Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Vladimir Puziy на форуме (всего: 16329 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2020 г. 18:53
heleknar Сделал дополнение, поясняющее, каким образом всё это непосредственно связано с украинскими издательствами.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2020 г. 18:39

цитата privetik

Кстати, старые книги списываются в любом случае — корешки рассыпаются, страницы превращаются в пыль, общее состояние со временем портится. Что-то подсказывает, что даже при союзе в библиотеках списывались советские книги.


Насколько я помню по постам в колонках на Фантлабе, в России точно так же списывают старые (советские, ага) книги. Это, в общем-то, обычная практика во всех библиотеках: в том числе "под нож" идут книги не востребованные (что позволяет приобретать практически новые экземпляры на зарубжных букинистических сайтах :cool!:).

Причина простая, она сродни той, по которой обычные люди тоже что-то из своей библиотеки выбрасывают/дарят/продают: любая библиотека имеет ограниченное место для хранения книг, и держать там просто "чтобы было" не востребованные тома смысла нет -- на их месте могли бы быть другие, востребованные, которые подняли бы посещаемость библиотеки.

Ну и дальше включаются разные факторы, от банального износа (скажем, по этой причине в гос.закупках крайне редко фигурируют книги в мягкой обложке) до снизившегося с годами спроса. А есть книги, которые банально устарели -- скажем, научпоп, там это наиболее очевидная проблема, хотя не только он. Точно так же теряет акуальность львиная доля советской подростковой прозы: подростки очень чутки к актуальности текстов, к тому, насколько они дидактичны и насколько идеологически замусорены.

Особой трагедии в этом нет: тексты-то сейчас в разы доступнее, чем ещё лет двадцать назад -- их можно найти в сети (и те, кто голосит громче всех, за электронные копии обычно предпочитают не платить), можно купить на вторичке, можно даже распечатать и переплести. То есть умозрительный посетитель библиотеки вроде как и не становится "сиротинушкой", которого обделили тем или иным текстом. А вот реальные посетители, как правило, очень чётко формулируют запрос, и это видно, если ездишь и общаешься с библиотекарями, особенно в мелких городах. И реальные посетители хотят новых книг.

Востребованность классики, кстати, упала ещё и потому, что кто-то из авторов покинул школьную программу , а кого-то стало проще скачать и прочесть в электронке, чем идти за его книгой в библиотеку. Вообще в целом роль библиотек меняется, об этом говорили где-то с девяностых уже, а за рубежом все эти вещи начали происходить намного раньше. Как следствие, там библиотеки изменились и продолжают жить, а не пребывать в состоянии зомби. Опять же, говорю на основе личного опыта, поскольку доводилось бывать в библиотеках разных стран, и не только в крупных городах.

UPD. Ну и чтобы пояснить, как это всё связано с темой украинских издательств: такие обновления ассортимента непосредственно влияют на издательства. В четверг я был на отчётной сессии Украинского Института Книги. Там, среди прочего, обнародовали статистику по доходу издательств и по тому, какова доля в этом доходе от библиотечных закупок. Так вот -- в некоторых случаях она составляет треть/половину от общего дохода, что да, не нормально, но уж такова реальность. Иными словами, ряд издательств (в том числе -- издающих неприбыльные книги типа гуманитаристики или переводов мировой классики) существуют благодаря тому, что государство закупает эти книги и распространяет по библиотекам, которые сами не способны приобрести, скажем, Чосера, "Беовульф" или Данте. Толкин, Мартин, Сапковский, Кинг -- это те, кого реальные посетители библиотек ХОТЯТ читать -- и не удивительно, что благодаря обновлению фондов эти книги туда попадают -- да, на место отслуживших своё, не актуальных, уже не интересных читателю. Чтобы далеко не ходить за примерами не столь очевидными: несколько лет назад благодаря госзакупкам в библиотеки попала изданная на украинском "Ложная слепота" Питера Уоттса. А это, в свою очередь, дало возможность издателю продолжать выпускать зарубежную фантастику на украинском -- как классику, так и современные романы.
Произведения, авторы, жанры > Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.] > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2020 г. 18:11

цитата MarcusProbus

до Львова не плануєте приїхати?


Будемо про це говорити з видавцями. Я би залюбки!

