Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Vladimir Puziy на форуме (всего: 16329 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 31 августа 2019 г. 19:14
Тут вопрос: Макоули не будет в "Фантастике" или вообще? "Фанзон" же один том переиздавал (я так понимаю, по тому же принципу, что и Кори).
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 30 августа 2019 г. 01:39
Sopor "Жора, не изводите себя. У людей большое горе" (С)
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 августа 2019 г. 01:35

цитата i_am_misha1991

Надеюсь, не по 1 книге в год ? (нервный смех)


Вряд ли, думаю, не меньше 2-3, но это мои личные предположения. Если давать по одной в год, имхо, может не взлететь.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 30 августа 2019 г. 01:24

цитата Zangezi

А вы можете пообещать "завтра" "Лед" Дукая?


А зачем вам мои обещания? Можно же наслаждаться бесплатным переводом Марченко.

цитата Fауст

Вот я и спрашиваю: есть ли примеры, исследования, что-то такое... пригодное для аргументации.)


Ну, я понимаю, что издатель в представлении многих потребителей -- это такой гротескный персонаж, который принимает решения, повинуясь сиюминутным порывам. Но мой личный (очевидно, однобокий и ограниченный) опыт общения с издателями показывает, что обычно это весьма зубастые и прагматичные люди. (А нет, вру, или бессребренники, которые долго на рынке не удерживаются).

Другое дело, что с точки зрения простого потребителя не имеет значения, существуют такие исследования или издатели руководствуются чистой интуицией и настроением момента. Важно то, что весьма часто наличие таких некачественных (это важно) переводов в свободном доступе снижает шансы на публикацию. И точка. Всё остальное -- сотрясание воздуха на форумах, увы.

Но я и так ударился в оффтопик, так что, пожалуй, на этом и закончу.

rjhvxbqhfpevf Огромное спасибо! Николаю информацию отправляю, переводчику продублирую (впрочем, уверен, они и сами увидят, оба эту тему читают).
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 20:21
vam-1970 Жаль, что вы -- как бизнесмен -- не занимаетесь книгоизданием.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 19:52

цитата Fауст

Это же читатель решает


Для начала издатель решает, готов ли он рисковать и вкладываться в издание текста, который уже есть в свободном доступе. Мы говорим о тех, кто готов приобрести, и как-то забываем о тех, кто открыл аматорский перевод, решил, что автор не стоит своих денег и, к примеру, не стал покупать "Иные песни". Увы, отчего-то российские издатели раз за разом говорят о том, что наличие таких текстов подрубает им продажи, и не дают шансов читателю что-либо решить. С другой стороны, читатели могут наслаждаться уже существующим любительским переводом, а переводчик тешить своё самолюбие.

Повторюсь: я вполне понимаю позицию читателей, которые не знают языков и предпочитают сегодня, мелких и по три, а не завтра, крупных и по пять (или, как вариант, сегодня, мелких и по сто, такое тоже бывает). :) Вполне себе позиция.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 19:19

цитата Latte


В переводе Марченко? Попадалось что-то.


Разумеется, я говорил об официальном переводе -- зачем бы мне читать Марченко?

rjhvxbqhfpevf А вы прямо здесь напишите. Или пришлите мне, я Николаю всё передам. Имхо, никогда лишним не будет.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 18:25

цитата Fауст

Но тогда несколько комично выглядит предположение о возможности блокирования этими переводами официальных изданий.


Ну, со стороны, конечно, простым читателям комизм ситуации очевиднее, чем издателям.

цитата rjhvxbqhfpevf

Вот именно это понимание отшлифанности оригинала и заставляло страдать при чтении "Идеального несовершенства", в котором наши редакторы/корректоры насажали кучу очепяток вроде "зудежь", "мультитузаурус", "клеется", "Пурмегазе", "октогон".


Сурово! Я перевод не читал, даже и не купил пока. В «Иных песнях», насколько помню, такого не было.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 16:23

цитата Zangezi

Чтобы его читали, неважно как, где, когда и в каких позах.


