Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению
Отправлено 10 августа 2009 г. 23:17
цитата Verveine
Если герой изначально «харизматичный победитель», то куда ж ему эволюционировать...


На этом, к примеру, построены все РПГ. Герой просто "качается" -- и вместе с этим увеличивается "уровень" его следующих потенциальных противников. Т.е. сперва он едва зашибает крыс по подземельям, а потом уже относительно легко справляется с минтаврами, драконами и т.д. Классика жанра, тот же "Обливион" построен на этой схеме (там нарочно программисты вписали автоматическое увеличение "уровня" НПС-ов с ростом уровня игрока). В итоге игроку "делают приятно", но оставляют впечатление того, что очередные плюшки не получены на халяву, а заработаны честным и нелёгким трудом. Что как раз позволяет сохранить "ценность" оных плюшек.
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению
Отправлено 10 августа 2009 г. 14:51
Значит, это была непродуманная провокация!
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению
Отправлено 10 августа 2009 г. 00:47
То есть, это была продуманная провокация?
О "Фуриях Кальдерона" Батчера (и не только о них) > к сообщению
Отправлено 9 августа 2009 г. 20:29
Кхм... Нет, это даже к лучшему, что "Фурий" в ближайшее время не начну. А то после перечитываемого первого "Ведьмака" слишком сильный был бы контраст. :-)
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению
Отправлено 9 августа 2009 г. 01:51
Однако же есть и приписка: "Остальные -- постольку-поскольку". Готов побиться об заклад, что вал самотёка, не вписывающегося в указанные выше рамки, не иссякнет и не уменьшится.

цитата Veronika
Надеюсь, уважающие себя и умеющие писать авторы не будут сотрудничать с «Крыловым» на подобных условиях. А лучше — печататься где-то в другом издательстве.


А я надеюсь, что "Крылов", помимо указанной магистральной линии всё же будет печатать и что-то, в неё не вписывающееся. Ту же Чигиринскую, например.
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению
Отправлено 9 августа 2009 г. 01:26
Интересно, как должны чувствовать себя читатели книг издательства, случайно или нет ознакомившиеся с этой памяткой молодого бойца.
Ретроспективная рекомендация. Голосование > к сообщению
Отправлено 5 августа 2009 г. 09:25
1. Дансени. Рассказы сновидца
2. Вулф. Книга нового Солнца. Цикл
3. Маккамон. Жизнь мальчишки
4. Чигиринская. По ту сторону рассвета
5. Бейкер К. Наковальня мира
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 31 июля 2009 г. 02:48
цитата mastino

Кстати как большой поклонник Форда (кажется это все знают) не могу не согласиться — во время чтения, все эти цитаты совершенно не бросаются в глаза.


Кому как. Мне -- бросались. 8-)
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 23:30
цитата Dark Andrew

Ты не понял. Если бы это было издано в армадовском стиле, то текст я бы также проигнорировал. А тут практически первое в России иллюстрированное издание наших же авторов. Уже поэтому это интересно.


Ой, я вас прошу. Такого "юмора", имхо, на Самиздате по самую макушку. "Типаприкол".

А не надо из Бибби -- из Пратчетта найди. (ещё бы предложил найти из "Игроземья" Кевина Андерсона )

(Но, конечно, КОНЕЧНО, пусть расцветают сто цветов и т.д.)
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 23:21
"Утро еще не решило окончательно наступить, а ночь пряталась подозрительными фрагментами по темным уголкам, коих в Черных Дебрях было предостаточное количество. Солнышко уже что-то пыталось изобразить на горизонте, однако те немногие лучи, которые добирались до леса, безнадежно путались в густых кронах, давая нам полное право заявить, что сейчас поздняя ночь. "

Гы-гы-гы!

Не понимаю я ваших восторгов. Страшно я далёк от народу. Пойду Пратчетта прочту, что ль...
Мертвая линия. Эпическая сага на которой основаны реальные события > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 23:07
Трэш не трэш, но МТА-шность так и прётъ.
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 23:03
Мне книга и сама по себе показалась довольно слабенькой. Народ говорит, что вот да-альше, во втором-третьем томе, начнётся самое оно. Готов допустить, но не готов проверять.
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 23:02
Клуб семейного досуга. И даже не выкручивайся. Ты, может, и с Кубатиевым не знаком?!
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 22:59
%-\

А ещё ты пытаешься нанести удар по "КСД"! :box:
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 29 июля 2009 г. 22:53
цитата vvladimirsky
эта... Поосторожнее. Там второй и третий тома переводила жена Юлия Буркина, рискуешь нарваться.


:-))) Мне за глаза хватило первого тома. (И потом, после воинствующей Хаецкой... чем ты меня хочешь напугать? ;-))
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 02:36
Гнусных намёков не понимаем. Насчёт шеститомника -- ну, подождём пару лет и посмотрим. Желязны тоже говорил: пять, не больше, -- а потом вошёл во вкус...
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 02:34
Фэны, чё возьмёшь...
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 01:45
Я -- только "за". Это как "Азбука" с Сальваторе и Шеппардами да Вулфами. ;-)
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 01:42
Я в блоге смотрел -- он писал о шестом.