Ще в КСД анонсували "Салем" і "Інститут" Стівена нашого Кінґа. :)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2020 г. 18:10

цитата Yu

А за "Эксмо" должок


Насколько помню, готовило тот проект "Домино"...

А "Эксмо" вот сейчас же перезапускает Уильямса -- новый цикл, продолжение "Ордена Манускрипта", и сам "Орден" аноснировали к переизданию. Если будет хорошо продаваться (а пока продаётся хорошо), возможно, дойдёт дело и до других циклов автора?.. Я бы и "Марш теней" был рад увидеть целиком, в официальном издании и нормальным тиражом, со сквозной редактурой.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 02:12
А, нет. У "Весны" -- 15 тыс. У "Ножа" совокупный -- 8 тыс. У "Перекрёстков" -- 14.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 02:10
SeverNord Ну, по сравнению с остальными томами -- пожалуй, да. Всего одно издание, тираж скорее всего меньше, чем у любого другого (даже "Нож" и "Перекрёстки" выходили в двух разных сериях).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 01:31

цитата SeverNord

А чего все так жаждут "Новую весну", когда она на Озоне по 40 рублей долго продавалась?


Ну, если уж делать себе "красиво", то пусть на полке стоит вся серия в едином оформлении да в дополнительной редактуре. А "Новая весна", помнится, выходила только в "ВД-2", и со страшненькой обложкой (сокращённая версия в "Легендах" не в счёт). Правду сказать, я её в "ВД-2" и не перечитывал, просто поставил на полку и планировал начать, когда доиздадут последние тома. Вот, теперь будет повод. :-)
Произведения, авторы, жанры > Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.] > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 01:03
Завтра в Києві презентуватимемо "Сапієнсів" -- НФ для підлітків і не тільки (читачі мого покоління знайдуть там чимало відсилок до улюблених книжок і фільмів).

Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2020 г. 15:34
Тим часом КСД анонсувало "Інститут" Кінга і третій том "Дюни". :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.] > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2020 г. 15:33

цитата EarlGrey

и да, очень бы не помешал отрывок из книги в нормальном формате (pdf, fb2...), а не те ужасные сканы страниц что в интернет-магазинах представлены.


Ну, це вже точно не до мене. ;)
Произведения, авторы, жанры > Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.] > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2020 г. 02:59
А я якраз сьогодні написав відгук на ФБ:



цитата

«Заколот» я дочитав кілька тижнів тому, вже й із автором встиг поспілкуватися – ну і за результатами того всього кілька думок про книжку.

Перше й найголовніше, мабуть: такого роману в українській фантастиці ще не було. Тобто виріс він от з принципово іншого культурного середовища, видно, що Володимир Кузнєцов читав останніми роками багато сучасної зарубіжної (але не перекладеної українською) НФ. Точніше, як розповідає сам автор на презентаціях – слухав, бо віддає перевагу аудіокнижкам англійською.

Чому це важливо? А от, власне, тому, що «ми – це те, що ми читаємо». Інші патерни, інші уявлення про жанрові межі, про можливе й припустиме. Фактично це одна з небагатьох книжок (уточню: з тих, звісно, які я читав), що рішуче виламується зі звиклих меж. Це круто. І це надзвичайно важливо як прецедент: отак теж можна і треба писати, з такою архітектонікою, з доволі високим порогом входження (особливо для читачів, які не знайомі зі світовою НФ останніх років чи з лавкрафтіаною).

В цьому сенсі «Заколот» -- книжка, яку варто прочитати будь-кому, хто цікавиться розвитком сучасної української фантастики. Це аж ніяк не ідеальний, досконалий роман, але це роман, якого ви ще не читали й навряд чи найближчим часом знайдете щось схоже. От просто у нас так не пишуть. І в цьому сенсі це цікавий читацький досвід.

Окремий плюс – за те, яким чином автор вибудовує свій світ і архітектоніку твору. Розмах там степлдонівський («Last and First Men: A Story of the Near and Far Future», 1930), з поправкою на те, що альтернативна історія Кузнєцова пішла тут іншим шляхом завдяки тому, що були знайдені свідчення існування лавкратівських Давніх.

