Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Vladimir Puziy на форуме (всего: 16329 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 20:30

цитата Алексей121

тоже не дебютант:


Для рынка практически ноунейм, учитывая то, когда выходили его книги до «Фанзона».
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 18:07
SeverNord Но тогда и Эриксоном с Мартином да Джорданом тоже вышли одновременно с Уильямсом. Что в контексте развития жанра не совсем верное утверждение: не отображает влияния Уильямса на Мартина.

К слову, мне кажется, Уильямс действительно отчасти писал с мыслью «вернуть утраченные традиции»: за 20 лет, прошедших между «ВК» и «Троном...» в жанр пришли молодые авторы, которые привнесли совсем иные интонации, где-то высмеивали, где-то переиначивали, а где-то попросту выхолащивали заданные рамки «традиции». К уже упомянутым добавим «Стрелка» Кинга, например. То есть некая предтеча того движения, которые сейчас мы называем «гримдарк», была уже тогда.

А Уильямс взял кое-что из «дарка», взял толкиновскую традицию — и сделал своё.
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 17:31

цитата SeverNord

А от нового фэнтези


На самом-то деле мы видим это и после Толкина (как следствие попыток его копировать), но до Уильямса: внимание к географии у того же Эддингса, например, (оно и понятно: романы с квестом :) ), у Желязны, Муркока, Глена Кука (неоднозначные герои).

Опять же, не стоит забывать, что "Трон из костей дракона" вышел в 1988, а первый "Ведьмак" в 1986, например (ну и первый сборник у АС-а -- уже в 1990). А "ЧО" Кука -- 1984 вообще, если же мы вспомним об "ИУ" -- первый роман вышел в 1979 г. И Кук уж точно не толкиновская традиция, согласитесь.

Имхо, разделение здесь очень условно и не совсем отображающее реальное положение дел. 8:-0 Так что да, скорее соглашусь с Sopor.

Фишка же Уильямса в том, в частности, что он взял "толкиновский" сеттинг: артуриана, смешение скандинавской, христианской и проч.мифологий и влил в старые мехи новое вино. ;)
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 15:09

цитата bydloman

Удивительно, но в новой версии с Литреса этого... просто нет.


Блинский блин. Интересно, в бумажной версии перевода этого тоже нет? (Хотя откуда бы?..)

цитата sanbar

Алексеева просто выкидывала целые куски и даже абзацы, которые не понимала как переводить


Или выбрасывал Минаков.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 20:21

цитата Грешник

То, что четыре предыдущих романа существуют в одной единственной редакции, а для пятого вдруг возникла какая-то вторая редакция специально для России — это очень сомнительно.


1. Насколько понимаю, предыдущие четыре романа заново не переводили — соответственно, не брали у правообладателей обновлённые версии (если таковые были).

Кстати, практика такая за рубежом существует. Точно знаю о том, что правки вносились в позднейшие переиздания энциклопедии Мартина по ПЛиО и в позднейшие версии «Ведьмака». Предвосхищая возможные вопросы: у Мартина исправляли ошибки в именах и хронологии (подробнее надо уточнять на «Семи королевствах» или у соавторов Мартина по энциклопедии), в «Ведьмаке» в основном это были опечатки и проч.мелочи — это мне говорил Сапковский. Причём в русском переводе выпала часть сцены соблазнения Цири — и до сих пор не восстановлена; но это так, к слову.

И юбилейное издание «Имени ветра» тоже редактировали, Ротфусс сам рассказывал, что выбросили много повторов и проч.

2. А кто говорил о версии «специально для России»? Более вероятным мне кажется вариант: для переизданий сделали исправленную версию, покупаете права — держите. Бэккер мне представляется именно тем писателем, который заморачивается по поводу своих текстов. (Для сравнения: Эриксон когда-то честно признавался, что да, в «Малазане» есть несколько нестыковок, но исправить их он попросту не знает как...)

3. Если есть контакт с автором, имхо, самое очевидное: написать ему и спросить, были ли какие-либо варианты пятого тома.

4. Разумеется, всё это мои предположения, поэтому, повторюсь, стоит дождаться официального ответа.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 19:07
Кстати, вот чего я НЕ понимаю: зачем бы издательству придумывать всю эту историю с новой пдфкой. Совершенно очевидно, что переводчик и редактор выполнили свою работу из рук вон плохо. На фоне этого «слипшиеся главы» никого не спасают же: ну, списали бы их на переводчика с редактором.

