Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению |
![]() Да какие могут быть обиды или претензии? Вот вы -- так прочитали, я -- эдак. Как говорили Стругацкие, на любую написанную книгу найдётся сто человек, которые сочтут её шедевром, сто, которые назовут её ужасной, и ещё тысяча, которым она будет безразлична. Т.е. тут остаётся только ориентироваться на вкусы (а не на "известность") рецензента, на их совпадение с вашими; а дальше уже как повезёт. ![]() |
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению |
![]() Это характерно для "ИБ": у них очень часто лица узнаваемые. Некоторые книги специально делали с учётом экранизаций -- "Престиж", "Искупление", "Остаток дня". А на некоторых... ну. просто вот художник, видимо, "вдохновлялся" вполне конкретными прототипами. ![]() |
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению |
![]() А ещё раз: не за что, читайте на здоровье! ![]() |
2012 > к сообщению |
![]() Ну, тогда извини. Я просто довольно часто встречал эту штуку у тебя и решил, что раз уж для тебя это не ерунда, подсказать: приём с проверочным вопросом простой и безотказный. ![]() |
2012 > к сообщению |
![]() (шёпотом) И ещё есть очень просто способ проверить, нужно ли ставить перед "ся" мягкий знак. Задать вопрос. "Знак что делает?" -- раз в вопросе глагол без мягкого, то и "Знак ставится" тоже без мягкого. А если "знак будет ставиться" -- "будет что делать" -- то с мягким. ![]() |
2012 > к сообщению |
![]() Прикол в том, что пунктуация -- она близка к математике: строится на логике и закономерностях. |
2012 > к сообщению |
![]() Не должна бы. Но я тебе могу рассказать, как нынче готовят журналистов -- и украино- и всякоговорящих -- и с каким уровнем знания языка они приходят в вуз из школ, причём из достаточно уважаемых школ. ![]() |
2012 > к сообщению |
![]() Ну, как всегда коллеги на высоте. Впрочем, те же Д_ь_яченко -- это уже классический вариант, к сожалению... ![]() |
2012 > к сообщению |
![]() Прямо так и написали: "Евгением"? ![]() |
"Армада" снова начала издавать переводную фантастику :) > к сообщению |
![]() См. ЖЖ Пехова, он там отвечает, что -- сам не в курсе. |
"Армада" снова начала издавать переводную фантастику :) > к сообщению |
![]() Это скорее в "Литеру" могут завезти, в раздел с литературой на английском. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Согласен, не красит. |
Иллюстрации из «Левиафана» Скотта Вестерфельда > к сообщению |
![]() Класс. Карта -- просто офигенная! ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Действительно... ![]() ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Да и у Шер-хана мотивы ясные и естественные. А Гейману, по-хорошему, здесь надо было что-то придумывать. Ну, он "что-то" и придумал. Получились типично-геймановские-злодеи, как не вспомнить ту же парочку из "Задверья", к примеру. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() цитата Katy Вон как... ![]() цитата Katy Да уж. Чтобы единобразные имена и топонимы были... и вообще. Но хорошо, что первый-третий давали на редактуру, это добрый знак. Ведь зачастую, если цикл переводили разные люди, в "АСТ" так и пускали в производство, в итоге получалась та ещё каша. Словом, держим кулаки. ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Ну, будем надеяться, и четвёртый дадут вам переводить... ![]() ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Эх, если бы, если бы так было всегда... А скажите, третий-четвёртый Абрахам -- как там ситуация? |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Уже ждёте-недождётесь, упыри литературные! ![]() ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() А я не филолог! ![]() ![]() |
Что бы это могло быть? :) > к сообщению |