Сам роман побудований як низка повістей та оповідань, які стосуються переважно космічного корабля «Сінано», але рознесені в часі й просторі й показують нам деякі ключові етапи в цій Історії майбутнього. Читач, за словами автора, може знайомитися з ними в будь-якому порядку, але, звісно ж, варто віддати перевагу саме тому, в якому вони розташовані в книзі. Сприймати їх, може, й складніше, ніж у хронологічному порядку, але ефект несподіваних відкрить більший. (І тому НЕ раджу аж до кінця зазирати у хронологію, якою завершується книжка).

Звісно, коли ми говоримо про поєднання лавкрафтіани із далеким майбутнім і польотами в космос, виникає найперше, засадниче питання: яку картину світу реалізує в книзі автор? Власне сучасну наукову чи все-таки містичну? І попри те, що видавнича анотація обіцяє нам поєднання Лавкрафта з Воттсом, я би сказав, що перший тут безумовно бере гору. Це не мінус, а радше той нюанс, який треба враховувати, щоб не розчаруватися. «Заколот» -- попри всі космічні польоти і терміни типу «сингулярність» чи «аугментація» -- не тверда НФ. Головні питання, які стоять перед героями, аж ніяк не пов’язані з відкриттям таємниць Всесвіту, зміною наукової парадигми, розуміння людської природи і т.п. За жанром це суміш бойовика, горору і космоопери, причому космоопери нового типу (умовно кажучи, не Едмонд, а Пітер Ґамільтон). Бойовика тут, як на мій читацький смак, місцями забагато: тих сторінок, що присвячено пострілам, опису згорілих тіл і т.п., як на мене, могло би бути й менше, -- але, повторюся, це вже смакове. Так само на стилістичному рівні я був би радий частіше чути голос Воттса чи Раяніємі, чи Лавкрафта – а він там часто аж надто переважає, в громіздких реченнях, стандартизованих описах космічного жаху і т.п.

Та попри всі ці моменти читати «Заколот» мені було цікаво – і мушу визнати, Кузнєцов не раз і не два мене по-хорошому здивував. Знаю, що в цьому ж всесвіті він планує ще одну велику історію, сюжетно самостійну, -- і тримаю кулаки, щоб вона вийшла. Бо такі книжки дуже потрібні тут і зараз, щоб змінити часом надто вже одноманітний фантастичний пейзаж, де, як не крути, переважають характерники, відьми та мольфари.

Окрема подяка, звісно ж, видавцеві: Олексій Жупанський прискіпливо відбирає насамперед тексти незвичайні, неформатні, часом ризикує комерційною складовою задля того, щоб наситити наш культурний простір важливими й нетиповими книжками. Книжками, які б ніхто інший видати тут і зараз просто не насмілився б. Це круто і потрібно читачам, тому – так тримати!

Звісно, у пості всього не перерахуєш, тому, певен, про «Заколот» ми ще не раз згадуватимемо впродовж року на різних фестах – роман того вартий і дуже не хочеться, щоб він пройшов непоміченим.

(На лавкрафтіансько асиметричній фотці – примірник із лімітованим супером, здається, такі ще можна придбати на сайті видавництва та у автора, але це не точно, вони в разі чого виправлять мене в коментарях).

PS. Автор каже, що лімітовані супери скінчилися. Це привід читачам наступного разу не зволікати. ;)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2020 г. 02:08

цитата AkihitoKonnichi

Решил, знаете, ощутить, что у меня отпуск. Но у представителей издательства отпусков не бывает.


Спасибо и хорошего отпуска! :beer: То, что ещё и вклейки будут в каждом томе -- бальзам на душу!
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2020 г. 16:52
Green_Bear Дык самому интересно! :beer:

Кстати, повесть, посвящённая Булычёву, выйдет в "Астрели" в составе одного из авторских сборников Гжендовича. Вот там -- чистейшей воды попаданец, но отнюдь не тот, к которым привыкли читатели 2010-х. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2020 г. 16:48
Про Гжендовича: я бы держал в уме, что Ярослав любит Стругацких и Булычёва (у него есть повесть, посвящённая ему) -- и поэтому какие-то моменты могли быть навеяны "ТББ" или "ОО", отчего же нет? Другое дело, что это был скорее импульс, чем сознательное подражание. Впрочем, при случае поинтересуюсь (если, например, он будет на "Пырконе").
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2020 г. 16:47

цитата kvadratic

Предварительный диагноз — young adult


Думаю, это может быть сделано просто с учётом нынешних трендов: книги с молодым протагонистом зачастую легче продать и т.д. Собственно, "колесо совершило круг", если вспомнить предысторию "Ока мира", где ГГ должен был быть ветеран Айильской войны, Тэм ал-Тор, но потом издатели посоветовали, а Джордан прислушался... ;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2020 г. 15:30

цитата groundhog

Новый рассказ "Пятый шаг" в мартовском номере журнала Харперс: https://harpers.org/archive/2020/03/the-f...