И где шансы, что шестой -- последний? Слова "декалогия" или "додекалогия" -- они ж такие красивые и звучные... (Это я завидую, чиво уж :-)))).
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 01:18
Шестой, уже шестой! o_O
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 28 июля 2009 г. 00:59
Вообще-то "Семейное дело" переведено оч-чень прилично. И комментарии там есть. Переводчик -- О.Колесников.

При сравнении с Желязны Стросс проигрывает вчистую: в "Деле" есть очень длинная экспозиция, а первый том "Амбера" цеплял сразу же, без раскачек.

цитата cat_ruadh
Ну, а то, что автор поддался на уговоры издателей раздробить историю на небольшие книжки, ну так кому ж не хочется «срубить деньжат по-лёгкому»...


Так он же их до сих пор пишет, насколько я понял, это не "законченная вещь, разбитая на тома", как у Толкина с первым изданием "ВК". Увы, "поддался на уговоры издателей" -- это для меня скорее минус. Чем выше взята планка (а по "Небу" она достаточно высокая) -- тем больше спрашивается. Хотя уже тот же "Рассвет", имхо, уровнем пониже.
Стросс. Семейное дело > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 22:33
Да, присоединяюсь к коллеге: "Дело" не лучшая книга, чтобы начать знакомство со Строссом (лучшая -- чтобы закончить). "Небо сингулярности", даже при корявом переводе, в разы интереснее.
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 22:25
Да мало ли... Если сравнить с нынешними "неточностями" переводчиков, старым нужно ставить памятники. ^_^ ;-)
Олди: вопрос-ответ > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 15:54
цитата Мартин

Совсем отвязаться от читателей и их ожиданий можно только уйдя в Гималаи и создавая тексты для «внутреннего употребления» :)


Ну, имхо, это как раз необязательно, что бы там читатели о себе ни думали.
Олди: вопрос-ответ > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 15:38
Да звучало это примерно тогда же, если не ошибаюсь. И в интервью довольно часто -- не применительно к "роману об Амфитрионе", а вообще.

Вот и пришла в голову такая мысль...
Олди: вопрос-ответ > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 15:31
Впервые была озвучена, если не ошибаюсь, года два назад на очередном докладе в рамках "ЗМ"; доклад был о романе и проходил в Большой Химической. Потом, кажется, один или два раза упоминали.
Средневековые загадки: ответы > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 03:34
Вики-не-верь-педия: "Русское слово «верблюд» представляет собой искаженное калмыцкое «бюргюд», означающее «верблюды». Пo версии Фармера, верблюд происходит из древнего заимствования из готского источника, в котором ulbandus значил «слон»."
О "Фуриях Кальдерона" Батчера (и не только о них) > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 03:33
Я "Дрезден" и не покупал, а вот "Фурии" намерен прочесть в обозримом будущем. Поглядим, как оно там сложится. Всё-таки беглый прогляд одно, а чтение -- совсем другое (в моём, во всяком случае, случае :))) ).
Средневековые загадки: ответы > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 03:27
Ну, верблюд -- он вообще такой... не мелкий. И для европейца, должно быть, выглядел жутковато. ;-)
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 02:53
Вроде, права на Сандерсона куплены, будем ждать.
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 19:27
цитата Денис Чекалов
Хотите кровищщи? Тогда наслаждайтесь.


Это -- "нарочно не придумаешь". :-))) Просто ну очень актуально в связи с темой об авторе на нашем форуме. :-)))
Славянский бестиарий > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 16:43
цитата Oswald
Только слишком уж стилизованные.


Ну так ведь -- когда рисовались!.. 8:-0
Славянский бестиарий > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 16:38
На здоровье! :-)
Славянский бестиарий > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 16:38
За вычетом двух -- в зоопарке.
Славянский бестиарий > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 16:37
Дык авторы-то какие! У Гуры, кстати, в "Индрике" выходил "кирпич" -- "Символика животных в славянской народной традиции". Ну и, конечно, для интересующихся -- вот это издание обязательно для чтения: http://www.ozon.ru/context/detail/id/9714.... Четвёртый том как раз недавно выпустили.
Средневековые загадки: ответы > к сообщению
Отправлено 26 июля 2009 г. 05:08
Ужо дадим! ;-)
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 24 июля 2009 г. 12:10
Разве ж я писал, что "Брукс -- фигня" или так уж страшен? Зря вы мне это шьёте, гражданин начальник! ;-) Нет, правда, может, это хорошая книга. Но лучше ли она все других книг из списка? Вот тут лично у меня сильные сомнения? Имею ли я право их высказывать публично? Я почему-то думал, что -- да. 8:-0
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 24 июля 2009 г. 12:07
цитата kkk72
А позиция: цитата
про зомбей — значит, фигня. Не читал и не буду.
конечно, имеет право на существование, но так можно раскритиковать любую книгу.


