Скайуокер... Но вот "Посольский город" — это что? Зачем его читать?
2) В первой половине книги неоднократно подчеркивалось, что неживая речь ариекаями не воспринимается. Ок. Как же тогда во второй половине романа они не только понимают аудио с чипов и громкоговорителей, но и ловят кайф от этого? Значит, дело всё ж не в разуме, стоящем за словами, раз даже простейшее устройство (транслятор на столбе обычно монофоничен) прекрасно передает Язык ариекаев? Не догоняю я чего-то.
3) Если, как утверждали в этой теме, "Посольский город" — типичная для Мьевиля книга да еще и в неплохом переводе (o_O), то есть ли у него произведение, ради которого стоит попытаться еще раз? Или это не мой автор и его стоит забыть и забить?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2015 г. 19:24

цитата Victor31

Такого не было ни в одном западноевропейском языке

Да, скажем, в немецком это не этап — там новые слова в подавляющем большинстве случаев образуются сращением двух и более корней
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2015 г. 02:17

цитата zarya

сейчас, как я заметил, с отсылкой невостребованных отправлений на почтах не торопятся.

Как повезет. Несколько месяцев тому женщина на почте истерику закатила, что ее посылку назад отправили после... недели (!) хранения. А вообще, почтовые работники обязаны отправлять обратно невостребованную корреспонденцию через 30 дней.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2015 г. 17:34
А вот эта мне даже и нравится:

Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2015 г. 17:31

цитата glupec

Скажем, Язона с пистолетом против местной фауны...


Пиу! Пиу!!
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению
Отправлено 31 августа 2015 г. 12:27

цитата napanya

"Чароўная значка"

Хоть и на злобу дня, но написано-то хорошо!
Бывает, левой ногой пишут, лишь бы в струю попасть, а тут — хо-ро-шо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению
Отправлено 31 августа 2015 г. 12:12

цитата Петрович Шико

номер идентификатора 2990038602846 7

31.07 прибыло в место вручения
неудачная попытка вручения, адресат заберет отправление сам.


Сейчас 31.08. Небось, уже обратно отправили
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению
Отправлено 28 августа 2015 г. 13:31
Прочитал на обложке: ВАТМАН. Много думал.

По теме:
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 28 августа 2015 г. 13:24
Theej,
рассказ Р. А. Лафферти "Шесть пальцев времени"
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 27 августа 2015 г. 17:59
Elefant2, а то, что указано на странице романа в разделе "Похожие произведения" уже всё прочитано? А "Король-демон" Ночкина, которым, возможно, вдохновлялся автор любезной вам книжки?
И магические роковые песни, кстати, пришли не иначе как из "Чародея с гитарой" Фостера.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 августа 2015 г. 17:12

цитата Victor31

Или сообщают, но издательство не обращает внимания на отзывы?


Повторю heleknar'а:

цитата Gonza


Доптираж "Звезда Пандоры" планируется. Без изменений. Там и так все нормально.
Трёп на разные темы > Книжные интернет-магазины. Акции > к сообщению
Отправлено 27 августа 2015 г. 15:14
Эх, не вынесла душа сегодняшних цен и предложений.
Посему образовалась скидка 15% в рид.ру до 3 сентября:
http://share.flocktory.com/0924699B32814E...
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 26 августа 2015 г. 11:32
VIAcheslav,
что-то типа этого — http://www.livelib.ru/book/1001408574 ???
(это что называется "гугл в помощь")
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 26 августа 2015 г. 10:49

цитата Verdi1

P.S. Хотя, если сам корабль перевернётся брюхом вверх (к северному полюсу)...

Вот и я хотел об этом. Из отрывков нигде не следует, что корабль летел над кольцами со стороны северного полюса. Он мог лететь над кольцами со стороны южного или "брюхом вверх"
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 25 августа 2015 г. 00:10

цитата ergostasio

на восемь сотен страниц

Кстати, заметил, что поляки часто пишут КРУПНУЮ форму. Если уж захотелось им рестектися мысью по древу, никто не удержит
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 24 августа 2015 г. 23:18
Нет, что это я... Есть и Майка!!! :cool!:

Vladimir Puziy, спасибо за уточнение. Балрог — это одно, а бандерлог — совсем другое.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 24 августа 2015 г. 22:53
ergostasio,
спасибо. Колодзейчак скачан и в очереди. Халявного Майки пока не нашел.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 24 августа 2015 г. 15:31
В связи с недавней премией Зайделя подниму тему.

Кто-нибудь читал Михала Холеву? (Michał Cholewa)
Интересует как премированный роман "Forta", так и предыдущие части — "Gambit" и "Punkt cięcia". Действительно стоит прочтения? Обязательно читать с 1 части или там самостоятельные романы?
Просто список чтения на польском огромен, а времени нет. Стоит его тратить на этот цикл?
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 21 августа 2015 г. 21:15
boltaro, Михаил Кликин, Олег Дивов
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 августа 2015 г. 11:47
Нашел.

цитата

экзоскелет из односвязанного углерода со встроенным холодногазовым маневровым ранцем

По польски:

цитата

egzoszkieletem z węgla monolitycznego z wbudowanym plecakiem manewrowym na ciekły gaz.

Примерно так: "экзоскелетом из моноуглерода со встроенным маневровым ранцем на сжиженном газе".

А второй фрагмент так и есть — okrytych płaszczem izolacyjnym z nultermu = покрытых изоляционным кожухом из нультерма
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 августа 2015 г. 10:52
У меня есть польский перевод Гамильтона. Ищу место, о котором написал Gourmand и по пути наткнулся на дивное:

цитата

— Это яйцо я нарекаю «Эконом», – произнес «Язиус».

Тут уже писали о дивных именах в русском переводе, но чтобы так... Язиус-Иасий фиг с ним, мне ни то ни другое ничего не говорит, а вот как женское Энона превратилось в Эконома? Не ожидал.

UPD
Хм. Дальше появляется "Энон". Погрешности сканирования?
⇑ Наверх