То есть, имхо, история с файлом от правообладателя — действительно правда, просто потому, что никакой пользы от умножения сущностей издательство не получило бы.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 19:01
sanbar Ну а я, как литагент ряда польских авторов, постоянно получаю запросы от издательства по поводу пдф-ок с оригинальным текстом. Даже в тех случаях, когда текст у переводчика имеется (например, в бумажной книге).

Думаю, стоит дождаться официального ответа.

Было бы интересно также, если бы кто-то из фантлабовцев, живущих за границей, попытался найти-отснять соотв.страницы актуального издания «Воина», вышедшего в последние несколько лет (до пяти).
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 18:49

цитата k2007

перевод делался с текста, предоставленного правообладателем (это по поводу глав)


Ну и вот официально подтвердили, что да, такая компоновка — это какой-то новый вариант, полученный от правообладателя.

Что багов в переводе не отменяет, увы.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 24 марта 2021 г. 18:03

цитата volfman1

Незаконченные циклы не читаю


Бэнкрофт ещё в прошлом году дописал последний том тетралогии.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 20:21

цитата gooodvin

Какое к черту "комфортное чтение"?


Нет, ну всё же там местами было несравнимо точнее и ближе к оригиналу, согласитесь. Там, где были фрагменты на английском-то!..
Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 12:57
KroxmalA «Жизнь мальчишки» — абсолютно прекрасный роман о детстве, в духе Брэдбери. Очень светлый и живой.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 06:19

цитата Грешник

ей не надо было сверять имена и названия с предыдущими переводами


Кстати, всякий раз, когда речь заходит о сверке имён/названий/неологизмов в пределах циклов, я удивляюсь одному: почему никто не вспоминает о корректорских листах? Это же обычная практика, даже в пределах одиночного романа: все эти моменты вносятся в табличку, потом сверяются. Для «Малазана» мы точно так же передавали такой лист через ответреда (тогда там был другой человек, не позволявший нам контачить напрямую со второй командой переводчиков, из-за этого случилась пара незначительных расхождений).

Без корректорского листа работать — это же какое-то садо-мазо интеллектуальное!

Да что говорить, я для собственных текстов такие списки всегда веду, чтобы не путаться в именах/прозвищах персонажей и т.д.

То есть да, когда принимаешь на руки энную книгу цикла, это проблема, но и ряд вопросов наоборот уже решён за тебя, взял корректорский лист и вперёд. Неужели их не делают?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 04:53

цитата Грешник

Впрочем, пока непонятно что там с этой главой в новом переводе, она просто слилась с другими при вёрстке и осталась в тексте, или она из текста исчезла. Это очень важный фактор и тут надо дождаться людей с книгой на руках.


Посмотрите в теме "Фанзона": уже выяснили, что подверстали третью к первой, а четвёртую ко второй главе.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 01:44

цитата Ghost of smile

ну вот тут и предсказуемый ответ — всем нет дела. дело есть только потребителю, да и то — не всем.


Тут -- ваша интерпретация моих слов о том, что корректор не обязан выполнять чужую работу и заходить в чужую зону ответственности.

Если из моих слов не ясно, что речь не шла о корректоре, работавшем над данной книгой, видимо, я слишком косноязычен, увы мне.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 00:52

цитата Ghost of smile

Я просто озвучил людей, которые указаны как ответственные за выпуск книги


Но таким образом вы создаёте впечатление, что там огромное количество фильтров, а их, условно говоря, 1-3, не 5 и не 10. Лёгкая, может, неосознанная манипуляция. Имхо, лишнее: ситуация и так печальная.

цитата Ghost of smile

литредактор и корректор не видят, не понимают, что они отдают в печать? это не их зона ответственности?


Литредактора -- безусловно. Корректора -- нет, и если он/она "поднимет глазки" -- то по собственной инициативе, а не потому, что должен/должна.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 00:17

цитата Ghost of smile

чем были заняты вот эти люди:
ответственный редактор Г. Батанов
выпускающий редактор Т. Тринкунас
литературный редактор И. Минаков
технический редактор Г. Романова
художественный редактор А. Дурасов
...это очень хороший вопрос.


