Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Vladimir Puziy на форуме (всего: 16329 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению |
![]() Тут вопрос: Макоули не будет в "Фантастике" или вообще? "Фанзон" же один том переиздавал (я так понимаю, по тому же принципу, что и Кори). |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Sopor "Жора, не изводите себя. У людей большое горе" (С) |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Вряд ли, думаю, не меньше 2-3, но это мои личные предположения. Если давать по одной в год, имхо, может не взлететь. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
А зачем вам мои обещания? Можно же наслаждаться бесплатным переводом Марченко.
Ну, я понимаю, что издатель в представлении многих потребителей -- это такой гротескный персонаж, который принимает решения, повинуясь сиюминутным порывам. Но мой личный (очевидно, однобокий и ограниченный) опыт общения с издателями показывает, что обычно это весьма зубастые и прагматичные люди. (А нет, вру, или бессребренники, которые долго на рынке не удерживаются). Другое дело, что с точки зрения простого потребителя не имеет значения, существуют такие исследования или издатели руководствуются чистой интуицией и настроением момента. Важно то, что весьма часто наличие таких некачественных (это важно) переводов в свободном доступе снижает шансы на публикацию. И точка. Всё остальное -- сотрясание воздуха на форумах, увы. Но я и так ударился в оффтопик, так что, пожалуй, на этом и закончу. rjhvxbqhfpevf Огромное спасибо! Николаю информацию отправляю, переводчику продублирую (впрочем, уверен, они и сами увидят, оба эту тему читают). |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]() vam-1970 Жаль, что вы -- как бизнесмен -- не занимаетесь книгоизданием. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Для начала издатель решает, готов ли он рисковать и вкладываться в издание текста, который уже есть в свободном доступе. Мы говорим о тех, кто готов приобрести, и как-то забываем о тех, кто открыл аматорский перевод, решил, что автор не стоит своих денег и, к примеру, не стал покупать "Иные песни". Увы, отчего-то российские издатели раз за разом говорят о том, что наличие таких текстов подрубает им продажи, и не дают шансов читателю что-либо решить. С другой стороны, читатели могут наслаждаться уже существующим любительским переводом, а переводчик тешить своё самолюбие. Повторюсь: я вполне понимаю позицию читателей, которые не знают языков и предпочитают сегодня, мелких и по три, а не завтра, крупных и по пять (или, как вариант, сегодня, мелких и по сто, такое тоже бывает). :) Вполне себе позиция. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Разумеется, я говорил об официальном переводе -- зачем бы мне читать Марченко? rjhvxbqhfpevf А вы прямо здесь напишите. Или пришлите мне, я Николаю всё передам. Имхо, никогда лишним не будет. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Ну, со стороны, конечно, простым читателям комизм ситуации очевиднее, чем издателям.
Сурово! Я перевод не читал, даже и не купил пока. В «Иных песнях», насколько помню, такого не было. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Дукай вполне владеет русским, чтобы оценить, насколько адекватно передан его текст в том или ином переводе. Полагаю, вряд ли кто-то станет спорить с тем, что переводчик должен быть сопоставим по уровню эрудиции и таланта с автором, особенно если речь о текстах уровня Дукая. А ущербные переводы работают по принципу "мне тут напели Паваротти, я вообще не понял, чем все восторгаются". Автор имеет право в этом случае на недовольство. Читатели же и Марченко действуют так, как им посказывает их совесть/чувство прекрасного/да что угодно. Ну и чтобы вернуться к теме -- Дукай всё-таки пишет не столько развлекательную литературу, это тексты, отшлифованные и на стилистическом, и на содержательном уровне. Поэтому, имхо, "чистота звука" в данном случае при ретрансляции крайне важна. Его и полякам-то трудно читать; тот же "Лёд" традиционно упоминается как одна из наиболее сложных книг. Украинский перевод Андрия Павлышина снабжён, помимо послесловия переводчика, словарём устарелых слов и перечнем исторических персоналий, упоминаемых в тексте. Каково английской переводчице, которая работает надо "Льдом", я боюсь себе даже представить: всё же украинский и русский ближе к польскому, чем английский. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]() vam-1970 Это всё давние аргументы -- и смысла по надцатому разу обсуждать их я не вижу, простите. Мне вообще сложно понять, как можно одновременно восхищаться автором и полностью игнорировать его волю, высказанную прямо и недвусмысленно; но да, я знаю, что у многих получается. Где-то даже им завидую. