Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Первый текст на сайте > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 23:42
Очень простой вопрос: какова изначально цель такого раздела? Цель автора и цель "Фантлаба"?

В принципе, если автор хочет, он может зарегистрироваться, завести колонку и выкладывать себе тихонько тексты. Кому нужно -- прочтут.

Подозреваю, цель авторов в данном случае будет -- воспользоваться посещаемостью Фантлаба. А вот нужно ли Фантлабу снижать свой какой-никакой, а всё-таки авторитет и "раскручивать" всех подряд? А если не подряд -- то это нужно вводить некие более-менее объективные критерии, ломать себе голову, кого пущать, кого не пущать... Нужно ли это?
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 19:49
Ну вот... а такой был бы Миф! Колодан, переведший Геймана/Пауэрса, "а вы читали?", "говорят, -нский читал, но, сволочь, никому файл не даёт и, если спрашивают, делают загадочную морду и многозначительно покашливает в кулак"...

Всё разрушил, надежду последнюю отобрал! И-эх.
Дм. Володихин про "Райскую машину" Успенского > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 19:47
А душа? Прищемил ли он тебе душу "Машиной"? :-)))
Лазарчук. Мой старший брат Иешуа > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 19:43
Тут ещё один аргумент насчёт того, что Кодекс -- выдумка. Все эти "литературные фиги в кармане" из Шекспира, Борхеса, "Семи самураев" и т.д. Т.е. совпадения бывают всякие, иной раз почище любой выдумки, но чтобы в таком кол-ве...
Братья наши мертвые. Часть 1 > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 03:39
Бегло проглядел, чтобы не портить удовольствия. Но подход правильный: нужно читателя готовить к мысли, что скоро придётся достать кошелёк. ;-)
Лазарчук. Мой старший брат Иешуа > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 01:50
Я бы даже уточнил. Не в том беда, что потеряно ощущение чуда. А в том, что эта версия масштаб Поступка Иисуса/Иешуа библейского низводит до уровня "хотел спасти собственную жизнь и вернуть себе царство". Да -- действовал необычными методами. Но, с моей т.зр., трактовка получилась не просто бледнее, но и "мельче" исходника.
Лазарчук. Мой старший брат Иешуа > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 01:47
цитата blandina
вся история с Китирским кодексом (в том числе и то, что сказано в жж Лазарчука) — чистой воды уловка


"И я того же мнения".
Роберт Ч. Уилсон "Спин" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 21:38
Ну, типа, по правилам в такой цитате кавычка не нужна.

Но обложка -- КЛАССНАЯ! (Штирлиц знал, что запоминается последняя фраза).
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 21:36
цитата suhan_ilich
Там вроде как раз Дмитрий Колодан кое-что переводил )


Ого! Я и не знал!

Всего-не всего, но что-нибудь новенькое хотелось бы!
Роберт Ч. Уилсон "Спин" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 21:34
Шикарно, ши-кар-но!

(Кавычки в цитате Кинга не нужны, но это -- мелочи!)
Рекомендация книги отечественного автора. Формирование списка > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 20:47
Да -- и что? Никто же не пишет: "Шмалько. Око силы", все пишут "Валентинов". ;-)
Рекомендация книги отечественного автора. Формирование списка > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 20:10
Автор книги -- Лев Гурский, а не Арбитман.

Голосую за неё.
Ведьма из соседнего двора > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 17:58
Я так понял, вопрос про "где же анонс "Влечения" Усачёвой" был задан с иронией.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 16:56
Cм. ниже.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 16:03
Отзыв там любопытный. Ну, уж этого-то нам ждать на русском ближайшие лет двадцать, не меньше... ;-)
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2009 г. 16:00
цитата Землепроходимец
Ну. Какой из «переводов» больше нравиться?


:-D

Ну-у-у... Каждый по-своему оригинален! :-)))

Спасибо за информацию. Значит, заново не переводили.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 23:31
У нас пробегал. Как и, скажем, "Кости земли", и много ещё всякого неожиданного.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 23:05
"ЧпЧ" сильно попроще, но -- дебют ведь, если не ошибаюсь. Приятственная вещица, однако без особой глубины или сюжетных изысков.

Я вот думаю: под такое дело, может, наши издатели снова возьмутся за Пауэрса? Ну, "Волны"-то к премьере должны будут переиздать в "правильной" обложке.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 23:04
Ему действительно везёт как утопленнику. :) Во всяком случае, первые издания его книг в "ВД" везде легли мёртвым грузом и очень долго Пауэрса не хотели ни переиздавать, ни издавать его новые романы. Кстати, не исключено, что в пятнашках в оранжевой серии кое-что из его книг ещё можно нарыть.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 22:54
А Пауэрс очень и очень хорош: и "Врата Анубиса", и "Волны", и -- только чуть послабей -- "Чёрное на чёрном". Вот насчёт "Ужина" не скажу, пока не добрался до него.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 20:01
;-)
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 19:54
Может, с Ирвингом спутали?
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 18:57
Рушди был в Москве?! :-((( Шьорт, я даже не знал!
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2009 г. 15:26
Не знаю. :-(
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 20:56
цитата Kuroi Akami
я видел другой вариант он менее удачный)


Пишут, что это финальный, от прежнего отказались.