Не обижайтесь, но это вопрос человека, который плохо представляет обязанности вот этих всех людей. Художественный редактор вообще текстом, как правило, не занимается. Ответред — скорее как исключение из правил. Это в основном зона ответственности литредактора. И. Минаков — насколько понимаю, или однофамилец, или тот самый Игорь Минаков.

В любом случае надо смотреть весь текст и разбираться, что там в целом с ним.

«Фанзоновцам» могу только посочувствовать: помню, как обидно было за факапы с первым и третьим «Малазаном», хотя в обоих случаях от нас с переводчиком они не зависели. Точно так же и Дмитрий Злотницкий, который, как правило, представляет здесь издательство, вряд ли лично принимал участие в подготовке книги.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 00:08
Fауст На «Амазоне» посмотрел — тоже по 15 глав, без объединения 1-3 и 2-4.

Ну, подождём, пока отпишутся читающие. Мой экземпляр ещё нескоро приедет...
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 22:08

цитата Алексей121

Осталась разве что робкая надежда на то, что где-то две главы слиплись в одну.


Интересно, что в переводе Макух 640 страниц, в новом -- 700. Судя по пдфке, кегль/интерлиньяж не увеличенные. Сложно объяснить, как в новом переводе при выпавших двух главах оказалось на 60 страниц больше...

А нет ли вероятности, что в оригинале книга выходила в двух редакциях, с разным количеством глав?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 19:50

цитата Sph

лучше всего взять старый и отдать его на редактирование фанатам


Несколько страниц назад Грешник объяснял, что от этой опции они в своё время отказались, как и от перевода с нуля: им было интереснее работать с 3-4 томами.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 19:35

цитата avsergeev71

сдается мне, следующей попытки издания Бэккера на русском мы будем ждать о-о-очень долго


Вот поэтому я заказал второй том в новом переводе (а первая трилогия у меня ещё в "Дарк фэнтези"). Третий и четвёртый, говорят, уже готовы -- стало быть, есть шанс прочесть весь цикл в обозримом будущем. Даже если второй окажется проблемным -- альтернатив для себя не вижу, мой английский для Бэккера явно не настолько хорош (как и познания в философии).
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 19:05

цитата sanbar

Приведу следующий пример — переводя одну-единственную 14 главу Великой Ордалии, я столкнулся с необходимостью прослушать в интернете кандидатский минимум по современной когнитивной философии, мельком изучить биографию и основные труды Дениэла Деннета и в подробностях его основную когнитивную теорию — Модель множественных проектов. Потратил трое суток, но без этого понять и сколь нибудь адекватно перевести, что там целыми страницами вещает сам себе обдолбавшийся метафизической наркотой дунианин, я счел малореальным. Но я переводил прежде всего в своё удовольствие и интерес.


К слову, спасибо за ваши труды -- и за такой подход! :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 19:04

цитата sanbar

Для меня, откровенно говоря, загадка как в свое время Хромова справилась с первой книгой (а она справилась на отлично) — вот что значит Профессионал с большой буквы.


Собственно, в этом и ответ на загадку. ;) Потому что профессионал, прежде чем браться за книгу, заглянет в неё, прикинет соотношение "работа/оплата", а не станет брать кота в мешке, удивляясь потом, что это пятый том цикла и надо штудировать все предыдущие. Хотя, конечно, перед Хромовой был первый том, а не пятый...

цитата mokusito

не Джордан над переводами которого билось целое сообщество...


И неудивительно: Джордан на рынке присутствует подольше, его совокупный тираж (а стало быть, и фан-сообщество) несравнимо масштабнее. А вот уже для перевода "Малазанской Книги Павших" потребовался внешний инвестор...
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 18:26

цитата igor_pantyuhov

время перевода, это не 2-3 месяца и даже не год, если по хорошему...


Что даёт вам основания писать вот это про "даже не год"? Вы профессиональный переводчик?

Право слово, иногда собственные измышления лучше держать при себе, а не транслировать на форуме в формате "ну это же всем известно".

цитата igor_pantyuhov

Я вот помню стенания по поводу Памяти льда (историю с пропущенными кусками текста все помнят), на деле вышло так, что лучше бы пропущенные фрагменты ими и остались. ИМХО конечно. Не очень они особо уж выдающиеся и смысловой нагрузки просто не несут


А вот это просто вздор и чепуха. Безо всяких имхо. Есть авторский замысел, и при переводе его следует отобразить. О смысловой нагрузке -- просто .