Дукай вполне владеет русским, чтобы оценить, насколько адекватно передан его текст в том или ином переводе. Полагаю, вряд ли кто-то станет спорить с тем, что переводчик должен быть сопоставим по уровню эрудиции и таланта с автором, особенно если речь о текстах уровня Дукая. А ущербные переводы работают по принципу "мне тут напели Паваротти, я вообще не понял, чем все восторгаются". Автор имеет право в этом случае на недовольство. Читатели же и Марченко действуют так, как им посказывает их совесть/чувство прекрасного/да что угодно.

Ну и чтобы вернуться к теме -- Дукай всё-таки пишет не столько развлекательную литературу, это тексты, отшлифованные и на стилистическом, и на содержательном уровне. Поэтому, имхо, "чистота звука" в данном случае при ретрансляции крайне важна. Его и полякам-то трудно читать; тот же "Лёд" традиционно упоминается как одна из наиболее сложных книг.

Украинский перевод Андрия Павлышина снабжён, помимо послесловия переводчика, словарём устарелых слов и перечнем исторических персоналий, упоминаемых в тексте. Каково английской переводчице, которая работает надо "Льдом", я боюсь себе даже представить: всё же украинский и русский ближе к польскому, чем английский.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 15:37
vam-1970 Это всё давние аргументы -- и смысла по надцатому разу обсуждать их я не вижу, простите. Мне вообще сложно понять, как можно одновременно восхищаться автором и полностью игнорировать его волю, высказанную прямо и недвусмысленно; но да, я знаю, что у многих получается. Где-то даже им завидую.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 14:56

цитата Dickens

Не знаю, почему


Зато переводчик честен перед читателем.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 14:47
Собственно, в этой же теме: https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...

Что самое занятное (и немало говорящее об уважении Марченко к Дукаю), письмо он никак не прокомментировал, а продолжил выкладывать свои труды в интернет.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 14:43

цитата Seidhe

ачем мне ЭТО покупать, если сам переводчик всё это в сеть много лет назад выложил? И сам Дукай, если мне память не изменяет, был этим не шибко доволен.


Дукай категорически против всей этой самодеятельности. И с точки зрения юридической, и с эстетической: качество перевода ему крайне не нравится.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 29 августа 2019 г. 12:00

цитата Seidhe

Эх, ещё б издали эти повести/рассказы на русском бы...


Издадут.
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению
Отправлено 28 августа 2019 г. 17:41

цитата vam-1970

Что-то я не помню, чтобы за альтернативную реальность давали премии.


Премия Януша Зайделя -- премия, которую присуждает польский фэндом голосованием участников очередного "Полкона". Выдвигают претендентов все желающие, дальше по количеству голосов, отданных за каждую позицию, формируются шорт-листы из тех, кто набрал больше всего голосов, -- и вот за них уже идёт голосование на "Полконе". Разделения на жанры у премии нет, это, кстати, видно и по лауреатам, и по призёрам (среди которых были и тексты альтернативно-исторические).
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 25 августа 2019 г. 22:35
Randon Ну так «Портрет» и написан значительно позже. ;)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 17 августа 2019 г. 22:10
eos Один уже выходил, второй, насколько знаю, переведён. ;)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 10 августа 2019 г. 15:25
Ну, насколько вижу по стокам, и переиздание цикла Левандовского не взлетело.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 августа 2019 г. 14:25
Действие «СГ» — между последним и первым рассказами первого сборника. С Йеннифер Геральт знакомится в рассказе «Последнее желание». В конце «СГ» он впервые слышит о Вызиме, причём ставка за стрыгу/упырицу ещё не так велика, как в рассказе «Ведьмак».
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 9 августа 2019 г. 00:57
На Полконе представили новый рассказ Вегнера о Меекхане. Выйдет ли он на русском? Разумеется. Когда и как -- решим чуть позже. ;)

Также тут представлены в качестве предпремьер новые романы Радека Рака и Цезария Збешховского и третий том о Доменике Жордане Анны Каньтох. Об остальном -- чуть позже, сегодня тут предконвентский день, по сути, народ съезжается, осваивается и т.д.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 7 августа 2019 г. 12:34
Ну вот в новом романе Збешховского, судя по первым отзывам, будет этакая смесь НФ и военной прозы.

