Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Цитата: Уолт Уитмен > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2009 г. 03:35
Ну, речь-то в цитате идёт не о школьных сочинениях. 8-) А так... любая максима отчасти лжёт: хотя бы тем, что всегда бывают исключения. Даже из этой фразы насчёт исключений. :-)
Кей. Изабель > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2009 г. 02:04
Действительно. И сама по себе обложка -- очень красивая.
Кей. Изабель > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 23:04
В общем, да, верно и то, и другое. А роман -- хороший, но далеко не лучший у Кея. Я бы советовал всё же попробовать "Сарантий" или "Тигану".
Чигиринская, Кинн, Оуэн. Темная сторона Луны > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 21:20
А разве он в "СМ" ключевой, этот термин? Вокруг него всё вертится?
Чигиринская, Кинн, Оуэн. Темная сторона Луны > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 21:02
Вот и меня это "насколько необходимо" скорее приводит к ответу "совсем не нужно".
Чигиринская, Кинн, Оуэн. Темная сторона Луны > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 20:55
Ну, как тебе сказать... Если вынести за скобки вопрос о том, насколько вообще жизненно необходимо юзать придуманный кем-то термин, актуальный для другой вселенной и пр. ... Так вот, если вынести его за скобки, то автор, по большому счёту, имеет право, наверное, вставлять в свой текст такого рода штуки -- ну, вот стихи чужие процитировать -- просто указав: стихи Пушкина. И не спрашивая у наследников, имеет ли автор право цитировать Пушкина.

Мне так кажется.

А что до списка благодарностей -- лучше большой, чем никакого, имхо.
Чигиринская, Кинн, Оуэн. Темная сторона Луны > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 20:15
Знаешь, Лёша, а ведь "скандала" бы не было вовсе, если бы в конце романа в маленьком разделе "Благодарности" Ольга написала что-то вроде: "Благодарю писателя Е.Филенко за использование придуманного им слова "брандашмыг" ". Или в любой другой уважительной форме указала, что слово позаимствовано, а не придумано ею самой. И всё.

Или в книге есть такая приписка?
Второй блин > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2009 г. 14:53
Ну, к четвёртому тому это можно о ней сказать.
Второй блин > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2009 г. 02:17
От же ж! Забыл! А ведь на некоторые вопросы наброски делал -- и, как выясняется, правильные. Ну, значит, есть повод поучаствовать, когда будет следующая! :beer:
Книжный лайф > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2009 г. 01:37
цитата suhan_ilich
надеюсь обид это не вызовет.


Да ну, какие обиды?! :beer: (Но вот из въедливости, для одного из дуалов-то потом был найден и правильный ответ! )

Жаль, что-то целый ряд монстров в этот раз вовсе не отметился.

(Ушёл убивать себя апстенку за неотгаданные :-)))).
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 22:03
Куда ж я денусь? 8:-0 И на Кея, и на "Аборигена" застолбил рецензии в "МФ". 8-)
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 21:56
Два момента.

цитата swgold
Его обильно обсуждали в сети (хотя и меньше чем Никитина и Головачева).


Вопрос не в том, меньше или больше. Вопрос в том, кто и как. Согласны?

По премиям там уже писали, отчасти повторюсь: года так до двухтысячного всё-таки отношение к премиям было другое. И сами премии ещё не уронили своего престижа. Возьмите хотя бы "ИПК" или "Странник" -- и посмотрите раскладку по годам. Девальвация очевидна, правда? О её причинах можно и нужно говорить, но не здесь и не сейчас. Лазарчук успел получить огромное по тем временам количество премий. ИМХО, это говорит о признании его книг как раз среди профи.

цитата swgold
Но Лазарчука-соло я почему-то не припоминаю.


ИМХО, тут ключевое слово "я". А многие вон припоминают. 8-)
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 21:49
цитата swgold
до Чудовищ/Чумы это имя было одной из строчек из серого списка посредственностей


Вы таки сильно ошибаетесь. Двухтомник "Опоздавших" от "Азбуки" в своё время прозвучал очень мощно, а до него, как минимум, были "Священный месяц..." и "Иное небо", которые к моменту выхода "Опоздавших" уже считались культовыми и пр.