И подчеркну особо: фрагменты были не "пропущены" при переводе, а выпали при вёрстке. Объём в два авторских листа, два отдельных больших массива текста. Издательство, к его чести, переиздало соответствующий том.

Каким боком всё это относится к ситуации с Бэккером -- даже спрашивать не стану.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 21 марта 2021 г. 22:17

цитата мишкинг

И буду очень рад, если все именно так, к тому моменту, как закажу книгу себе


Мне кажется, на нескольких предыдущих страницах вы получили исчерпывающие ответы на все сомнения и вопросы, разъяснения по поводу того, чем типографский брак отличается от повреждений в ИМ и проч.

Может, на этом этапе стоит вернуться от ваших личных (безусловно, искренних) переживаний к обсуждению той темы, которой посвящена эта ветка форума? 8:-0 :beer:
Произведения, авторы, жанры > Джим Батчер. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 марта 2021 г. 19:50

цитата k2007

Никто не хочет издавать


Уже никто и не может, вот по указанной вами причине. ;-) :beer:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 марта 2021 г. 13:50
Dzharlax почитайте аннотацию, я в теме выкладывал: Карсы не будет в первом томе, как выше пишет Sopor, зато будет отряд морпехов. ;)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 21 марта 2021 г. 00:17
мишкинг Ко мне, кстати, первый том в своё время тоже приехал с небольшими повреждениями, но было ясно, что это проблемы транспортировки. В тот момент вариантов замены не было -- оставил. Хотя тоже предпочитаю книги в идеальном состоянии, особенно из любимых циклов (а Джордан -- любовь с девяностых, вот сразу после первого издания в "ВД")
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 марта 2021 г. 23:59

цитата мишкинг

дай бог, чтоб с браком было 100 книг из 10000 =)


Я бы разделял "брак": типографский брак -- это одно, а повреждения, нанесённые в ИМ при упаковке/транспортировке -- совсем другое.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2021. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 20 марта 2021 г. 22:22

цитата ДМЧ


если кто-то купит права на Абрахама, конечно, может и издать


Кстати, учитывая популярность "Пространства/Экспансии", было бы вполне логично ожидать перезапуска... Тетралогия-то хорошая.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 марта 2021 г. 21:04

цитата anisette

Просто обидно что такие простые вещи носят, судя по всему, массовый характер


Конечно, обидно! По идее, в магазине должны бы заменить по предъявлению чека на нормальный экземпляр, но тут уж лучше уточнять на месте.

Я исключительно к тому, что это зона ответственности типографии. Если бы действительно брак был на большой части тиража, это выявили бы по сигналкам или вскоре после поступления тиража на склад -- и решали бы на том этапе. Выловить разовые повреждения такого рода нереально (как, например, и книги-перевёртыши, где блок вклеен вверх ногами), поэтому их обычно и меняют, так проще, чем нанимать команду, которая будет пересматривать все экземпляры, вскрывая пачку за пачкой. :(((
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 марта 2021 г. 20:16

цитата anisette

вот это что


Типографский брак при обрезке. Насколько понимаю, эта часть была завёрнута внутрь страниц? Это даже визуально нелегко заметить. А теперь представим себе, что в магазины книги поставляются не по 1-2 экземпляра, а запечатанными пачками...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 марта 2021 г. 02:18

цитата SeverNord

Такую книгу надо издавать не после цикла, а скажем после тома 8-го.


Там много спойлеров -- с одной стороны. С другой -- это могло бы подогреть интерес между наиболее медленными "Сердцем" и "Перекрёстками"...

/мечтательно/ И чтобы Шикин обложку нарисовал, эээх!..
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 марта 2021 г. 22:48

цитата Raiden

И очень хочется надеяться, что Азбука не ограничится пятнадцатью книгами цикла и выпустит в качестве бонуса (для фанатов) The Wheel of Time Companion.


О да, это было бы шикарно! :cool!:
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 марта 2021 г. 19:46

цитата мишкинг

у того же Сандерсона я на 200 странице АБ уже понимал, что происходит с героями, и страницы летели с бешеным темпом.