С другой стороны, если вспомнить одну из важнейших составляющих описываемого им мира (см. "Другого не будет"), стоит ли удивляться, что метафизика играет там такую роль? Зачем бы иначе ему вводить всю эту историю...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 3 августа 2019 г. 00:17
bosch78 Голосуйте рублём, а прочитав книгу, пишите о ней в соцсетях или хотя бы делайте фото — повышайте шансы. :) Я не очень-то переживаю за её судьбу, в Польше она продаётся отлично, было даже коллекционное издание. Но тут каждый голос лишним на будет всё равно. :)

А Павел один из самых интересных и оригинальных авторов, имхо.
Другие окололитературные темы > Фантастиковедение: книги, брошюры, фэнзины, etc > к сообщению
Отправлено 2 августа 2019 г. 19:39

цитата teron

ну да в Дублине вроде что-то из этого поди будет, сделаем массовые закупки


А потом в Белфаст всё это тащить... Эх!..
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 1 августа 2019 г. 23:08

цитата Sph

Блин, ну какого черта Уильямс решил писать трилогию?


Загляните в тему по Уильямсу. Там есть ссылка на свежее интервью, где он говорит о своих планах на тексты по этому миру. Только трилогией дело не ограничится. ;)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 1 августа 2019 г. 23:05
xart Это будет очень нелишне: там появляются герои в т.ч. из первого тома. ;)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 1 августа 2019 г. 19:57
bosch78 Слишком рано задавать вопрос: сперва должен выйти «Мир миров», а дальше издатель посмотрит по продажам.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 31 июля 2019 г. 17:19
xart А какие могут быть новости? :) Несколько раз повторяли: планируется осенью. Сейчас только конец июля. ;)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 31 июля 2019 г. 17:17
Konst Кстати, и Гжендович на украинском тоже будет. Первый том — уже осенью. ;)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 30 июля 2019 г. 02:08
А вот и отрывок из грядущего Майки.
Другая литература > Иэн Макьюэн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июля 2019 г. 23:18
йокумон :beer: Я стараюсь его книги не пропускать в любом случае. :) Так что да, брать и читать -- имхо, он того стоит.
Другая литература > Иэн Макьюэн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июля 2019 г. 22:49
йокумон Я бы добавил: в издательстве «КМ-букс». Говорят, это не столько жанровая фантастика, сколько обычный Макьюэн (за что и любим). :)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 28 июля 2019 г. 22:47
Тем временем к «Полкону» (8-11 августа) обещают премьеры романов Рака и Збешховского, третий том рассказов Каньтох о Доминике Жордане и — внезапно — некий относительно небольшой текст от Вегнера.

(По правде сказать, я знаю, о чём речь, но говорить пока права не имею до официального анонса от польских издателей. Ну, ждать осталось недолго).

Напомню, что на русском мы выпускали крупную повесть Рака «Призвание Ивана Мрувли» и несколько рассказов Каньтох из упомянутого цикла.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 28 июля 2019 г. 22:45
ovawiss Спасибо! Прочитал, потом ФЛ глючил — и забыл отписаться. :beer:
Произведения, авторы, жанры > Майк Резник. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 июля 2019 г. 22:03
Anahitta Спасибо! Финал напомнил "Кошку..." Киплинга.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 27 июля 2019 г. 14:08
kpleshkov Поздравляю с законченным переводом! :beer:

Кстати, как раз вчера ночью прочитал свежий рассказ Подлевского из августовской "Новой фантастыки" -- такое вот совпадение. :)
Издания, издательства, электронные книги > Планы и новости зарубежных издательств > к сообщению
Отправлено 26 июля 2019 г. 01:16


Предпремьера 8 августа на "Полконе", премьера в сентябре. На русском будет с 99,9% вероятности.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 25 июля 2019 г. 19:50

цитата Edred

Все начнут вопить: "В вашем сборнике нет половины рассказов о мире Элдерлингов! Плохой сборник! Не куплю!".