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Зато переводчик честен перед читателем. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]() Собственно, в этой же теме: https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... Что самое занятное (и немало говорящее об уважении Марченко к Дукаю), письмо он никак не прокомментировал, а продолжил выкладывать свои труды в интернет. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Дукай категорически против всей этой самодеятельности. И с точки зрения юридической, и с эстетической: качество перевода ему крайне не нравится. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Издадут. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ. > к сообщению |
![]()
Премия Януша Зайделя -- премия, которую присуждает польский фэндом голосованием участников очередного "Полкона". Выдвигают претендентов все желающие, дальше по количеству голосов, отданных за каждую позицию, формируются шорт-листы из тех, кто набрал больше всего голосов, -- и вот за них уже идёт голосование на "Полконе". Разделения на жанры у премии нет, это, кстати, видно и по лауреатам, и по призёрам (среди которых были и тексты альтернативно-исторические). |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() Randon Ну так «Портрет» и написан значительно позже. ;) |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() eos Один уже выходил, второй, насколько знаю, переведён. ;) |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() Ну, насколько вижу по стокам, и переиздание цикла Левандовского не взлетело. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Действие «СГ» — между последним и первым рассказами первого сборника. С Йеннифер Геральт знакомится в рассказе «Последнее желание». В конце «СГ» он впервые слышит о Вызиме, причём ставка за стрыгу/упырицу ещё не так велика, как в рассказе «Ведьмак». |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() На Полконе представили новый рассказ Вегнера о Меекхане. Выйдет ли он на русском? Разумеется. Когда и как -- решим чуть позже. ;) Также тут представлены в качестве предпремьер новые романы Радека Рака и Цезария Збешховского и третий том о Доменике Жордане Анны Каньтох. Об остальном -- чуть позже, сегодня тут предконвентский день, по сути, народ съезжается, осваивается и т.д. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению |
![]() Ну вот в новом романе Збешховского, судя по первым отзывам, будет этакая смесь НФ и военной прозы. С другой стороны, если вспомнить одну из важнейших составляющих описываемого им мира (см. "Другого не будет"), стоит ли удивляться, что метафизика играет там такую роль? Зачем бы иначе ему вводить всю эту историю... |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению |
![]() bosch78 Голосуйте рублём, а прочитав книгу, пишите о ней в соцсетях или хотя бы делайте фото — повышайте шансы. :) Я не очень-то переживаю за её судьбу, в Польше она продаётся отлично, было даже коллекционное издание. Но тут каждый голос лишним на будет всё равно. :) А Павел один из самых интересных и оригинальных авторов, имхо. |
Другие окололитературные темы > Фантастиковедение: книги, брошюры, фэнзины, etc > к сообщению |
![]()
А потом в Белфаст всё это тащить... Эх!.. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Загляните в тему по Уильямсу. Там есть ссылка на свежее интервью, где он говорит о своих планах на тексты по этому миру. Только трилогией дело не ограничится. ;) |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() xart Это будет очень нелишне: там появляются герои в т.ч. из первого тома. ;) |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению |
![]() bosch78 Слишком рано задавать вопрос: сперва должен выйти «Мир миров», а дальше издатель посмотрит по продажам. |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() xart А какие могут быть новости? :) Несколько раз повторяли: планируется осенью. Сейчас только конец июля. ;) |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() Konst Кстати, и Гжендович на украинском тоже будет. Первый том — уже осенью. ;) |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению |
![]() А вот и отрывок из грядущего Майки. |
Другая литература > Иэн Макьюэн. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() йокумон ![]() |
