Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() Я понимаю эту позицию -- но и свою, кажется, аргументировал достаточно ясно, чтобы повторяться. ![]() Думаю, что всегда есть выбор: в том числе, можно голосовать дензнаками за одну антологию и не голосовать за другую. Вряд ли будет когда-нибудь издание, которое сможет удовлетворить всех и будет максимально разнообразным и полным (или же это будет "кирпич" в комплекте с тележкой на колёсиках :) ). |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() цитата zarya Да тут надо быть, имхо, очень в теме. Вполне может быть, что там некий одиозный составитель, который не терпит женщин и цветных. цитата zarya Я вообще не представляю себе, каким складом ума надо обладать (в данном случае это не попытка оскорбить барышень, с бородою и без, а правда -- непонимание), чтобы вот взять в руки сборник и первым делом обратить внимание, кого хватает, а кого нет не по тематическому или содержательному принципу, а по принципу пола, например. Вот открываю я, положим, "Мифы мегаполиса" и кричу: растудыть, это што ж, снова Синицын одних мужыков печатает, што ж, наши дамы нешто урбанистической фантастики не писали?! Бред, фантасмагория! Вот для примера: первый и второй тома "Времени учеников" -- чисто мужской состав. Хоть кому-нибудь взбрело в голову долбить сборники именно за это? |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() цитата zarya Я слабо верю в то, что составитель решил "не пущать" в сборник женщин. Вот, дескать, чисто мужиковская будет компания -- и точка. Повторю: составление сборников -- дело субъективное. А почему бы тогда -- чтобы уж точно всё соответствовало истине -- не вычислить соотношение белых/цветных, гетеро/гомосексуальных авторов, составить диаграмму, процентное соотношение каждых, которое должно быть в любом уважающем себя сборнике. И действовать только по этой формуле. Да возьмите вы любой -- любой! -- сборник. К любому мы сможем предъявить претензии, те или иные: не представлены те авторы, не представлены эти. Вон Владимирский в "Лучшее за год" в "Азбуке" не включает рассказы Лукьяненко и Логинова, например, потому, что ему в "АСТ" сказали: не дадим. Вопрос даже не в деньгах, а в принципе. А как только начинают включаться такие внехудожественные критерии, это первый шаг к тому, что кто-то непременно будет на этом спекулировать. Я знал человека, который ходил по киевским редакциям со своими рассказами (унылыми до невозможности), а когда ему отказывали, он спрашивал: "Это что ж вы, антисемиты? Вы поэтому меня не печатаете? Я буду жаловаться, знаете ли" и т.д. |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() цитата zarya ![]() За название они пинают правильно, но не того. Насколько я понял из комментов, это у них там целая серия (ведь "азбучные" переводные антологии -- это как раз часть этой серии, нет?). Вот человек составил сборник по своему разумению. Издатель влепил на обложку претенциозное заглавие. Только в этом, имхо, составитель и виноват: что не сопоставил и не учёл. А вообще -- фиг его знает, по каким ещё принципам не вошли в сборник тексты писательниц-фантасток. Может, на рассказы тех авторесс, которые составитель хотел включить, был уже эксклюзив или запросили слишком много денег. Я не знаю, какой там у них принцип, но скорее всего именно составитель -- получив от изд-ва добро на некий гонорарный фонд -- договаривается о конкретных суммах с каждым из авторов. Да, может, составитель и налажал: не вспомнил, проигнорировал -- не сопоставил состав с названием. Хотя, согласитесь, при таком названии, как ни крути, кто-то из достойных да остался бы за бортом. Составление антологий _всегда_ вкусовщина. По-другому не бывает. Но, имхо, и там, и здесь всё это выглядит абсурдно. Можно было бы пенять составителю на слишком звучное название. Но не на то, что он кого-то не включил. И тем более -- по гендерному признаку. Ну, это всё равно как если бы требовали включать в антологию Дилэни не потому, что он писал классную фантастику, а потому, что был гомосексуалистом. И в этом я вижу сходство с абсурдностью местных "шутейных" "провокацый". Понимаете, я вот заглянул в ЖЖ одной из тех, кто дискутировал с Ди Филиппо. Барышня (хм) таки активно переживает по поводу равноправия полов. Что -- правильно до тех пор, пока это дело не пытаются перенести в литературу или вообще в искусство, в науку -- да куда угодно, где единственным критерием должно быть качество выполненной работы, а не пол, сексуальные предпочтения, цвет кожи, вероисповедание и пр. |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Честно говоря, не помню насчёт поединка... ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Да, есть такое. Ну, не зря же они дружили! ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Не знаю... мне кажется, он более поэтичен, чем Мартин и Эриксон. |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Ну, не то, чтобы очень, но вот рассказы из "Ночной смены" вполне читабельные с минимальным заглядыванием в словарь. Желязны, имхо, посложней, но вообще на маленьком текстовом пространстве как-то выдюживаешь. Да и интересно!.. |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Не факт. Поэтому американские версии трёх первых томов стоят на полке и ждут своего часа. Язык у Эриксона для меня пока сложноват, "тренируюсь" на рассказах Желязны и Кинга... ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() цитата Rayden Вот с тех пор и ждал третьего тома на русском. ![]() Вообще, думаю, его ещё можно найти. На Петровке у букинистов поспрашивайте. цитата Rayden Увы. |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() цитата zarya Да строго говоря, это невнимательность: я всё обсуждение читать не стал, "не осилил", как сейчас пишут. Первые пара реплик там действительно от барышень -- и потом дискуссию с Ди Филиппо в основном вели они же. цитата zarya Это вы про неадекватность звучного названия содержанию и про критерии составителя? (если что -- лучше пишите новый пост, а то добавление в старый не высвечивается) |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() А оба фиговые, имхо. Но у "Садов" "АСТ"-шный чуть получше. "Врата" в "АСТ" местами нечитабельны. "ЭКСМО"-шный вариант я купил, но при беглом сравнении понял, что Иванов снова гнал отсебятину, причём внаглую. Ну и вот... остаётся ждать нового варианта (подредактированного) или учить язык. ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Да скорее всего перевод Иванова (в лучшем случае) подредактируют. Кое-что обещали изменить. Ну, видно будет, этим обещаниям уже года два... |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() А где буча-то? ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Вот не знаю... в "АСТ"-шном переводе я пафоса совершенно не заметил. Интересно будет сравнить с оригиналом, когда осилю... ![]() |
В империи сегодня неспокойно > к сообщению |
![]() Вот очень схожие впечатления: мне тоже было сложно "въезжать" во весь этот пантеон. И набор авторов тот же: Кук (да, где-то больше "Империя", чем "Отряд"), Мартин, Кей. |
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению |
![]() ОК: не только барышни. (Можно засчитать мне как прояление сексизма! ![]() |
Чешская экранизация "Малыша" > к сообщению |
![]() А вот: http://binmovie.ru/telek/1147873771-malys... ![]() |
Библиотека Нила Геймана > к сообщению |
![]() Подозреваю, что, как заядлый любитель фантастики, Гейман бережно хранит в т.ч. ранние издания, на которых рос. А какие-то, очень даже может быть, покупал у букинистов. Вон у Мартина, к примеру, коллекция комиксов. Тоже, небось, ещё в бесшабашной юности начатая. |
Чешская экранизация "Малыша" > к сообщению |
![]() Ну... вот решил перестраховаться. ![]() На том же ресурсе я видел и советский телеспектакль по "Малышу", но тоже пока не качал. |
Библиотека Нила Геймана > к сообщению |
![]() Там ещё несколько изданий из "Альтернативы.Фантастики": Коралина, Дым и Зеркала и, по-моему, что-то ещё. Как уже писали в теме, где появилась ссылка, видимо, речь об авторских экземплярах (в "Вампирах", например, был его рассказ). |
Библиотека Нила Геймана > к сообщению |
![]() Да оформление -- ладно! А вот содержание!!! Ну и этот рогатый кролик хар-рош. |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() Та не за что! ![]() Если купите-прочтёте, отпишитесь потом о впечатлениях. ![]() |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() Гугль выдаёт такое: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4148.... Вполне может быть, что его же перепаковывали в мелкий формат. Маркеры: Немцов в кач.переводчика и название другое -- "Ловец на хлебном поле". |
Обзоры фантастики. Добрые тюлени и обнаженные оборотни. Часть III > к сообщению |
