Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению
Отправлено 14 октября 2009 г. 18:50
Да какие могут быть обиды или претензии? Вот вы -- так прочитали, я -- эдак. Как говорили Стругацкие, на любую написанную книгу найдётся сто человек, которые сочтут её шедевром, сто, которые назовут её ужасной, и ещё тысяча, которым она будет безразлична. Т.е. тут остаётся только ориентироваться на вкусы (а не на "известность") рецензента, на их совпадение с вашими; а дальше уже как повезёт. ;-)
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению
Отправлено 14 октября 2009 г. 07:07
Это характерно для "ИБ": у них очень часто лица узнаваемые. Некоторые книги специально делали с учётом экранизаций -- "Престиж", "Искупление", "Остаток дня". А на некоторых... ну. просто вот художник, видимо, "вдохновлялся" вполне конкретными прототипами. :-)))
"Вот твой билет, вот твой вагон..." > к сообщению
Отправлено 14 октября 2009 г. 03:19
А ещё раз: не за что, читайте на здоровье! :beer:
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 20:11
Ну, тогда извини. Я просто довольно часто встречал эту штуку у тебя и решил, что раз уж для тебя это не ерунда, подсказать: приём с проверочным вопросом простой и безотказный. 8-]
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 20:02
(шёпотом) И ещё есть очень просто способ проверить, нужно ли ставить перед "ся" мягкий знак. Задать вопрос. "Знак что делает?" -- раз в вопросе глагол без мягкого, то и "Знак ставится" тоже без мягкого. А если "знак будет ставиться" -- "будет что делать" -- то с мягким. ;-)
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 19:54
Прикол в том, что пунктуация -- она близка к математике: строится на логике и закономерностях.
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 19:37
Не должна бы. Но я тебе могу рассказать, как нынче готовят журналистов -- и украино- и всякоговорящих -- и с каким уровнем знания языка они приходят в вуз из школ, причём из достаточно уважаемых школ.
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 19:30
Ну, как всегда коллеги на высоте. Впрочем, те же Д_ь_яченко -- это уже классический вариант, к сожалению... :-(
2012 > к сообщению
Отправлено 13 октября 2009 г. 19:25
Прямо так и написали: "Евгением"? %-\
"Армада" снова начала издавать переводную фантастику :) > к сообщению
Отправлено 10 октября 2009 г. 23:43
См. ЖЖ Пехова, он там отвечает, что -- сам не в курсе.
"Армада" снова начала издавать переводную фантастику :) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2009 г. 23:58
Это скорее в "Литеру" могут завезти, в раздел с литературой на английском.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 8 октября 2009 г. 20:23
Согласен, не красит.
Иллюстрации из «Левиафана» Скотта Вестерфельда > к сообщению
Отправлено 8 октября 2009 г. 01:46
Класс. Карта -- просто офигенная!
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 7 октября 2009 г. 23:59
Действительно... 8:-0 Хотя (шёпотом) я бы предпочёл, чтоб. ;-)
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 7 октября 2009 г. 17:34
Да и у Шер-хана мотивы ясные и естественные. А Гейману, по-хорошему, здесь надо было что-то придумывать. Ну, он "что-то" и придумал. Получились типично-геймановские-злодеи, как не вспомнить ту же парочку из "Задверья", к примеру.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 7 октября 2009 г. 17:32
цитата Katy
а первый и третий редактировала


Вон как... :-( Про первый-то я знал, а насчёт третьего почему-то был уверен, что вы и переводили.

цитата Katy
Хоть бы дали отредактировать


Да уж. Чтобы единобразные имена и топонимы были... и вообще. Но хорошо, что первый-третий давали на редактуру, это добрый знак. Ведь зачастую, если цикл переводили разные люди, в "АСТ" так и пускали в производство, в итоге получалась та ещё каша. Словом, держим кулаки. ;-)
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 6 октября 2009 г. 17:59
Ну, будем надеяться, и четвёртый дадут вам переводить... 8:-0 Про третьего -- это оч-чень хорошо, ждём!
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 6 октября 2009 г. 03:06
Эх, если бы, если бы так было всегда...

