Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() цитата Verveine На этом, к примеру, построены все РПГ. Герой просто "качается" -- и вместе с этим увеличивается "уровень" его следующих потенциальных противников. Т.е. сперва он едва зашибает крыс по подземельям, а потом уже относительно легко справляется с минтаврами, драконами и т.д. Классика жанра, тот же "Обливион" построен на этой схеме (там нарочно программисты вписали автоматическое увеличение "уровня" НПС-ов с ростом уровня игрока). В итоге игроку "делают приятно", но оставляют впечатление того, что очередные плюшки не получены на халяву, а заработаны честным и нелёгким трудом. Что как раз позволяет сохранить "ценность" оных плюшек. |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Значит, это была непродуманная провокация! ![]() |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() То есть, это была продуманная провокация? ![]() |
О "Фуриях Кальдерона" Батчера (и не только о них) > к сообщению |
![]() Кхм... Нет, это даже к лучшему, что "Фурий" в ближайшее время не начну. А то после перечитываемого первого "Ведьмака" слишком сильный был бы контраст. ![]() |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Однако же есть и приписка: "Остальные -- постольку-поскольку". Готов побиться об заклад, что вал самотёка, не вписывающегося в указанные выше рамки, не иссякнет и не уменьшится. цитата Veronika А я надеюсь, что "Крылов", помимо указанной магистральной линии всё же будет печатать и что-то, в неё не вписывающееся. Ту же Чигиринскую, например. |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Интересно, как должны чувствовать себя читатели книг издательства, случайно или нет ознакомившиеся с этой памяткой молодого бойца. |
Ретроспективная рекомендация. Голосование > к сообщению |
![]() 1. Дансени. Рассказы сновидца 2. Вулф. Книга нового Солнца. Цикл 3. Маккамон. Жизнь мальчишки 4. Чигиринская. По ту сторону рассвета 5. Бейкер К. Наковальня мира |
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению |
![]() цитата mastino Кому как. Мне -- бросались. ![]() |
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению |
![]() цитата Dark Andrew Ой, я вас прошу. Такого "юмора", имхо, на Самиздате по самую макушку. "Типаприкол". А не надо из Бибби -- из Пратчетта найди. ![]() ![]() (Но, конечно, КОНЕЧНО, пусть расцветают сто цветов и т.д.) |
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению |
![]() "Утро еще не решило окончательно наступить, а ночь пряталась подозрительными фрагментами по темным уголкам, коих в Черных Дебрях было предостаточное количество. Солнышко уже что-то пыталось изобразить на горизонте, однако те немногие лучи, которые добирались до леса, безнадежно путались в густых кронах, давая нам полное право заявить, что сейчас поздняя ночь. " Гы-гы-гы! Не понимаю я ваших восторгов. Страшно я далёк от народу. Пойду Пратчетта прочту, что ль... |
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению |
![]() Трэш не трэш, но МТА-шность так и прётъ. |
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению |
![]() Мне книга и сама по себе показалась довольно слабенькой. Народ говорит, что вот да-альше, во втором-третьем томе, начнётся самое оно. Готов допустить, но не готов проверять. |
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению |
![]() Клуб семейного досуга. И даже не выкручивайся. Ты, может, и с Кубатиевым не знаком?! ![]() |
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению |
![]() ![]() ![]() А ещё ты пытаешься нанести удар по "КСД"! ![]() |
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky ![]() ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Гнусных намёков не понимаем. ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Фэны, чё возьмёшь... ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Я -- только "за". Это как "Азбука" с Сальваторе и Шеппардами да Вулфами. ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Я в блоге смотрел -- он писал о шестом. И где шансы, что шестой -- последний? Слова "декалогия" или "додекалогия" -- они ж такие красивые и звучные... (Это я завидую, чиво уж ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Шестой, уже шестой! ![]() |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Вообще-то "Семейное дело" переведено оч-чень прилично. И комментарии там есть. Переводчик -- О.Колесников. При сравнении с Желязны Стросс проигрывает вчистую: в "Деле" есть очень длинная экспозиция, а первый том "Амбера" цеплял сразу же, без раскачек. цитата cat_ruadh Так он же их до сих пор пишет, насколько я понял, это не "законченная вещь, разбитая на тома", как у Толкина с первым изданием "ВК". Увы, "поддался на уговоры издателей" -- это для меня скорее минус. Чем выше взята планка (а по "Небу" она достаточно высокая) -- тем больше спрашивается. Хотя уже тот же "Рассвет", имхо, уровнем пониже. |
Стросс. Семейное дело > к сообщению |
![]() Да, присоединяюсь к коллеге: "Дело" не лучшая книга, чтобы начать знакомство со Строссом (лучшая -- чтобы закончить). "Небо сингулярности", даже при корявом переводе, в разы интереснее. |
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению |
![]() Да мало ли... Если сравнить с нынешними "неточностями" переводчиков, старым нужно ставить памятники. ![]() ![]() |
Олди: вопрос-ответ > к сообщению |
![]() цитата Мартин Ну, имхо, это как раз необязательно, что бы там читатели о себе ни думали. ![]() |
Олди: вопрос-ответ > к сообщению |
![]() Да звучало это примерно тогда же, если не ошибаюсь. И в интервью довольно часто -- не применительно к "роману об Амфитрионе", а вообще. Вот и пришла в голову такая мысль... |