Уточню: речь даже не о том, насколько известность/популярность/культовость соответствовали книгам. Сам факт: они были. Иначе никто не стал бы открывать новую серию ("Вертикаль") романом никому не известного автора (это я про первое издание "Чудовищ"). Это так, к примеру.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 21:43
Более того, укуплен и почти прочитан. Почём стоит не помню: брал целой пачкой: "Абориген", два Кея, сборники Макьюэна плюс за всё была скидка. Но цена не заоблачная, т.к. серия "Русская фантастика", новый Громов в ней стоил меньше сорока.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 12:23
Да я думаю, что у букинистов вполне реально нарыть, на той же балке, например?
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 11:59
Дык! Было первое издание -- половина романа, которое обрывалось на знаменитой фразе про "увидел белых летучих мышей и всё понял". Я, когда дочитал, долго ходил под впечатлением, дескать, шо ж я такой дурень, главный герой всё понял, а я -- ни черта. Потом было "типа, полное издание", которое имело подзаголовок "киносценарий", выходило в "Азбуке"; тоже, как я понимаю, сильно покоцанное. И только в "ЭКСМО" "Кесаревна выходила целиком: сперва двухтомником, затем -- омнибусом. Собс-сно, только в таком варианте её и нужно читать. Обложки можно посмотреть: http://fantlab.ru/work13094; там же вкратце сказано о том, о чём я здесь написал.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 00:59
Тут тонкость: до издания в "ЭКСМО" "Кесаревна" дважды выходила в "Азбуке" в сильно покоцанном варианте, собс-сно, впервые -- вообще только первым томом из двух. Ну и соответственно...
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 00:06
Уже купил. Уже начал! И начало пока -- хорошо и хорошо весьма!
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 00:06
Ну что я могу сказать... У меня шла очень хорошо, причём, конечно, первое "азбучное" издание заставило почувствовать себя полным идиётом; полное "ЭКСМО"-шное всё расставило по своим местам.
Тихо сам с собою... > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 23:57
А слышно, что с микрофоном что-то не то, с этого ведь запись и начинается. Ну, не страшно. 8-)
Тихо сам с собою... > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 14:29
Ага, намёк понял, всё-таки прослушаю до конца. Просто запись встречи с Олди достаточно "чистая", а на Валентинове приходилось долго настраивать колонки, и всё равно нормального звучания не добился.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 14:28
цитата kkk72
Вот Кесаревну я совсем не люблю


А почему, если не секрет? Я не для того, чтобы поспорить, просто интересно.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 14:26
цитата etoneyava
Это ещё почему?


Вот именно потому, что эклектичен, недопечён и пересолен. Разве это уровень Лазарчука и Успенского (Андронати соло не читал, поэтому судить не могу)? "Чума" планку, заданную "ПВГЧ", не опустила ни на йоту. В отличие от "Марша".

А главное, имхо, в том, что Гумилёв в "Марше" совершенно не похож на Гумилёва в "ПВГЧ". И он, и герои из "Чумы" больше похожи на игровые фигурки, которые авторы двигают из точки А в точку Б.

Да, линия с искателями Ирема забавна (если б только не была набрана ещё одним шрифтом, что изрядно раздражало) -- но к чему она в "Марше"?
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 14:13
цитата etoneyava
Вышесказанное, разумеется, никоим образом не касается вашего отношения к этой конкретной книге, а относится лишь к максиме, что 2000-е годы для Лазарчука не столь удачны. Наболело.


Влезу без спросу. 8-) Но ведь, как ни крути, "Параграф" из библиографии не выбросишь. "Жару" тоже (но её я не читал, поэтому ничего сказать не могу). "Марш", наконец, которого, имхо, лучше бы не было вовсе.

Т.е., имхо, вообще судить писателя, говорить о влиянии жены, нечиненных водопроводных труб или больного зуба -- последнее дело. Но есть книги, они говорят сами за себя. И ведь претензии о легковесности высказывают не посторонние читатели, а любители творчества Лазарчука. Так что наверняка не все такие претензии -- от непонимания, верно? Да и сам Лазарчук признавался, что "Штурмфогель" должен был быть началом трилогии, а "Абориген" -- задел для межавторского проекта.
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 14:09
цитата kkk72
Есть некоторые намеки.