Спасибо! Небольшая, но отличная история в духе раннего Кинга. :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2020 г. 23:26
Shean На поверхности лежит Перрин — Перун, и где-то читал в англоязычных источниках, что таки да, Джордан эти параллели сознательно закладывал.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2020 г. 23:46

цитата oman

проще надо к фанфику Эсслемонта относится


Насколько я понимаю, Эриксон же все тексты Эсслмонта априори считает каноническими (в т.ч. потому что они мир придумывали вместе). Не знаю, насколько они при этом согласуют между собой реалии (сам Эриксон, бывает, путается) -- но, блин, тут уж читателям делать нечего, приходится всё "принимать на веру" да уповать на недостоверных рассказчиков. :)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2020 г. 22:40

цитата Sopor

Но чего-то очень давно уже мне никаких новостей не попадалось.


Это нормально для ТВ: проекты часто глохнут на ранних стадиях, и тут же много факторов вмешивается, от неудачных сценариев до изменившейся финансовой ситуации и запросам рынка. Вон даже у Мартина отменили сериал-приквел (ну и запустили другой, да), -- а Кук всё-таки в число самых известных авторов фэнтези сейчас не входит, как ни крути. Держим кулаки, чтобы сняли, конечно. Ну и я рад, что в любом случае это подтолкнуло его к возвращению в любимый многими мир (и принесло немножко денег :) ).
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2020 г. 20:44
Ну, таких-то расхождений и у самого Эриксона хватает, некоторые из них -- хронологические -- попросту неустранимы, он сам это признавал. :-(

цитата tapok

Это Эсслемонт постарался)


Добрый человек, что уж! :-))) Впрочем, помнится, уже в первом романе у него, например, была героиня с именем Kiska -- мечта для любого переводчика на русский.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2020 г. 19:30

цитата Luсifer

Я бы однозначно предпочел видеть большинство их имен на английском.


цитата Vladimir Puziy


В таких случаях всем, к сожалению, не угодишь


Как выше справедливо пишет oman, Эриксон эти говорящие имена часто обыгрывает.

цитата tapok

Ведь имя у него Джек. И прозвище он получил на основе имени. Хотя мне нравится вариант со Скворцом, это звучит. Вот только у Эсслемонта есть четкое объяснение, почему же Джек стал Вискиджеком, а не Скворцом. И от этого приходится выдумывать пятое колесо.


Вот ведь!.. Это в котором из романов? Уже в новом цикле? Это, конечно, отдельный "кайф", когда авторы продолжают дописывать цикл и внезапно распахивают такие вот ономастические бездны.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2020 г. 19:25

цитата tapok

Скворец при переводе должен зваться......Канадской кукшой.


Бинго! :-)))
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2020 г. 00:26

цитата Seidhe

Я просто изначально был настроен довольно скептически, ожидая чего-то прям антирусского и польско-ориентированного, а в результате — вполне вменяемая фантазия от польского автора. Чего ему, надо было про крутых зулусов, а не поляков писать?


/тут был длинный флеймогенерирующий ответ о тех, кто увидел там вот это всё, но я решил, что на фиг, молитва и пост (с)/ :beer:
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2020 г. 00:22

цитата Kail Itorr

в малоформатках типа покета


У поляков это стандартный формат — больше покета, но чуть меньше обычного нашего. Львиная доля беллетристики у них так выходит. А переиздание (плюс третий том) выходили в твёрдой обложке книгами увеличенного формата.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 20:37

цитата Seidhe

Ну чего Вы, в самом деле, раздракониваете-то, а?
Когда мы ещё его увидим, этот второй том...


Посмотрим... Я вот третьего, последнего жду уже несколько лет. Хотя второй закончился почти без явных заделов на продолжение, чертовски интересно, куда Павел всё дальше увёл.
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 20:33

цитата Seidhe

А я знал, что ММР рано или поздно ополячится!