![]() ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() О "Богах" я только слышал страшные рассказы о переводе (от нерусский языка до перевранного оригинала), а вот по "Задверью" при желании могу "выкатить" списочек языковых кадавров. |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() Тут же добавлю: конечно, зачастую те или иные временные рамки полезны тем, что дисциплинируют и активизируют работу. Вот из личного: когда летом не нужно вести семинары, читать лекции и пр., возникает соблазн "времени много, всё успею, а сегодня -- можно продинамить". А когда начинается семестр, любой свободный час между походом в ин-т и другими делами уже ценишь и стараешься использовать по максимуму. Но это, имхо, немного отличается от ситуации, когда сознательно форсируешь написание и делаешь хуже, только чтобы уложиться в срок. Просто где-то не дошлифовываешь, т.к. "уже пора сдавать в изд-во". Деньги рано или поздно проешь, а стыд за лажу останется. ;) |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата zarya Поясню. "Рассказыватель" (условный Лавкрафт) сообщает: "Открылась дверь и на пороге возникло ужасное чудовище. Отвратительное, омерзительное, тошнотворное. Порождение адовых бездн, не иначе". А "показыватель" пишет (условный... я не знаю... Кинг): "Сэм открыл дверь, как был: в незастёгнутой рубашке, в тапочках, со стаканом в руке. Увидев то, что ждало его за дверью, Сэм попятился, издал горлом нечто среднее между всхлипом и стоном и, уткнувшись задом в стену, начал тихонько оседать. Стакан покатился по полу, стукнулся о порог и тут же хрустнул под чёрным раздвоенным копытом. Запах спирта смешался с вонью зверинца". Тьху, разогнался я что-то под утро. :) цитата zarya Ну да, если надо купить очередную яхту в коллекцию, тогда да, ужас-ужас. (Это я сейчас не про Бэнкса, разумеется). Как тут не вспомнить про супец и жемчуг. Разумеется, всегда есть выбор: или потратить на книгу столько времени, сколько считаешь нужным, или пожертвовать "доводкой" текста в обмен на возможность получить гонорар на полгода раньше. цитата zarya Конечно, не факт. Вот только к сожалению обычно всё-таки спешка вредит, а Лем и Достоевский -- именно что исключения из правил. А за ссылку, кстати, спасибо, я за ЖЖ слежу очень фрагментарно, не знал, а факт любопытный. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() цитата Rayden По-моему, это одна из лучших вещей Геймана. И отменно переведена на русский, а то у Геймана как-то всё не складывалось с нормальными переводами. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() "Интермир" и не читайте. ИМХО, только пустая трата времени и денег. цитата Rayden Скорее это ближе к "Петеру Сьлядеку" или "первым двум сборникам "Ведьмака". Хотя -- самое правильное сравнение -- "Книга джунглей", конечно (линия о Маугли)! |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() Ага, понял насчёт примера. цитата zarya Скорее я бы уточнил: для тех, у кого всё изложение идёт вполне конкретными событийными эпизодами, где "камера" не даёт или почти не даёт панорамы в целом. Ведь по большому счёту "показывать", а не "рассказывать" -- главная заповедь любого писателя. цитата zarya ИМХО, потому что оно не исчерпывающе. Т.е. есть большая категория писателей, которые не попадают ни в одну из этих двух страт. Но это так, уже уводящее в сторону от. цитата zarya Да вот в том-то и штука: если автор уже достаточно известен, его книги постоянно переиздаются да ещё и переводятся на другие языки, он может себе позволить совершенно не думать о "денежных вопросах". Он, грубо говоря, просто с одних переизданий вполне сможет жить. цитата zarya А так солидней! ![]() Насчёт Бэнкса и Пелевина мы, уже ясно, во мнениях не сойдёмся, но и ладно. ![]() |
Отечественная рекомендация. Голосование > к сообщению |
![]() Гурский. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Нет, там же ещё всяческие "Волки в стенах" и т.д. цитата Rayden Тут грань тонкая, т.