Олди: вопрос-ответ > к сообщению |
![]() Впервые была озвучена, если не ошибаюсь, года два назад на очередном докладе в рамках "ЗМ"; доклад был о романе и проходил в Большой Химической. Потом, кажется, один или два раза упоминали. |
Средневековые загадки: ответы > к сообщению |
![]() Вики-не-верь-педия: "Русское слово «верблюд» представляет собой искаженное калмыцкое «бюргюд», означающее «верблюды». Пo версии Фармера, верблюд происходит из древнего заимствования из готского источника, в котором ulbandus значил «слон»." |
О "Фуриях Кальдерона" Батчера (и не только о них) > к сообщению |
![]() Я "Дрезден" и не покупал, а вот "Фурии" намерен прочесть в обозримом будущем. Поглядим, как оно там сложится. Всё-таки беглый прогляд одно, а чтение -- совсем другое (в моём, во всяком случае, случае :))) ). |
Средневековые загадки: ответы > к сообщению |
![]() Ну, верблюд -- он вообще такой... не мелкий. И для европейца, должно быть, выглядел жутковато. ![]() |
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению |
![]() Вроде, права на Сандерсона куплены, будем ждать. |
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению |
![]() цитата Денис Чекалов Это -- "нарочно не придумаешь". ![]() ![]() |
Славянский бестиарий > к сообщению |
![]() цитата Oswald Ну так ведь -- когда рисовались!.. ![]() |
Славянский бестиарий > к сообщению |
![]() На здоровье! ![]() |
Славянский бестиарий > к сообщению |
![]() За вычетом двух -- в зоопарке. ![]() |
Славянский бестиарий > к сообщению |
![]() Дык авторы-то какие! У Гуры, кстати, в "Индрике" выходил "кирпич" -- "Символика животных в славянской народной традиции". Ну и, конечно, для интересующихся -- вот это издание обязательно для чтения: http://www.ozon.ru/context/detail/id/9714.... Четвёртый том как раз недавно выпустили. |
Средневековые загадки: ответы > к сообщению |
![]() Ужо дадим! ![]() |
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению |
![]() Разве ж я писал, что "Брукс -- фигня" или так уж страшен? Зря вы мне это шьёте, гражданин начальник! ![]() ![]() |
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению |
![]() цитата kkk72 Процитирую самого себя: "Впрочем, Брукса не читал, так что не исключаю (чисто теоретически), что он -- ого-го!" ИМХО, это не то же самое, что "значит, фигня". цитата kkk72 Ой ли... К тому же, это широко распространённая практика, скажем, на тех же конвентах: голосование в два этапа позволяет более чётко выявить мнение реально большего числа людей. Хотя, конечно, "большее" не значит "лучшее". А вообще -- да, я, увы, нелоялен и имею дурную привычку высказывать эту самую нелояльность вслух. Неисправимо. ![]() И меня удивляет сама позиция, честно. По-моему, дискуссии, обсуждения, сомнения и т.д. не способны скомпрометировать хорошее начинание. Они только делают его лучше. |
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению |
![]() А не стоит ли делать голосование в два этапа? Сперва: определяется тройка победителей, потом все ещё раз голосуют уже только по трём позициям. Почему-то мне кажется, что при таком раскладе в рекомендации попал бы не роман о зомбях, а что-то более... хм... осмысленное и художественное. Впрочем, Брукса не читал, так что не исключаю (чисто теоретически), что он -- ого-го! (И не буду! ![]() |
Две стороны одной медали > к сообщению |
![]() цитата Мисс Марпл В той или иной степени. ![]() цитата Мисс Марпл Жизнь покажет... ![]() |
Две стороны одной медали > к сообщению |
![]() Ну, у медали есть ещё ребро. :))) А вообще -- посмотрим, конечно. Войти в одну и ту же реку дважды сложно, по-моему, нынешние Олди очень отличаются от Олдей "Одиссея" (шесть слов с "О" подряд; позор!) или "Героя". Так что это как минимум будет интересно. |
Две стороны одной медали > к сообщению |
![]() Почему же? |
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению |
![]() цитата glupec Б-м. цитата glupec ИМХО, если уж браться за чтение, то -- ну хорошо, не всей махины, но большего количества книг, чем было представлено в БВЛ. Но это уже даже не литературный интерес, поэтому настаивать на своей т.зр. не могу. ![]() |
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению |
![]() цитата glupec Может, потому, что и исходник рифмовался в схожей манере? Там ещё куча глагольных рифм, ага. "И что ж?"! "Махабхарату" в "ЛП" вообще решили переводить прозой, не терзать исходник, впихивая в стихотворный перевод все смыслы и нюансы. |
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению |
![]() Я раздобыл всё издание в "Литпамятниках" и присматриваюсь, как бы так постепенно это дело освоить. "Махабхарату" в том же издании понемногу читаю, жаль, нечасто. ![]() |
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению |
![]() Да, отличные фильмы! ![]() |
Две стороны одной медали > к сообщению |
![]() Помню, на докладе в Большой Химической. |
ОТКРЫТО ГОЛОСОВАНИЕ ПО РЕКОМЕНДАЦИИ КНИГИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО АВТОРА! > к сообщению |
![]() 1. Арбитман. Роман Арбитман: Биография второго президента России. Остальное или не дочитал, или не читал, или не рекомендую. ![]() |
Олди: вопрос-ответ > к сообщению |
![]() ...и копируя в него новые ответы? ![]() Вот, кстати, интересный вопрос: если есть идея и хочется писать роман про Амфитриона, а НЕ пишется он только потому, что не хочется зависеть от "ожиданий" читателей, -- может, это тоже в каком-то смысле зависимость от их ожиданий, только другая сторона этой монеты? Т.е. писатель в этом случае _всё равно ориентируется_ на читателя. |
Две стороны одной медали > к сообщению |
![]() Обещают, кстати, третий роман цикла -- про молодые годы Амфитриона. ;) |