А скажите, третий-четвёртый Абрахам -- как там ситуация?
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 15:20
Уже ждёте-недождётесь, упыри литературные! Будем стоять до последнего, да-да!
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 15:15
А я не филолог! А грамотность пока ещё никто не отменял (хотя многие не отказались бы). :box:
Что бы это могло быть? :) > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 14:38
:-)))
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 14:36
О "Богах" я только слышал страшные рассказы о переводе (от нерусский языка до перевранного оригинала), а вот по "Задверью" при желании могу "выкатить" списочек языковых кадавров.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 06:41
Тут же добавлю: конечно, зачастую те или иные временные рамки полезны тем, что дисциплинируют и активизируют работу. Вот из личного: когда летом не нужно вести семинары, читать лекции и пр., возникает соблазн "времени много, всё успею, а сегодня -- можно продинамить". А когда начинается семестр, любой свободный час между походом в ин-т и другими делами уже ценишь и стараешься использовать по максимуму.

Но это, имхо, немного отличается от ситуации, когда сознательно форсируешь написание и делаешь хуже, только чтобы уложиться в срок. Просто где-то не дошлифовываешь, т.к. "уже пора сдавать в изд-во". Деньги рано или поздно проешь, а стыд за лажу останется. ;)
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 06:37
цитата zarya
А вот как не так. Это, скорее, лозунг, имеющий отдалённое отношение к реальной жизни, а на самом деле кому как нравится, тот так и пишет. И даже нельзя сказать, что «рассказыватели» хуже «показывателей», потому что типичным «рассказывателем» был, например, Томас Манн.


Поясню. "Рассказыватель" (условный Лавкрафт) сообщает: "Открылась дверь и на пороге возникло ужасное чудовище. Отвратительное, омерзительное, тошнотворное. Порождение адовых бездн, не иначе". А "показыватель" пишет (условный... я не знаю... Кинг): "Сэм открыл дверь, как был: в незастёгнутой рубашке, в тапочках, со стаканом в руке. Увидев то, что ждало его за дверью, Сэм попятился, издал горлом нечто среднее между всхлипом и стоном и, уткнувшись задом в стену, начал тихонько оседать. Стакан покатился по полу, стукнулся о порог и тут же хрустнул под чёрным раздвоенным копытом. Запах спирта смешался с вонью зверинца".

Тьху, разогнался я что-то под утро. :)

цитата zarya
Ну да, «совершенно!» С переизданий и с новенького бестселлера совершенно разный уровень жизни получится! Вот тот же Бэнкс вроде бы вполне успешен, а и ему гонорар за последний роман урезали, так что он в последнем интервью упомянул, что, наверное, придётся перейти с ритма «один роман в 18 месяцев», на который он было вышел, обратно на систему «роман в год».


Ну да, если надо купить очередную яхту в коллекцию, тогда да, ужас-ужас. (Это я сейчас не про Бэнкса, разумеется). Как тут не вспомнить про супец и жемчуг. Разумеется, всегда есть выбор: или потратить на книгу столько времени, сколько считаешь нужным, или пожертвовать "доводкой" текста в обмен на возможность получить гонорар на полгода раньше.

цитата zarya
И не факт, кстати, что это пойдёт творчеству во вред: вот недавно выяснилось, что такой роман, как «Фиаско», был написан под давлением финансовых обстоятельств! Не говоря уж про всякие навязшие в зубах примеры с Достоевским и пр.


Конечно, не факт. Вот только к сожалению обычно всё-таки спешка вредит, а Лем и Достоевский -- именно что исключения из правил.

А за ссылку, кстати, спасибо, я за ЖЖ слежу очень фрагментарно, не знал, а факт любопытный.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 03:28
цитата Rayden
Внушает сдержанный оптимизм. Как и, повторюсь, «Надгробие для ведьмы»(изумительнейшая вещь!) из «М значит магия». Кажется, новое произведение Геймана меня не разочарует.


По-моему, это одна из лучших вещей Геймана. И отменно переведена на русский, а то у Геймана как-то всё не складывалось с нормальными переводами.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 02:00
"Интермир" и не читайте. ИМХО, только пустая трата времени и денег.

цитата Rayden
То же я могу сказать и об «Истории..."(судя по всему — нечто вроде первого «Гипериона» — серия историй, объединенных общим сюжетом).


Скорее это ближе к "Петеру Сьлядеку" или "первым двум сборникам "Ведьмака". Хотя -- самое правильное сравнение -- "Книга джунглей", конечно (линия о Маугли)!
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 23:49
Ага, понял насчёт примера.