Насколько помню, я читал в первом издании, ещё в "Веке дракона", и постоянно заглядывал в глоссарий. Так что мне было всё понятно из необходимого, а остальное становилось ясно по мере чтения. Мир оригинальный, и поэтому Джордан выстраивает первый том как переклички со знакомым читателям "Властелином колец", раз за разом обманывая ожидания. Цикл я брался перечитывать в прошлом или позапрошлом году -- и первый том шёл точно так же прекрасно, как и раньше; но я узнал, что готовится переиздание и сделал паузу, чтобы перечитывать уже в новых, выверенных переводах. Повторюсь: впечатление с годами ничуть не изменилось: яркий мир, живые персонажи, захватывающий сюжет. Ближе к "Сердцу зимы" динамика просядет, но уже в "Ноже сновидений" снова выправится.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 19 марта 2021 г. 05:48
SeverNord Безусловно, это лютый оффтопик, но Эриксон, имхо, просто напрашивается -- с нормальными западными артами (французскими, в идеале). Но учитывая, что осталось ещё три тома... если по году на каждый, думаю, ещё до 2023-го вопрос не будет актуальным, к сожалению.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 19 марта 2021 г. 01:23

цитата Грешник

Теоретически — только теоретически — можно было бы взяться, но тогда "Ордалия" и "Консульт" были бы сработаны минимум на год позже. Это сильно не нравилось уже нам.


А вот чисто теоретически -- через год-два реально ли говорить о вашей редактуре "Воина" при -- чисто теоретическом -- переиздании?

(Это уже заказал, разумеется).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 марта 2021 г. 00:26

цитата мишкинг

в голове картинка не складывается от слова никак. Что называется, смотрю в книгу — вижу фигу. И фигу настолько, что начинаю читать предложение, а к концу забываю, о чем говорилось 😂😂 Хотя читаю вдумчиво.


Имхо, стоит дочитать до конца первой книги -- и если "не попрёт", то браться не стоит. Джордана, имхо, можно во многом упрекнуть: неспешность в следующих томах, концентрация на малозначительных деталях, -- но уж не в том, что "картинка не складывается": на мой взгляд, он очень в этом талантлив. И если таки не сложилось, то тут уж дальше чудес я бы не ждал... Но это нормально: мне вот совершенно не нравится Сальваторе или, например, огромное количество популярных русскоязычных циклов фэнтези.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 16 марта 2021 г. 22:58

цитата Seidhe

всегда можно поставить вопрос и по-другому


Да ко многим сериям можно предъявить схожие претензии. "Звёзды новой фэнтези" с Гленом Куком и Андрэ Нортон не стали хуже оттого, что название не коррелирует с содержанием; в авторских премиях наподобие чёрной Терри Пратчетта выпускали других авторов и т.д.

Странно, что этот вопрос поднял такой завсегдатай форума, как Sph, который имел возможность наблюдать за подобными обсуждениями не раз и не два; и спустя 4 года после открытия серии. ???
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 16 марта 2021 г. 02:32
На жаль, я не знаю, як працює їхній відділ доставки. :( Але от зараз глянув на сайт: доставка від 800 гр. безкоштовна...

Ну і трошки найсвіжіших хороших новин: щойно отримав підписану угоду на 4 том "Меекхану" і на новий шикарний цикл авторки, яку в нас уже трохи знають. Невдовзі чекайте на анонси! :cool!:
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 15 марта 2021 г. 17:46

цитата Ksavier

Безпосередньо у РМ частіш за все вигідно купляти лише за передзамовленням.


Ну і з точки зору підтримки видавництва -- теж: тоді вони отримують кошти одразу, а не через надцять місяців, бо мережі часто затримують виплати.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 15 марта 2021 г. 16:53
penelope Гадаю, варто почекати передзамовлення. Насправді могли внести на сайт, не узгодивши ціну (хоча я не здивуюся і чотирьомстам). Передзамовлення в будь-якому випадку буде зі знижкою.
Произведения, авторы, жанры > Роберт М. Вегнер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 марта 2021 г. 18:11

цитата eos

А если он будет толще пятого, что весьма вероятно, учитывая тенденцию


Имхо, в жизни хватает проблем, чтобы вдобавок переживать по поводу того, что не случилось. ;)
Произведения, авторы, жанры > Роберт М. Вегнер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 марта 2021 г. 17:19
Черёмуха Повесть обязательно будет издана, скорее всего вместе с шестым томом. Повесть объёмом в 4 авторских листа, и раньше 5 тома её читать не стоит, хоть это и приквел.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 марта 2021 г. 17:27

цитата teamat_7

Так основное знакомство с миром и героями где происходит? В основной трилогии или приквелах? Я так понимаю в Огонь в его ладонях или там просто предыстория героя — взросление, становление? Может например после приквелов будет интереснее Нашествие тьмы читать, или разницы нет.