Я к тому, что, может, "это Ж-Ж-Ж" -- неспроста"?

цитата kkk72
Но вот перечитывать не буду точно


Я такое могу сказать точно только о "Параграфе" и "Марше". Но тут ещё вопрос вкусовой. Скажем, я знаю многих, кто терпеть не может "Кесаревну", а мне она -- так и очень даже (в полной, разумеется, версии :) ).
Лазарчук. Абориген > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 13:54
цитата kkk72
Опасная для жизни планета, сбор хищной, но чрезвычайно ценной пыльцы Цветов, скальные плато-«Острова», возвышающиеся над бескрайним морем не освоенной людьми тайги, грозные драконы, без которых не могут существовать Цветы, хитрые летательные аппараты — основное средство передвижения. Все это весьма красочно и атмосферно.


Ч-чёрт. Это у меня одного возникают мысли о "Дюне"?

А вообще -- спасибо за отзыв. Но, конечно, сколько бы человек ни сказали, что "Абориген" неудачен, небрежен и проч. -- вот сегодня поеду за ним на Петровку!
Тихо сам с собою... > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2009 г. 13:51
О, это хорошо, т.к. в записи слушать трудно. Спасибо за ссылку и информподдержку "Портала". ;-)
Вторая книжная производная > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2009 г. 12:50
цитата
Ну вот хотя бы, а кто автор? Герой романа или его создатели?


Уточни, пожалуйста: создатели героя? Или романа?
"Улетел, но обещал вернуться" > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 10:16
Всем -- спасибо! Уехал.
"Улетел, но обещал вернуться" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 01:46
Постараюсь! 8-)
"Улетел, но обещал вернуться" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 01:09
Спасибо! :beer:
"Улетел, но обещал вернуться" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 01:05
Cпасибо! :beer:
Константинос Кавафис > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 01:03
Я очень уважаю Бродского, люблю его стихотворения и переводы, но Ильинская в данном случае, имхо, более точна. Например, у Шмакова в ред.Бродского:

"Зачем уселся он у городских ворот на троне
при всех регалиях и в золотой короне?"

А в оригинале рифмовки нет.

Но вообще, конечно, это дело вкуса. ;-)
Назвался гужем > к сообщению
Отправлено 21 марта 2009 г. 01:23
Каковой бросок, собс-сно, подтвердит, что ты прав.
"Без маски" на Озоне > к сообщению
Отправлено 19 марта 2009 г. 22:14
Сейчас скину в личку.
"Без маски" на Озоне > к сообщению
Отправлено 19 марта 2009 г. 22:04
А здесь на форуме добрые люди уже вывешивали фото и обложки (в разворот), и форзацев. Действительно внушает.
Худшие фантастические книги > к сообщению
Отправлено 19 марта 2009 г. 22:02
цитата Snowman
Непхог Фун (Nephog Thoon).


А он не "Нефог Фун"?

Вообще -- спасибо, познавательно. Думаю, если бы такие рейтинги проводились у нас, конкурентная борьба была бы значительно ожесточённей, чем в позициях по "лучшему". :-)))
Назвался гужем > к сообщению
Отправлено 19 марта 2009 г. 07:31
А вот надо внимательно вводную читать:

цитата suhan_ilich
Еще одно важно дополнение, людей я тоже считаю животными.


Реплики :) > к сообщению
Отправлено 17 марта 2009 г. 17:37
Вот оно что! :-)))
Реплики :) > к сообщению
Отправлено 17 марта 2009 г. 17:28
Чёрт его знает. Я прочёл так: затишье в экономике (т.е., то, что было до кризиса) давало возможность поработать над собой, поэтому ("ведь") теперь, когда затишье закончилось... пришлось отказаться от торопливости в работе.

Ну да ладно...
Реплики :) > к сообщению
Отправлено 17 марта 2009 г. 17:20
цитата Мартин
Во-первых, я отказался от торопливости в работе. Ведь затишье в экономике дает возможность дополнительно поработать над собой, повысить свою конкурентоспособность.