цитата Kuroi Akami
к сожалению из польских писателей пока мне знаком только Сапковский)


Очень жаль, что у нас почти не переводили Яцека Дукая. Судя по всему, очень оригинальный и самобытный фантаст.

А насчёт магии и Афганистана... Что-то мне подсказывает (точнее, скала с лицом на картинке), что без Хасана ас-Сабаха не обошлось.
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 20:54
цитата Мартин
Если раньше ее Пузий на украинский не переведет :)


Ну, не лично, однако поспособствовать изданию -- есть такой пункт в ближайших планах. 8:-0

А вообще хочется раздобыть экземпляр на польском и попробовать освоить; в своё время читал-то довольно бегло. Ну, поглядим, поглядим...
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 20:50
Пока глухо. Очень дорого нынче книги печатать по укр.типографиям, такие объёмные кирпичи окажутся "золотыми" по цене. (Это я пересказываю то, что мне сообщили в "Джерелах"). На серой-то бумаге никто это выпускать не захочет, сам понимаешь; не та книга, чтобы.

Но третий том (первое издание, в чёрном супере) я недавно видел на Петровке.
Хлам на вынос - отдам в дар "Троих из леса" Никитина, все 17 томов. > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 14:15
Ты не любишь официанток?!
Ведьма из соседнего двора > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 01:00
Кстати, для желающих ознакомиться с книгой киевлян -- в магазине "Книгошара", на "Петровке", есть в сливах первые два тома данного цикла.

Если кто думает, что это реклама, так таки нет. ;-)
Новинки «Ленинградского издательства» > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2009 г. 02:09
Вот заглянул я в книжку Березина -- поначалу выглядит как стёб. Дальше не успел: товарищи отобрали на почитать, но вернут -- прочту.

А в целом -- да, ты прав. Я думаю, дело не в самом факте: написал, дескать, про свою страну, что она в развалинах или уничтожена. А в том, какая художественная цель закладывается при этом. Ещё Лем в "Ф и Ф" писал: конец света устраивают многие, а вот _зачем_.

Ясно, что многие просто спекулируют на модных темах. Перестанут темы быть модными -- перестанут спекулировать.
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 19:57
Кажется, даже и чуть дешевле, там какие-то скидки или что-то вроде было, нет? 8:-0
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 19:56
Да, если не ошибаюсь, некоторые -- те, что в конце разделов, -- посеяли. Но тоже сейчас сравнить не могу.
Ведьма из соседнего двора > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 17:27
А ты вот фрагмент по ссылочке-то прочитай. Я и сам оптимист. Но суровая реальность... /дальше неразб./
Ведьма из соседнего двора > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 17:23
Цитата на "прекрасную детскую книгу" как-то не тянет.

Вот, кстати, ещё инфа об авторах:

Илона Волынская, журналист, научный сотрудник Днепропетровского университета, бакалавр филологии, магистр искусств.

Кирилл Кащеев, журналист, главный редактор журнала «Афиша Днепропетровска». Давно работают в соавторстве.

Настоящая фамилия семьи днепропетровских писателей Илоны и Кирилла — Шаховы. Писатели решили Гарри Потера не копировать, а вписать приключения героини в реалии современной украинской жизни.

Илона Волынская, писательница: «Мы пишем об очень современных детях, вот у которых нет детства, которые живут, как будто на метле летают: из школы на курсы такие, из курсов на курсы всякие! В этих только магия добавилась».

Авторы изучили горы этнографической литературы и определили, что украинская митология на чудо богата страшными и смешными магическими существами и монстрами. Поэтому приняли за правило ничего не придумывать, а писать одну истинную правду.

Илона Волынская, писательница: «Весь мир магический, он полностью построенный на украинской аутентичной мифологии. Там даже тексты заговоров они аутентичные... В четвертой части мы пишем, что за несанкционированное использование ответственности не несем, потому что, в принципе, у предков все работало».

Кирилл следит, чтобы предложенный женой сюжет не давал читателям расслабиться ни на минуту. Тем не менее, сам творческий процесс – дело даже и приятное.

Кирилл Кащеев, писатель: «Если хотите, это своего рода интим... Т.е. есть тема, которая интересна обоим, которая не напрягает, а делает жизнь интересней действительно».