Ну, оно как-то так само, честное слово! :))) "Гелий-3", кстати, будет в НФ-ной серии. Распускаем щупальца.

цитата Seidhe

Майкл Суэнвик начитался подборки южно- и западнославянских мифов и пригласил кого-то из чётких "приключенцев" в соавторы


:-))) Я бы и сам лучше не сказал! Увидите, во втором томе будет ещё бодрее: сцена с гигантским скелетом богини Тиамат, летающим вокруг Каллипсо, -- это что-то! Опять же, среди второстепенных героев там -- кот Бегемот и некий фантаст пан Станислав. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 20:18

цитата Kail Itorr

никакого надсюжета там нету


Я пока прочёл первый том и отдельные рассказы из 2-3. Есть сквозные персонажи и несколько сквозных историй. Как это собирается в целое -- поглядим... (То есть пока "горизонтальность" на уровне первых двух сборников о "Ведьмаке", скажем так).
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 20:16

цитата Aleks_MacLeod

Думаю, думать над ним он начал дааавным-давно.


С момента выхода (!) пятого тома прошло больше года. С тех пор Роберт дописал солидную повесть-приквел в том же мире ("Ещё заплещет") -- ну и я более чем уверен, что надолго он мир Меекхана и не покидает. ;-) Возможно, в мае на Пырконе узнаем какие-нибудь свежие подробности, но вряд ли это будет вот прям дата премьеры или новость о том, что он завершил шестой том.

По Каньтох: в "Доменике" три тома, последний вышел в Польше в прошлом августе. Издателя пока уговаривать не надо: он решил стартовать с трилогии, но, разумеется, если продажи будут достойными, в ход пойдут и другие книги Анны. Ну и так, информации для: в Украине её подростковый цикл пользуется популярностью, первый том пошёл на доптираж. :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 20:12

цитата Seidhe

Скажите, а в серии "Мастера магического реализма", случаем, ничего польского не ожидается?


Краевская туда планируется. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 19:40

цитата Randon

Если можно, конечно, о подобном говорить.


цитата Vladimir Puziy

в подробности вдаваться не имею права
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 19:36
Mikado На мой вкус, он офигенный -- и такого я давно не читал. Ну, мне издатель рассказал чуть о самом авторе (увы, в подробности вдаваться не имею права) -- и стало ясно, откуда ноги растут и почему текст кажется настолько взрослым и зрелым. Что ещё больше радует: в "Астрели" подобрали переводчицу, которая, по их словам, прониклась авторским стилем, а это крайне важно для данного романа. Так что ждём и держим кулаки. :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 18:01
Mikado Я даже не помню, чтобы писали про 2020 год. Права не так давно продали, посмотрим, как быстро переведут и т.д. Второй том я начал читать, ничуть не уступает первому, кстати.
Произведения, авторы, жанры > Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.] > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 01:49
Придбав нарешті другий том Аберкромбі, читаю -- класнючий переклад, дуже соковитий і живий (і 18+, так!) Обкладинка, щоправда, викликає легкий сум, а от трохи збільшений порівняно з першим томом наклад навпаки -- обнадіює. :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 01:47
В таких случаях всем, к сожалению, не угодишь, и это уже решение переводчика (иногда переводчика и редактора) -- какую стратегию выбрать в передаче таким имён/названий/терминов. Хочется же, чтобы и читателю ухо не резали, и были как можно ближе к замыслу автора (тому, как они воспринимаются на языке оригинала). 8:-0
Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2020 г. 01:46
Между тем видел обложку русского издания Гжендовича ("Гелий-3"). Думаю, скоро будет официальный анонс, скажу только, что обложка -- отличная! :cool!:
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2020 г. 17:54

цитата Sopor

четыре романа на пятилетний срок прав — рискованно получается


Да главное -- нерентабельно же, вот в чём дело. Смысл издателю "замораживать" часть денег, выкупив права, пользоваться которыми он начнёт через год-два-три?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2020 г. 17:52

цитата Seidhe

А Павел Майка третий том своего цикла про Миры когда планирует выпустить, не подскажете?