цитата zarya
В связи с этим ещё одна мысль: возможно, построение романа на эпизодах более характерно для тех писателей, которые скорее «показывают», чем «рассказывают».


Скорее я бы уточнил: для тех, у кого всё изложение идёт вполне конкретными событийными эпизодами, где "камера" не даёт или почти не даёт панорамы в целом.

Ведь по большому счёту "показывать", а не "рассказывать" -- главная заповедь любого писателя.

цитата zarya
Почему? Уж это-то не мной придумано, такое разделение достаточно общепринято.


ИМХО, потому что оно не исчерпывающе. Т.е. есть большая категория писателей, которые не попадают ни в одну из этих двух страт. Но это так, уже уводящее в сторону от.

цитата zarya
Всё, что я хотел сказать, это что автор, живущий со своих произведений не может совершенно выбросить из рассмотрения денежные вопросы.


Да вот в том-то и штука: если автор уже достаточно известен, его книги постоянно переиздаются да ещё и переводятся на другие языки, он может себе позволить совершенно не думать о "денежных вопросах". Он, грубо говоря, просто с одних переизданий вполне сможет жить.

цитата zarya
Ну, мог и проще сказать: не согласен, мол, насчёт Бэнкса, да и все дела.


А так солидней!

Насчёт Бэнкса и Пелевина мы, уже ясно, во мнениях не сойдёмся, но и ладно. ;-)
Отечественная рекомендация. Голосование > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 23:40
Гурский.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 23:38
Нет, там же ещё всяческие "Волки в стенах" и т.д.

цитата Rayden
«Пыль» вроде задумывалась как детская(правда, в конце концов, она превратилась во вполне «взрослый» роман). А «Коралина», кажется, повесть.


Тут грань тонкая, т.е. и "Интермир" -- тянет ли на роман, скажем? И "Книга кладбищ" -- скорее сборник рассказов... не знаю... Вот "Книгу джунглей" никто романом не называет, верно?
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 21:02
Не "Пыли", а "Коралины". И -- это на русском третий. ;-)
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 19:30
О "Богах" ничего не могу сказать: стоят на полке, но в своё время отпугнули рассказы про плохой перевод. Дождусь, пока новый издадут в твёрдой обложке и попробую это дело на вкус...
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 18:53
Многие -- но не все. Возьмите тот же "Этюд в изумрудных тонах" -- имхо, очень изящная, тонкая и гармоничная работа. (Как бы ни лучший рассказ у Геймана вообще).
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 18:51
Вещь стоящая. Поэтому при первой же возможности поменяют на издание в твёрдом переплёте; только поди угадай, через сколько месяцев АСТ его сделает. (В том, что рано или поздно сделает, не сомневаюсь).
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 18:26
Ну, насчёт "жестковат" -- не сказал бы. Но я -- любитель Кинга, поэтому -- не показателен. ;)
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 18:15
Ну, в рассказах он бывает достаточно простоват, согласись.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 18:10
Я задал вопрос в соотв. теме. Вдруг Гейман да ответит.

В общем-то, хотелось бы, чтобы автор потом повернул всё это неожиданным и более логичным образом. Но мне показалось, он просто не особо ломал себе над этими моментами голову. Это как с эпизодом про битву Гвардии -- дано эскизом, без деталей. Но если там как бы и ни к чему было расписывать (выбивалось из общей структуры), то здесь...

Берём ту же интерлюдию. "Ты должен был прикончить всех до единого. Включая ребёнка. Особенно ребёнка". А если поверить в рассказы джеков, то -- ТОЛЬКО ребёнка, его -- в первую очередь. И довольно наивным выглядит то, что эти самые джеки, чья судьба зависела от жизни/смерти мальчика, не занимались поисками, а ждали, пока всё уладит один из них, уже облажавшийся.
Гейман. История с кладбищем > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 17:34
цитата kkk72
При этом периодически создается полное впечатление, что Гейман знает о происходящем намного больше, чем сообщает своим читателям, что описанные в книге события — лишь отголосок сложной и непонятной борьбы, происходящей за пределами романа.


По-моему, тут причина в другом. Гейман зачастую не описывает и не разъясняет читателю мифологические реалии, которые -- как надеется Гейман -- будут для него, читателя, и так понятны (или которые он уточнит, порывшись в нете, в спецлит-ре, ещё где-то). К примеру, нигде не сказано открытым текстом, что Сайлес -- вампир. Но примет достаточно, чтобы сделать нужный вывод. То же -- насчёт дамы на коне или данс макбара. (Ср. со славянскими Клечальной субботой и др. ритуалами, призванными "проводить предков").