Это уже несколько оффтоп, но, думаю, вы сами знаете: вопить будет несколько человек. ;) Хотя, безусловно, издать сборник со всеми рассказами и повестями Хобб было бы здорово, но...
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 25 июля 2019 г. 18:41

цитата AkihitoKonnichi

В любом случае, говорить о сборнике малой прозы Хобб несколько преждевременно.


Это как раз понятно. Но лучше бы, имхо, держать в памяти, что такой сборник существует, собирать тексты по антологиям нет необходимости. ;)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 25 июля 2019 г. 17:36

цитата Edred

Эти рассказы в оригинале публиковались в разных антологиях, в одном сборнике никогда не выходили. Быстрее всего, ИМХО, шансов приобрести на права очень мало. Когда рассказы пишутся специально для какой-то антологии — права на них отходят издателю антологии на долгий срок.


Это не совсем так. У Хобб выходил вот такой сборник: https://fantlab.ru/work226294 . Это совершенно точно: у меня есть его бумажная версия, с автографом. Половина рассказов и повестей там как раз из мира Эльдерлингов. Причём это была не малотиражка, так что, по идее, с правами на него особых проблем быть не должно.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 24 июля 2019 г. 18:37

цитата chief

Что-то переводили заново, что-то взяли классическое.


Вот это очень хорошие новости! Потому что часть рассказов там были попросту нечитабельные, имхо. Наконец-то можно будет заменить старое издание.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 22:38

цитата Victor31

Чуть сложнее найти ознакомительные фрагменты, но попробую.


В смысле? Кликаете там на обложку -- и вуаля, пролог плюс несколько глав можно прочесть совершенно бесплатно.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 21:52

цитата Victor31

буду смотреть, как дела с Сапковским в Германии


Вся трилогия издана в 2005-7 гг. Найти несложно.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 14:52
Serega_Kozopas Та же история.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 14:51
По картам в Джордане: напомню, что у него там не только карта (части) известного мира, но и карты различных локаций. Не уверен, что все получится вынести на форзац.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 02:04
Там было что-то про «inny płanetnik», ну и переводчик решил, что ясно же, о чём речь.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 01:57
Sopor Там в оригинале речь шла о планетниках.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 июля 2019 г. 01:55
Дело в том, что «Сезон», скажем так, не совсем похож на предыдущие тома. Плюс Вайсброт часто весьма вольно обращался с оригиналом: где-то разбивал длинные предложения, где-то сливал короткие в одно. (А у Сапковского короткие предложения — один из фирменных приёмов). Плюс Вайсброт часто переводил латынь и проч.слова на других языках, что, имхо, как минимум спорное решение. Сделать «Сезон» похожим на предыдущие тома мог бы, наверное, сам Вайсброт, но был бы это корректно по отношению к автору?

(О сокращениях вроде отцензурированной сцены с Цири и Мистле, думаю, нет смысла упоминать, все же знают?)

При этом Вайсброт, имхо, для того времени (при отсутствии Википедии и проч.) сделал уникальную вещь: дал «Ведьмаку» узнаваемый «голос». В конце концов, не зря же третий том «гуситов» посвящён его памяти.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 июля 2019 г. 12:59

цитата Sph

сама финальная книга довольно слабая и в ней весь задор и шарм первых двух сошел на нет.


Имхо, третья — самая мощная. Читал на украинском, отрывки на польском.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 июля 2019 г. 12:23

цитата Evil Writer

или я пойду читать "Змею" в оригинале.


Кстати, за что я Фляку благодарен — за качество его переводов. :) Благодаря третьим «Гуситам» я уже знал, что «Змею» хочу прочесть в оригинале. И это была первая книга, которую я освоил на польском — а с тех-то пор и покатился по наклонной. Вегнер, Гжендович, Збешховский и проч. авторы, изданные на русском, — косвенным образом в этом всём виноват именно Фляк.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 июля 2019 г. 12:17

цитата пан Туман

Леонид Таубес.


Точно! :beer:
⇑ Наверх