По-моему, первое предложение противоречит второму. ???
Свет предвечный > к сообщению
Отправлено 17 марта 2009 г. 02:40
Именно такую тему и хочу сделать: чтобы были посты конструктивные, с конкретикой: название книги, издание, страница, что ужасно и почему. Именно с расчётом на то, что издателям в принципе это может быть интересно. Знаю, знаю, что это утопия, но это ж сайт, посвящённый фантастике, значит, можно поутопичиться. ;-)
Прощай оружие > к сообщению
Отправлено 16 марта 2009 г. 12:34
В Коруме, думаю, 100% он. Учитывая, что обоих звали Серебрянорукими...
Прощай оружие > к сообщению
Отправлено 16 марта 2009 г. 06:51
Да, Кинга и Семёнову мог бы взять...

Спасибо за интересные вопросы и -- ждём продолжения банкета! :box:
Свет предвечный > к сообщению
Отправлено 15 марта 2009 г. 23:52
цитата Papyrus
Да затем, чтобы тот же Фляк не порадовал нас новым переводом такого же качества.


Так я ж о чём и пишу: если бы была реальная возможность... А я в неё не верю (и вы вот тоже не верите). Что, исправили первый роман из новой трилогии Кука? Там вообще никому ничего доказывать не нужно, тех цитат, что приводили в рецензиях, более, чем достаточно, имхо.

С "Люксом" же всё ещё хуже: польских переводчиков поди найди.

цитата Papyrus
Ещё хочется сказать — вроде «трудности перевода» достали уже всех, а рубрики на Фантлабе подходящей увы нет.


Вот, кстати, здравая мысль. Наберу выловленные ошибки по Джордану -- сделаю новую тему и постараюсь обозначить в ней желаемое направление. Ну, поглядим...
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 15 марта 2009 г. 11:28
Во всяком случае я нигде в Сети не нашёл ни единого упоминания о доптиражах. Контрафакт? Учитывая рассказы кого-то из "эксмошников" о том, что Бигль плохо продаётся...
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 15 марта 2009 г. 02:54
Можете сослаться хотя бы на один ресурс типа инет-магазина, где эти допечатки присутствуют?
Свет предвечный > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 23:52
цитата nastrodamusss
Она в большинстве городов еще даже не появилась в продаже.Чего уж там говорить о её прочтении.


Караваев вон уже по блату в Липецке раздобыл.

цитата nastrodamusss
Рецензия хорошая,было бы еще лучше, если бы светлейший Владимир Пузий прокаментировал русское издание и,особенно(!),русский перевод.


Ну, я перевод просмотрел, разумеется, по пиратскому файлу. Ряд цитат и свои мысли по поводу привёл в теме о Сапковском. А подробнее разбирать -- зачем? Сомневаюсь, что "АСТ" найдёт другого переводчика и оплатит другой перевод. Магистр (О.Колесников) у себя в ЖЖ говорит, что, если будут указаны конкретные ошибки и если их будет достаточно много, чтобы... ИМХО, если бы кто-то вообще беспокоился о качестве перевода и хотя бы заглянул в первую главу, вопрос об адекватности Фляка даже не возник бы, сразу погнали бы в три шеи. Просто прочли перевод названия главы -- и всё. Ну и плюс -- боевые колесницы, спичрайтер и т.д. Если не погнали тогда -- кто и зачем будет делать это сейчас.

А реальная возможность увидеть исправленный, нормальный перевод "Люкса" -- имхо, единственная причина, по которой можно было бы теоретически ковыряться в этом, анализировать и что-то кому-то доказывать. Иначе -- зачем? Чтобы потешить своё самолюбие и поглумиться над Фляком?

(Я вот готовлю список ошибок по "Ножу сновидений". Тоже не очень на что-либо надеясь, но... взялся выписывать, так не бросать же. Три-четыре десятка как с куста. Корректор в макет даже не заглядывал).
Свет предвечный > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 23:45
Так ведь не ради комментариев, а для людей: может, кому будет интересно. 8-)
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 02:56
К тому же, как подозревают некоторые читатели, связанный с "Единорогом" неким общим героем... 8-)
⇑ Наверх