А вот в этом году должен дописать, а дальше уже зависит от того, когда именно "в этом". Там ещё рассказы вбоквельные, один мы давали в "КСД"-шной антологии, он совсем другой по тональности, но славный, имхо. Павел их планирует на отдельную книжку со временем набрать. :) Этакие иронические детективы в Кракове, одни больше привязаны к основному сюжету, другие меньше (вот тот, что переведён, можно читать вообще отдельно).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2020 г. 17:39

цитата Sopor

купят права сразу на все четыре части второго тома


Стоит держать в памяти вот что: в среднем срок действия договора — пять лет. Купить сразу четыре романа — значит реальный срок на использование прав по последнему тому заложить намного меньше времени (если допустить, что каждую книгу будет переводить один переводчик, а читатели бы наверняка предпочли, чтобы в рамках цикла он не менялся). То есть возможность допечаток при хороших продажах сократится и проч. А средства в покупку прав нужно будет вложить вотпрямщас.

При этом нет никакой необходимости сразу приобретать права на весь цикл: если его начала издавать «Астрель», кто возьмётся перекупать и издавать его с середины?

Иногда действительно покупают права на несколько томов: если агент настаивает, а издатель готов вкладываться и верит в риски, или если коммуникация с ним усложнена и проще одним махом взять сразу пакет книг. Ну и стоит помнить, что даже это не гарантирует, что цикл будет издан весь, если продажи будут совсем плохие: вспомните случаи с Джорданом/Сандерсоном в «АСТ», четвёртым и вторым томом разных циклов Абрахама и т.д.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 21:18
А я тут читаю интервью, фрагмент из которого не так давно републиковали на сайте издательства "TOR" и ссылку на которое дал в издательской колонке AkihitoKonnichi.

цитата

McDOUGAL: I would like to the point out something to the fans. Every single book Robert Jordan wrote begins with the wind. “The English wind blew the dust into Michael Fallon’s face on his Irish road.” That was the beginning of The Fallon Blood. The Fallon Pride begins, “The August winds scorched across Tripoli harbor.” There is always a wind. I think it was very conscious that he was breathing life into his characters. Breath and wind have the same root, I think, at least in Hebrew.


И это прекрасно!

Коротко говоря, вдова Джордана подчёркивает, что каждая его книга (не только из цикла "КВ") начиналась с ветра, и этим, по её мнению, он вдыхал жизнь в своих персонажей.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 20:31

цитата Seidhe

А по поводу поднимаемой темы — это к роману "На острие клинка". Достаточно отзывы почитать


Ну, стоит учесть, что для Кашнер эта тема вполне актуальна. Делает ли это её книги лучше или хуже? На мой взгляд, нет.

В любом случае мы решительно дрейфуем прочь от основной темы, посвящённой "ШФ", так что, думаю, стоит вернуться к ней, пока не пришли админы. :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 17:45

цитата Karavaev

в Мастерах Магреализма ещё куда ни шло, а в ШФ не пойдё


Согласен с поправкой, да! Будем считать, это я так неуклюже пытался уйти от откровенного оффтопика. :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 17:40

цитата Seidhe

Так же, как не читаю Кашнер, к примеру, у которой даже в рассказах, ориентированных на подростков, тема обязательно присутствует "просто шоб было".


Вот я прям даже подвис: читал несколько её рассказов, вообще не помню, чтобы там эта тема поднималась. То ли не те читал, то ли не на то внимание обращал. А "Томас-рифмач" -- вообще одна из моих любимых книг, вам -- любителю кельтики и олдскульной фэнтези в разных ея проявлениях -- ну как можно пропустить? :-)

(Кстати, вот бы что переиздать в "ШФ", так это "Томаса", да!)

цитата Karavaev

это так к слову


Триггерные/болезненные темы у каждого свои, это правда.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 16:51

цитата Seidhe

хоть меня тема отталкивает априори, всё-же решил удостовериться, что это именно роман Моргана так представили.


Ну, тут нюанс: вы -- профессиональный читатель, который уже знает о Моргане. А так Алексей прав: те, кого тема отталкивает, всё равно книгу в руки не возьмут, не особо вникая, насколько она там педалируется.

цитата Seidhe

Это через полгодика надо у Фанзона спрашивать, которые продажи Джеймса оценить смогут


Насколько я понял из отзывов (могу ошибаться), там претензии были в первую очередь к качеству перевода всё-таки. Плюс книги позиционируются на разные ЦА, и у ШФ есть некое ядро "своих" читателей. Посмотрим, конечно, это интересный случай.