е. и "Интермир" -- тянет ли на роман, скажем? И "Книга кладбищ" -- скорее сборник рассказов... не знаю... Вот "Книгу джунглей" никто романом не называет, верно? |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Не "Пыли", а "Коралины". И -- это на русском третий. ![]() |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() О "Богах" ничего не могу сказать: стоят на полке, но в своё время отпугнули рассказы про плохой перевод. Дождусь, пока новый издадут в твёрдой обложке и попробую это дело на вкус... |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Многие -- но не все. Возьмите тот же "Этюд в изумрудных тонах" -- имхо, очень изящная, тонкая и гармоничная работа. (Как бы ни лучший рассказ у Геймана вообще). |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Вещь стоящая. Поэтому при первой же возможности поменяют на издание в твёрдом переплёте; только поди угадай, через сколько месяцев АСТ его сделает. (В том, что рано или поздно сделает, не сомневаюсь). |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Ну, насчёт "жестковат" -- не сказал бы. Но я -- любитель Кинга, поэтому -- не показателен. ;) |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Ну, в рассказах он бывает достаточно простоват, согласись. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() Я задал вопрос в соотв. теме. Вдруг Гейман да ответит. В общем-то, хотелось бы, чтобы автор потом повернул всё это неожиданным и более логичным образом. Но мне показалось, он просто не особо ломал себе над этими моментами голову. Это как с эпизодом про битву Гвардии -- дано эскизом, без деталей. Но если там как бы и ни к чему было расписывать (выбивалось из общей структуры), то здесь... Берём ту же интерлюдию. "Ты должен был прикончить всех до единого. Включая ребёнка. Особенно ребёнка". А если поверить в рассказы джеков, то -- ТОЛЬКО ребёнка, его -- в первую очередь. И довольно наивным выглядит то, что эти самые джеки, чья судьба зависела от жизни/смерти мальчика, не занимались поисками, а ждали, пока всё уладит один из них, уже облажавшийся. |
Гейман. История с кладбищем > к сообщению |
![]() цитата kkk72 По-моему, тут причина в другом. Гейман зачастую не описывает и не разъясняет читателю мифологические реалии, которые -- как надеется Гейман -- будут для него, читателя, и так понятны (или которые он уточнит, порывшись в нете, в спецлит-ре, ещё где-то). К примеру, нигде не сказано открытым текстом, что Сайлес -- вампир. Но примет достаточно, чтобы сделать нужный вывод. То же -- насчёт дамы на коне или данс макбара. (Ср. со славянскими Клечальной субботой и др. ритуалами, призванными "проводить предков"). На мой взгляд, очень удачный приём, добавляет глубины тексту. А вот насчёт объяснения по поводу смерти семьи Никта -- да, очень простенько и надумано. Как и с историей про джеков, и с Гвардией. ИМХО, единстенный слабый момент в книге. |
Изменения на страницах изданий > к сообщению |
![]() Да, это очень полезное нововведение. ![]() |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата zarya А можно пример? Не уверен, что правильно понял, о чём речь. цитата zarya На мой взгляд, снова-таки, не очень корректно разделять писателей на романистов и новеллистов. Т.е. в идеале человек танцует от изначального замысла. В одном случае воплощение идеи требует такой формы, в другом -- другой. Возьмём того же Кинга. Ощущается в его романах -- скажем так -- "фрагментарность"? В большинстве случаев -- нет. При этом у него можно с лёгкостью перечислить не один десяток удачных и не затянутых рассказов. А тот же Мартин в ПЛиО каждую главу выстраивает как отдельный эпизод, между которыми есть сюжетные и пр. сцепки; но тут даже, наверное, срабатывает не "мышление рассказчика", а годы работы в ТВ. цитата zarya ИМХО, если бы Сапковский ставил во главу угла зарабатывание денег (что ему охотно вменяют в вину иные наши писатели), он бы, во-первых, писал не в пример чаще. И насчёт идейного наполнения, которое вырабатывается независимо от желания, -- увы, не могу согласиться. Впрочем, Бэнкса я читал далеко не всего, но, скажем, те же "Инверсии", "Вспомни о Флебе" или "Умм" не показались мне книгами с серьёзным идейным наполнением. Это скорее игры ума, сюжетные конструкции (как, кстати, зачастую тексты Пелевина). |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата zarya ИМХО, вместе с тем видно, как Сапковский постепенно осваивает романную форму, скажем, последние два тома намного более цельные, чем второй-третий, -- при большем же объёме. цитата zarya Тут надо признаться, что у меня это