В переиздании омнибусами _на английском_ их выпускали ровно в том же порядке, в котором сейчас издала "Азбука". Т.е. основная трилогия, приквелы, потом последние тома, продолжающие основную трилогию. Думаю, мнение Кука учитывали -- да и книги издавали не самые глупые люди. Я бы советовал идти именно по этой хронологии, но да, если начать с приквелов, тоже ничего страшного не случится. :)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 марта 2021 г. 16:27

цитата Seidhe

К тому же я лично знал, по меньшей мере, двух человек (больших ценителей Кука, кстати), которые не видят в дилогии приквелов ничего, кроме переписывания истории пророка Мухаммеда, и считают её в цикле вообще лишней — типа из основной трилогии и так всё понятно


Трёх. ;) То есть я прочитал в своё время с интересом (и сейчас перечитаю), но... в "Теневой линии" скандинавскую мифологию Кук переосмыслил оригинальнее, а здесь слишком уж буквально местами шёл по исторической канве. Учитывая, что в то время я как раз читал "Историю халифата" Большакова... ну, Кук ему проигрывал по всем статьям. При всём моём громадном уважении и любви к Куку.
Произведения, авторы, жанры > Роберт М. Вегнер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 марта 2021 г. 13:38

цитата Splav555

Есть какая то информация по продолжению цикла?


Надеялся закончить раньше, но из-за карантина и дистанционки притормозился: две школьницы дома, работать стало сложнее. Пока, как мне писала издательница, надеемся на конец этого года (а не осень). Но до момента, пока книга не уйдёт в редактуру, это всё гадание на кофейной гуще. Тем более, что в Польше вон очередное ужесточение карантина из-за новой волны. (С другой стороны, Роберт не будет отвлекаться на конвенты... :))) )
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 11 марта 2021 г. 21:12

цитата brokenmen

Никто не говорит, что после Толкина все волшебники вымерли, но тем не менее.


Я просто пытаюсь понять, что же, если следовать вашему определению, следовало за расцветом фэнтези (и что тогда называете этим словом). :beer:

Безусловно, список можно расширять/сокращать, спорить о том, достоин тот или иной автор (что выше и делают — и что было предсказуемо). Но речь-то о явлении в целом...

цитата brokenmen

Стоит отметить, что и самые яркие образы англоязычной литературной сказки появились примерно в то же время.
"Книга джунглей", "Страна Оз", "Ветер в ивах", "Питер Пен", "Винни Пух", "Мери Попинс", "Доктор Дуллитл", "Хоббит" написаны в промежуток около 40 лет.


Думаю, что «Гарри Поттер» сейчас более любим и известен детям во всём мире, чем Дуллитл, Маугли или волшебник из страны Оз. :)
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 11 марта 2021 г. 03:41

цитата brokenmen

почему именно примерно одно время было столь богато на мастеров фантазии. Так что с двумя высказываниями выше я бы поспорил. Конец 19 — начало 20 века — расцвет подобной литературы


То есть Мартин, Эриксон, Джордан, Кук, Линч, Кларк, Гейман, Ле Гуин, "Тёмная башня" Кинга -- и т.д., и т.п. -- это закат? ;-) Придёшь, быало, в зарубежный книжный, а там несколько шкафов с фэнтези -- загнивает жанр! :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 11 марта 2021 г. 03:30

цитата avsergeev71

А есть еще "Танец марионеток", который я взял из чистого альтруизма, практически "наступив на горло собственной песне".


Продажи там вполне на уровне, не вижу причин беспокоиться о том, будет ли переводиться продолжение.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 11 марта 2021 г. 03:30

цитата Seidhe

мне жаль, что продолжения "Мира миров" Майки в серии, вероятнее всего, не будет, но если лет через -дцать за цикл возьмётся другое издательство, я буду несказанно счастлив, потому как первую книгу я уже читал, и приблизительно знаю, чего от автора можно ожидать. А будет ли дописан цикл автором — ведает только Всевышний.


С запозданием, но уж простите: день был насыщенный, пока дошёл до компа, пока прочёл всю дискуссию... :)

В общем, по поводу Майки: второй том закрывает все основные арки. Что будет в третьем, мне лично дико интересно.
⇑ Наверх