Уже вышло две книжки об Ирке Хортице -«Ведьмин дар» и «Сезон охоты на ведьм». Третью подписали к печати, а четвертая проходит тестовые чтения среди знакомых и их детей. А вот Шахов-младший зачитывается продолжением истории о Буратино, которую тоже придумывали отец и мама. Она ему нравится больше чем оригинал.

Кроме Ирки Хортицы Илона и Кирилл планируют выпустить жесткий детектив, уже второй в своей писательской карьере. Не намерены возвращаться только к женским романам, хотя они имели незаурядный спрос.

http://www.bookclub.ua/read/volinskajakos...

А вот фрагмент из книги:

http://www.bookclub.ua/read/volinskajakos...
Новинки «Ленинградского издательства» > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 16:58
Учитывая, что Валетов -- из Днепропетровска...

Тьху.
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 00:59
А почему "разочарую"? Вот я, к примеру, колонку baroni не читаю 8:-0, кто-то ещё, судя по всему, прочёл впервые. Пусть висит.
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 00:49
:-)))
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 00:18
Сейчас (жду, что потом придёт sham и поправит, и потом, и снова... и мы восстановим всю цепочку ;) ).
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 00:17
Ну почему сразу "членистоногое"? Да, перепутали. Среднестатистический журналист вообще обычно менее образован, чем.
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2009 г. 23:55
Да, но журналисты-то юмора не поняли.
Новый замок для принца Датского, или «Ах, мой милый «Алюмен»!..» > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2009 г. 09:51
цитата Velena
и если верить автору, то, в фантастическом произведении, главное быть реалистом! ;)


Сами же Олди на этом "Мосту" говорили кое-что о том, что если расхождения с "реальностью" оправданы худож.замыслом -- тогда да, конечно. Но вот -- оправданы ли?..

цитата Velena
(и совсем p.p.s. я думаю такие статьи пишутся просто для… денег короче.).


Разумеется. Это ж только хвалят "забесплатно".
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2009 г. 09:46
цитата Narwen
Мало, что все цветные вкладки убраны (что, может быть, и хорошо), но внутренние чб иллюстрации Алана Ли тоже :(


Нет, внутренние оставили. Но значительно уменьшили. Свидетельствую, как обладатель всех трёх вариантов: на английском, на русском и на украинском. В последнем, кстати, цветные вклейки оставили. А в русском ещё и формат уменьшен по ср. с оригинальным.
В Харьков > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 21:11
:-)))
В Харьков > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 21:07
Спасибо! :beer:
В Харьков > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 20:51
Спсб! :beer:
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 07:58
Хэх! Напугали ёжика!.. Я вообще только ЗА такой комплект. :beer:
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 07:58
Так, вроде, я ссылку и у себя в колонке вывешивал. Если кому надо -- могу поделиться вордовским файлом с рассказом Шепарда, я его себе сохранил на компе. Правда, сноска там, как показало сравнение с книгой, слетела.

Собс-сно, вот ссылка: http://subterraneanpress.com/index.php/ma...
Книгофильское > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 01:51
8:-0

Там иллюстрации перед каждым рассказом/повестью. Причём парочку Мартин у себя выкладывал, но уровень прорисовки в оригинале просто офигительный. У Кунца предисловие на четыре страницы. Плюс каждый из авторов после рассказа дал маленькое послесловие о своём отношении к циклу, о первом с ним знакомстве и т.п.

цитата Claviceps P.
Торопить мы тебя не будем, но аннотации и отзывы если что знаешь куда написать
http://fantlab.ru/work51939


Дык! Со словарём наперевес -- в бой! (Шепарда потихоньку читаю в файле, благо, текст выкладывали). Плюс позже дам полную ориентировку по страницам и сканы обложек. То же по Желязны. Но это уже после "Звёздного моста", наверное...
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 17:47
цитата Денис Чекалов
Юного воина Галаада, из средневековой Британии


Всё-таки он Галахад...
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2009 г. 17:08
цитата zarya
У нас, как известно, соотношение полов среди писателей несколько иное, чем в англоязычном мире.


?? Я вот совершенно не в курсе по этому поводу (всё потому же: в голову не приходило интересоваться вопросом).

У мамонтообразном-то источнике наших споров -- 21 рассказ. :-)))

цитата zarya
И вот Вы её читаете... читаете... Неужели не захочется сказать в конце концов нечто вроде: «Ну, это как-то странно... видна здесь какая-то неправильность, перекос, что ли... разве у нас совсем нет интересных женщин-писателей? Совпадение; может быть, но странное совпадение... книге бы совсем не помешали рассказики Хаецкой, допустим, или Галиной, или вот даже Громыко бы рассказ неплохо в эту подборку лёг...»
  Ну как, фантасмагория?


Просто в голову не придёт считать и сопоставлять... наверное. Во всяком случае, раньше вот не приходило.
⇑ Наверх