Моргана же в этом плане я бы скорее сравнивал с Флевелинг, кстати, -- хотя у неё, насколько помню по первым двум томам, всё было достаточно целомудренно.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2020 г. 16:31

цитата Seidhe

Действительно, что не так?


Те, кого эта тема отталкивает априори, увидят заголовок статьи и дальше читать скорее всего не станут, т.е. до упоминания о названии книги и до обложки попросту не доберутся.

цитата Seidhe

Нормальные люди подумают, что эта книга именно про похождения члена Рингила


Тут, конечно, вопрос в том, кого вы считаете нормальными, а кого нет.

ИМХО, любой информационный всплеск вокруг книги скорее может сработать в плюс для её продаж и продвижения. Подчеркну: это моё личное мнение, а не официальная точка зрения издательства.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 21:08

цитата Deliann

Странно было видеть в пятом и седьмом томе Фира Сэнгара, когда остальные говорящие имена переведены, ну да там другая команда переводила.


Я пока решил выждать хотя бы до восьмого-девятого, чтобы потом не было больших пауз во время чтения. 8:-0 Слишком много персонажей и событий, а хочется иметь целостную картинку.

цитата Deliann

Вообще представляю, как сложен Эриксон в переводе, учитывая его любовь к наглядным демонстрациям культурных и языковых различий среди народов и рас.


Если бы ни Малазан-вики, мы бы наделали немало ошибок в топонимике/ономастике, иногда знать, что будет дальше, крайне важно (а читать на английском сразу весь цикл ни один переводчик бы, подозреваю, не взялся). Другое дело, что пару-тройку раз задним числом мы придумывали решения поинтереснее, но такие штуки, боюсь, неизбежны. Так нас в команде было двое, а с пятым и проч.томами работает намного больше людей -- им, безусловно, координировать всё это дело ой непросто. Надеюсь, всё у них получится по максимуму, цикл этого достоин.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 20:29
Deliann Спасибо! :beer: Лет и лет прошло, подробности уже призабыл. Вот собираю по мере выхода оставшиеся книги, чтобы потом -- начиная с пятого тома -- насладиться уже как обычный читатель.

А Синицей сделали, чтобы кличка соответствовала женскому роду (по тому же принципу Рваная Снасть, а не Рваный Парус), -- но при этом брали родственную воробью птицу. :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 20:08

цитата tapok

в какой-нибудь книге из МКП упоминалось значение прозвища Скворца?


В первом томе один из морантов (когда их перевозят на этих "стрекозах" :) ) называет его Птица-Пересмешник или как-то так, я уж за давностию лет и не вспомню. Потом выясняется ещё, что у него сестра, которую зовут Воробушек (опять же, если память мне не изменяет -- но имя было точно птичье).

То есть напрямую о том, откуда взялось прозвище, кажется, не говорили -- но то, что оно знаковое и герои это понимают, текст подтверждает в первом же томе.
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 17:49

цитата igor_pantyuhov

Там действительно не все было приведено в соответствие с предыдущими переводами.


Там, насколько помню из общения с переводчиком, тот уточнил у заказчика, унифицировать ли или делать так, как, по мнению переводчика, правильно и корректно. Заказчик дал добро на второй вариант. И подозреваю, при переиздании стоило бы как раз первые тома подправить согласно тем переводческим находкам, которые есть в 3-4. Ефрем в своё время цитировал отдельные фрагменты, ну там и правда местами в ономастике разброд и шатание.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 17:02

цитата Ejdon

неточности .


Про неточности -- помню, были цитаты, но вот насчёт лакун как-то ничего на ум не приходит. А можете дать ссылку на разбор, ведь где-то в Сети он пробегал.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2020 г. 17:00

цитата eos

Только ж анонсировали, Дукай — один из самых сложных авторов для перевода, думаю, через годик можно ждать


По срокам ничего не скажу, но знаю, что "Старость" вчерне была переведена, часть повестей, запланированных к изданию с нею, -- тоже. Там скорее может случиться затык на этапе утверждения переводов у автора: Дукай -- человек одновременно занятой и по-хорошему въедливый.
⇑ Наверх