![]() цитата Денис Чекалов Дело в том, что селки -- это и есть название волшебного народа. См., например, здесь: http://myfhology.narod.ru/monsters/selki..... |
Обзоры фантастики. Одиннадцать книг бесплатно! Часть II > к сообщению |
![]() Ну и, судя по всему, выкладывают то, что в бумаге уже выходило, и выходило давно. Т.е. "сливки" с бумажной публикации уже сняли. |
Чешская экранизация "Малыша" > к сообщению |
![]() А под ним-то самое интересное. :) Просто, поскольку инфа как бы не профильная, то я её стараюсь упрятывать. ![]() |
И еще один рассказ от Олди > к сообщению |
![]() От же ж! Понаехали тут! ![]() |
И еще один рассказ от Олди > к сообщению |
![]() Так инфы в колонке не было. ![]() |
И еще один рассказ от Олди > к сообщению |
![]() Ну и тот, что вышел в "МФ", уже можно прочесть в сети, в т.ч. на официальных эл.библиотечных ресурсах. ![]() |
Чешская экранизация "Малыша" > к сообщению |
![]() Э-э-э... А зачем повторять ту же инфу, которая была в исходном сообщении? ![]() |
Сила ночи, сила дня... > к сообщению |
![]() Ну, дело хозяйское. ![]() |
Сила ночи, сила дня... > к сообщению |
![]() Ну правильно, из ранних. "Мор" ещё ничего и "Посох", но вы попробуйте при случае "Стража! Стража" или "Вещие сестрички". Дайте ему шанс. ;) |
Сила ночи, сила дня... > к сообщению |
![]() Тут ещё вопрос в том, какого именно Пратчетта. Его ранние вещи довольно слабенькие, тянут скорее на пародию над фэнтезийными штампами и не более того. Поздние -- глубже и мудрее. |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() Да не за что. ![]() Я бы, наверное, посоветовал с "Детей полуночи". |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() цитата cat_ruadh Тьху на вас, глумливцев. Или даже -- Глумливцев! цитата cat_ruadh Да с чего ты взял, что прям вот взяла и погибла! Перевод достаточно внятный для того, чтобы получить от книги удовольствие. Даже не отслеживая параллели между героями романа и персонажами "Махабхараты". |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() цитата valkov ИМХО, ровнее -- "Шалимар". Но в целом -- на достаточно хорошем уровне оба. |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() цитата valkov Ну, это бывает, и ничего страшного я в этом не вижу. ![]() цитата valkov В смысле? Перевод у "Земли..." вполне читабельный, не картонный. Жалко, конечно, что огромное количество отсылок, которые Рушди обычно "засевает" в текст, здесь остались за бортом. В этом смысле, кстати, надо начинать с "Детей", у нас к ним комменты сделали не в пример лучше и обильнее -- и тогда уже многое в "Земле" становится понятнее. Как-то так. |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() Ну, если "Шалимар" понравился, то уж эта!.. ИМХО, как раз "Шалимар" -- очень слабым оказался, затянутым и неоправданно пафосным. А вообще -- ждём "Флорентийскую чародейку". ![]() |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() Ага, надо же "Флорентийскую..." за что-то покупать... ![]() |
Орфей с электрогитарой > к сообщению |
![]() Ну, у меня мотив: публикация в "МФ", презренный металл... ![]() А вещь и правда мощная. Вот ждал, пока выйдет номер, чтобы сразу запостить материал в сеть. |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() :))) Потому, наверное, что это мало кому нужно. ![]() |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() цитата rusty_cat Ну, адаптации-то делали и делают; причём это не изобретение злобных американцев. Возьмите, к примеру, картины на библейские темы, где в средние века стражников изображали в среднвековых доспехах. ![]() Как-то так, имхо. |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() цитата glupec Ну, к счастью, ситуация не всегда ограничивается выбором из двух зол. ![]() |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() Но в главном-то она права: ни один перевод не заменит оригинал. |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() Не за что! ![]() |
Ссылка на любопытную статью о новом переводе Сэлинджера > к сообщению |
![]() Убрал! ![]() ![]() |
РЕТРОСПЕКТИВНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ > к сообщению |
![]() Да, это я того... сейчас поправлю. |
РЕТРОСПЕКТИВНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ > к сообщению |
![]() Для алчущих Вэнса Вулфа: опрос. http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic... |
Цитата из "В обличье вепря" Л.Норфолка > к сообщению |
![]() Дочитаю -- скажу. ![]() |