Другая литература > Иэн Макьюэн. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() йокумон Я бы добавил: в издательстве «КМ-букс». Говорят, это не столько жанровая фантастика, сколько обычный Макьюэн (за что и любим). :) |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() Тем временем к «Полкону» (8-11 августа) обещают премьеры романов Рака и Збешховского, третий том рассказов Каньтох о Доминике Жордане и — внезапно — некий относительно небольшой текст от Вегнера. (По правде сказать, я знаю, о чём речь, но говорить пока права не имею до официального анонса от польских издателей. Ну, ждать осталось недолго). Напомню, что на русском мы выпускали крупную повесть Рака «Призвание Ивана Мрувли» и несколько рассказов Каньтох из упомянутого цикла. |
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению |
![]() ovawiss Спасибо! Прочитал, потом ФЛ глючил — и забыл отписаться. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Майк Резник. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Anahitta Спасибо! Финал напомнил "Кошку..." Киплинга. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды научной фантастики" (АСТ) > к сообщению |
![]() kpleshkov Поздравляю с законченным переводом! ![]() Кстати, как раз вчера ночью прочитал свежий рассказ Подлевского из августовской "Новой фантастыки" -- такое вот совпадение. :) |
Издания, издательства, электронные книги > Планы и новости зарубежных издательств > к сообщению |
![]() ![]() Предпремьера 8 августа на "Полконе", премьера в сентябре. На русском будет с 99,9% вероятности. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
Это уже несколько оффтоп, но, думаю, вы сами знаете: вопить будет несколько человек. ;) Хотя, безусловно, издать сборник со всеми рассказами и повестями Хобб было бы здорово, но... |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
Это как раз понятно. Но лучше бы, имхо, держать в памяти, что такой сборник существует, собирать тексты по антологиям нет необходимости. ;) |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
Это не совсем так. У Хобб выходил вот такой сборник: https://fantlab.ru/work226294 . Это совершенно точно: у меня есть его бумажная версия, с автографом. Половина рассказов и повестей там как раз из мира Эльдерлингов. Причём это была не малотиражка, так что, по идее, с правами на него особых проблем быть не должно. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению |
![]()
Вот это очень хорошие новости! Потому что часть рассказов там были попросту нечитабельные, имхо. Наконец-то можно будет заменить старое издание. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению |
![]()
В смысле? Кликаете там на обложку -- и вуаля, пролог плюс несколько глав можно прочесть совершенно бесплатно. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Мастера фэнтези/мастера фантазии" (АСТ) > к сообщению |
![]()
Вся трилогия издана в 2005-7 гг. Найти несложно. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению |
![]() Serega_Kozopas Та же история. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению |
![]() По картам в Джордане: напомню, что у него там не только карта (части) известного мира, но и карты различных локаций. Не уверен, что все получится вынести на форзац. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Там было что-то про «inny płanetnik», ну и переводчик решил, что ясно же, о чём речь. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Sopor Там в оригинале речь шла о планетниках. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Дело в том, что «Сезон», скажем так, не совсем похож на предыдущие тома. Плюс Вайсброт часто весьма вольно обращался с оригиналом: где-то разбивал длинные предложения, где-то сливал короткие в одно. (А у Сапковского короткие предложения — один из фирменных приёмов). Плюс Вайсброт часто переводил латынь и проч.слова на других языках, что, имхо, как минимум спорное решение. Сделать «Сезон» похожим на предыдущие тома мог бы, наверное, сам Вайсброт, но был бы это корректно по отношению к автору? (О сокращениях вроде отцензурированной сцены с Цири и Мистле, думаю, нет смысла упоминать, все же знают?) При этом Вайсброт, имхо, для того времени (при отсутствии Википедии и проч.) сделал уникальную вещь: дал «Ведьмаку» узнаваемый «голос». В конце концов, не зря же третий том «гуситов» посвящён его памяти. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Имхо, третья — самая мощная. Читал на украинском, отрывки на польском. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Кстати, за что я Фляку благодарен — за качество его переводов. :) Благодаря третьим «Гуситам» я уже знал, что «Змею» хочу прочесть в оригинале. И это была первая книга, которую я освоил на польском — а с тех-то пор и покатился по наклонной. Вегнер, Гжендович, Збешховский и проч. авторы, изданные на русском, — косвенным образом в этом всём виноват именно Фляк. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Точно! ![]() |