Процитирую самого себя: "Впрочем, Брукса не читал, так что не исключаю (чисто теоретически), что он -- ого-го!" ИМХО, это не то же самое, что "значит, фигня".

цитата kkk72
а победителя вряд ли изменит.


Ой ли...

К тому же, это широко распространённая практика, скажем, на тех же конвентах: голосование в два этапа позволяет более чётко выявить мнение реально большего числа людей.

Хотя, конечно, "большее" не значит "лучшее".

А вообще -- да, я, увы, нелоялен и имею дурную привычку высказывать эту самую нелояльность вслух. Неисправимо. 8:-0 Если уважаемые люди советуют книгу, в качестве которой я сомневаюсь (не "огульно критикую", а сомневаюсь), я продолжу сомневаться "не взирая на лица". Ничего личного. И это не вопрос "обидно, что именно "мои" книги не попали в хит", правда, там было за что голосовать и помимо.

И меня удивляет сама позиция, честно. По-моему, дискуссии, обсуждения, сомнения и т.д. не способны скомпрометировать хорошее начинание. Они только делают его лучше.
РЕКОМЕНДАЦИЯ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 24 июля 2009 г. 03:03
А не стоит ли делать голосование в два этапа? Сперва: определяется тройка победителей, потом все ещё раз голосуют уже только по трём позициям. Почему-то мне кажется, что при таком раскладе в рекомендации попал бы не роман о зомбях, а что-то более... хм... осмысленное и художественное. Впрочем, Брукса не читал, так что не исключаю (чисто теоретически), что он -- ого-го! (И не буду! )
Две стороны одной медали > к сообщению
Отправлено 24 июля 2009 г. 00:34
цитата Мисс Марпл
Думаю, все, что пишут Олди, в той или иной степени интересно.


В той или иной степени. :-)

цитата Мисс Марпл
Вы думаете, оно сможет тягаться с полноценной чеканной стороной?


Жизнь покажет... ;-)
Две стороны одной медали > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 22:24
Ну, у медали есть ещё ребро. :)))

А вообще -- посмотрим, конечно. Войти в одну и ту же реку дважды сложно, по-моему, нынешние Олди очень отличаются от Олдей "Одиссея" (шесть слов с "О" подряд; позор!) или "Героя". Так что это как минимум будет интересно.
Две стороны одной медали > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 22:16
Почему же?
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 21:25
цитата glupec
Ну, я так понял по комментариям, что все-таки ритмизованной прозой.


Б-м.

цитата glupec
А вообще — что касается индийского эпоса, тут мои симпатии как раз на стороне Липкина. Он не стал переводить всю махину (которая, кстати, побольше «Шахнаме» будет ), но сделал удобочитаемый пересказ, к тому же прекрасными стихами. И не пятистопным ямбом


ИМХО, если уж браться за чтение, то -- ну хорошо, не всей махины, но большего количества книг, чем было представлено в БВЛ. Но это уже даже не литературный интерес, поэтому настаивать на своей т.зр. не могу. 8:-0
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 21:00
цитата glupec
сильно злоупотребляют рифмами типа «муж» и «к тому ж»;


Может, потому, что и исходник рифмовался в схожей манере? Там ещё куча глагольных рифм, ага. "И что ж?"!

"Махабхарату" в "ЛП" вообще решили переводить прозой, не терзать исходник, впихивая в стихотворный перевод все смыслы и нюансы.
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:49
Я раздобыл всё издание в "Литпамятниках" и присматриваюсь, как бы так постепенно это дело освоить. "Махабхарату" в том же издании понемногу читаю, жаль, нечасто. 8:-0
"Сказание о Сиявуше" > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:42
Да, отличные фильмы! :beer:
Две стороны одной медали > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:29
Помню, на докладе в Большой Химической.
ОТКРЫТО ГОЛОСОВАНИЕ ПО РЕКОМЕНДАЦИИ КНИГИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО АВТОРА! > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:28
1. Арбитман. Роман Арбитман: Биография второго президента России.

Остальное или не дочитал, или не читал, или не рекомендую. 8-)
Олди: вопрос-ответ > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:23
...и копируя в него новые ответы? :-)

Вот, кстати, интересный вопрос: если есть идея и хочется писать роман про Амфитриона, а НЕ пишется он только потому, что не хочется зависеть от "ожиданий" читателей, -- может, это тоже в каком-то смысле зависимость от их ожиданий, только другая сторона этой монеты? Т.е. писатель в этом случае _всё равно ориентируется_ на читателя.
Две стороны одной медали > к сообщению
Отправлено 23 июля 2009 г. 20:14
Обещают, кстати, третий роман цикла -- про молодые годы Амфитриона. ;)
⇑ Наверх