На мой взгляд, очень удачный приём, добавляет глубины тексту.

А вот насчёт объяснения по поводу смерти семьи Никта -- да, очень простенько и надумано. Как и с историей про джеков, и с Гвардией. ИМХО, единстенный слабый момент в книге.
Изменения на страницах изданий > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 23:45
Да, это очень полезное нововведение. :beer:
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 21:22
цитата zarya
Имею в виду структуру собственно нарратива (впрочем, не совсем уверен, что употребляю этот термин вполне корректно, но пусть будет так). Опору на определённое количество промежуточных кульминаций, сюжетных и эмоциональных, причём развитие и характеров, и сюжета идёт именно через эти кульминации.


А можно пример? Не уверен, что правильно понял, о чём речь.

цитата zarya
Можно даже упомянуть такую особенность восприятия: если после завершения эпизода хочется прервать чтение, перевести дух и потратить хотя бы несколько минут на осмысление и эмоциональную «утряску» прочитанного — вот тогда это «выделенный» эпизод. И если они встречаются в повествовании достаточно регулярно, так что чтение идёт сродни качанию на качелях... Тогда это с большой степенью вероятности переученный на романиста новеллист.


На мой взгляд, снова-таки, не очень корректно разделять писателей на романистов и новеллистов. Т.е. в идеале человек танцует от изначального замысла. В одном случае воплощение идеи требует такой формы, в другом -- другой. Возьмём того же Кинга. Ощущается в его романах -- скажем так -- "фрагментарность"? В большинстве случаев -- нет. При этом у него можно с лёгкостью перечислить не один десяток удачных и не затянутых рассказов. А тот же Мартин в ПЛиО каждую главу выстраивает как отдельный эпизод, между которыми есть сюжетные и пр. сцепки; но тут даже, наверное, срабатывает не "мышление рассказчика", а годы работы в ТВ.

цитата zarya
Да не в коммерции суть. Сапковский тоже творчеством на жизнь себе зарабатывает, и не может этого сбросить со счетов. Главное, что Бэнкс — писатель с большой буквы, а такой «идейное наполнение» вырабатывает независимо от желания, как пчела мёд.


ИМХО, если бы Сапковский ставил во главу угла зарабатывание денег (что ему охотно вменяют в вину иные наши писатели), он бы, во-первых, писал не в пример чаще.

И насчёт идейного наполнения, которое вырабатывается независимо от желания, -- увы, не могу согласиться. Впрочем, Бэнкса я читал далеко не всего, но, скажем, те же "Инверсии", "Вспомни о Флебе" или "Умм" не показались мне книгами с серьёзным идейным наполнением. Это скорее игры ума, сюжетные конструкции (как, кстати, зачастую тексты Пелевина).
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 20:36
цитата zarya
Ну, с повестями всё ясно: это его формат. Я говорил именно о пятикнижии, что очень чувствуется: это романы, написанные новеллистом по призванию; в них очень чётко, естественно выделяются отдельные эпизоды, композиционно завершенные, эмоционально напряжённые. А есть информационные «вставки» между ними, соединительная ткань. Так вот в трилогии эта ткань пообширней, а эпизоды более вялые.


ИМХО, вместе с тем видно, как Сапковский постепенно осваивает романную форму, скажем, последние два тома намного более цельные, чем второй-третий, -- при большем же объёме.

цитата zarya
У меня совершенно противоположное ощущение.


Тут надо признаться, что у меня это ощущение возникло именно после прочтения третьего. А до того как раз "Ведьмака" я ценил больше. (Тут в скобках надо бы добавить, что читал в украинском переводе, но, кажется, я про это уже всем и так уши прожужжал).

цитата zarya
(Вот интересно, к слову сказать, сравнить Сапковского с Бэнксом. У того тоже всё построено на эпизоде, чётко выстроенном и отделённом, имеющем начало, кульминацию и финал. Но при этом упиханы эпизоды гораздо плотнее, в лучших вещах вообще практически без «связок», и работать в формате новеллы Бэнкс не может — попробовал пару раз, не особенно удачно, и бросил. Интересно, да?)