ощущение возникло именно после прочтения третьего. А до того как раз "Ведьмака" я ценил больше. (Тут в скобках надо бы добавить, что читал в украинском переводе, но, кажется, я про это уже всем и так уши прожужжал). цитата zarya ИМХО, если анализировать любой роман, то в нём можно вычленить отдельные эпизоды с трёхчастной структурой (завязка-кульминация-развязка). Только в одних случаях эти фрагменты оформлены более явно как отдельные, в других -- "упакованы" в общую ткань повествования, увязаны в единое целое. И потом, есть же ещё такой момент как "замысел". Может, у Бэнкса просто идей на собс-сно новеллы нет/почти нет, вполне могу себе представить такой расклад. С другой стороны, для меня Бэнкс -- это зачастую всё же сознательный коммерческий писатель, который в первую очередь пишет ладно сделанную вещь, а вот вопрос идейного наполнения не ставит во главу угла. |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата zarya "Ведьмак" ведь изначально был именно циклом повестей, потом их Сапковский начал потихоньку собирать в нечто общее, для первого тома даже написал обрмаляющую новеллу (которая идёт "прокладками" между повестями). Да и в пятикнижье есть вполне законченные фрагменты-эпизоды. В "гуситской" всё-таки финал третьего тома для меня очень многое (всё, пожалуй) решает и искупает, даже какие-то возможные придирки к чему-либо. Хотя, пожалуй, если в "Ведьмаке" есть несколько ярких героев плюс интересная история (несколько историй?), то в "гуситской" герои несколько отодвинуты на второй план, а главное -- История (в смысле History). Может, поэтому у некоторых возникает разочарование: после "Ведьмака" ждали одного, а Сапковский сделал нечто совершенно иное. Но по глубине, имхо, "гуситы" сильнее. цитата zarya Так ведь это не "ну", а тихая надежда. Как раз тех, кому "скажешь", читать неинтересно. |
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению |
![]() В общем -- ДАЁШЬ! ![]() |
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению |
![]() Так ведь и в гуситской трилогии (особенно в первой-второй книгах), если проанализировать, идут такие себе отдельные повести, "дорожные истории". Рейневан приключается там, Рейневан приключается сям. :) цитата zarya Чёрт его знает. Если издатель сделал публичное заявление, то какие-то предварительные разговоры точно были. Хоть немного зная характер Анджея, можно себе представить, как и что он высказал бы публично в противном случае. :) Я, в общем, с интересом прочёл бы и что-нибудь из мира ведьмака, и что-нибудь новое. В "гуситах" и, похоже, в "Змее" Анджей, кроме всего прочего, ещё пишет на актуальные темы. В ведьмачьем цикле этого, имхо, чуть поменьше (но, разумеется, есть!). Поглядим... Только бы паузы между книгами были не такими большими. |
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению |
![]() Конъюнктурщик! Под выход четвёртых "Карибских" метишь, не иначе! ![]() |
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению |
![]() Начинай писать с ним в соавторстве! Типа, "русский Блэйлок", Пауэрс заинтересовался, написал тебе письмо, а ты тут уже и переводить его начал, как известно, -- "ну с этого у них и началось" (с). |
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению |
![]() В смысле -- претендент на "вытаптывание"? Как бы не городская фэнтези. Вампиры в нынешнем варьянте, по сути, её малый сектор. |
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению |
![]() Ну, может, сейчас завалят вампирами всё настолько, что через полгодика вообще перестанут издавать книги по данной тематике. Славянское фэнтези в разлюли-посконном варьянте, помнится, тоже кипело-булькало, прирастало владигорами, а потом всё и выдохлось. Выжили "сильнейшие", но такого вала лаптей и князей уже не наблюдается. |
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению |
![]() Cпасибо! ![]() |
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению |
![]() Где, если не секрет. Не могу найти. ![]() |
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению |
![]() Подсказываю: сообЧения тут можно стирать. ![]() ![]() |