ИМХО, если анализировать любой роман, то в нём можно вычленить отдельные эпизоды с трёхчастной структурой (завязка-кульминация-развязка). Только в одних случаях эти фрагменты оформлены более явно как отдельные, в других -- "упакованы" в общую ткань повествования, увязаны в единое целое.

И потом, есть же ещё такой момент как "замысел". Может, у Бэнкса просто идей на собс-сно новеллы нет/почти нет, вполне могу себе представить такой расклад. С другой стороны, для меня Бэнкс -- это зачастую всё же сознательный коммерческий писатель, который в первую очередь пишет ладно сделанную вещь, а вот вопрос идейного наполнения не ставит во главу угла.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 18:52
цитата zarya
Абсолютно верно! И в «Ведьмаке» тоже.


"Ведьмак" ведь изначально был именно циклом повестей, потом их Сапковский начал потихоньку собирать в нечто общее, для первого тома даже написал обрмаляющую новеллу (которая идёт "прокладками" между повестями). Да и в пятикнижье есть вполне законченные фрагменты-эпизоды.

В "гуситской" всё-таки финал третьего тома для меня очень многое (всё, пожалуй) решает и искупает, даже какие-то возможные придирки к чему-либо. Хотя, пожалуй, если в "Ведьмаке" есть несколько ярких героев плюс интересная история (несколько историй?), то в "гуситской" герои несколько отодвинуты на второй план, а главное -- История (в смысле History). Может, поэтому у некоторых возникает разочарование: после "Ведьмака" ждали одного, а Сапковский сделал нечто совершенно иное. Но по глубине, имхо, "гуситы" сильнее.

цитата zarya
Писатель не конь, «ну» ему не скажешь. Пусть уж пишет, как пишется, лишь бы писал.


Так ведь это не "ну", а тихая надежда. Как раз тех, кому "скажешь", читать неинтересно.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 17:09
В общем -- ДАЁШЬ! ;-)
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 17:08
Так ведь и в гуситской трилогии (особенно в первой-второй книгах), если проанализировать, идут такие себе отдельные повести, "дорожные истории". Рейневан приключается там, Рейневан приключается сям. :)

цитата zarya
вот интересно, насколько верно, что после «Змеи» будет что-то о мире Ведьмака? Неплохо бы было, по-моему.


Чёрт его знает. Если издатель сделал публичное заявление, то какие-то предварительные разговоры точно были. Хоть немного зная характер Анджея, можно себе представить, как и что он высказал бы публично в противном случае. :)

Я, в общем, с интересом прочёл бы и что-нибудь из мира ведьмака, и что-нибудь новое. В "гуситах" и, похоже, в "Змее" Анджей, кроме всего прочего, ещё пишет на актуальные темы. В ведьмачьем цикле этого, имхо, чуть поменьше (но, разумеется, есть!). Поглядим... Только бы паузы между книгами были не такими большими.
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 1 октября 2009 г. 23:20
Конъюнктурщик! Под выход четвёртых "Карибских" метишь, не иначе! (завидую и -- ждём книжки)
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 1 октября 2009 г. 13:27
Начинай писать с ним в соавторстве! Типа, "русский Блэйлок", Пауэрс заинтересовался, написал тебе письмо, а ты тут уже и переводить его начал, как известно, -- "ну с этого у них и началось" (с).
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению
Отправлено 1 октября 2009 г. 02:11
В смысле -- претендент на "вытаптывание"? Как бы не городская фэнтези. Вампиры в нынешнем варьянте, по сути, её малый сектор.
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению
Отправлено 1 октября 2009 г. 00:59
Ну, может, сейчас завалят вампирами всё настолько, что через полгодика вообще перестанут издавать книги по данной тематике. Славянское фэнтези в разлюли-посконном варьянте, помнится, тоже кипело-булькало, прирастало владигорами, а потом всё и выдохлось. Выжили "сильнейшие", но такого вала лаптей и князей уже не наблюдается.
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2009 г. 17:38
Cпасибо! :beer:
Планы издательства «Азбука» (+ «Фантастика»). октябрь > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2009 г. 17:36
Где, если не секрет. Не могу найти. :-(
Тим Пауэрс и четвёртые "Пираты Карибского моря" > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2009 г. 16:59
Подсказываю: сообЧения тут можно стирать. ;-)
⇑ Наверх