Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата Мартин У меня примерно такой же расклад. Плюс некоторые -- ещё в старых, девяностых годов, изданиях. А "Мертва зона" -- на украинском. По словам Миши Назаренко, там единственный полный перевод, все русские -- урезанные. цитата Мартин Есть такое дело. цитата Мартин Узнаем года через три. ![]() ![]() |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() А "Фантлаб" на что? ![]() |
Чёрно-белое пятно (c) Эрик Брегис > к сообщению |
![]() цитата Мартин Ну, скажем так: я бы сперва озаботился, чтобы кто-то предоставил хоть какие-то подтверждения таким ярким заявлениям, а потом уже спешил их повторять. Буркин любит раздуть скандал на голом месте -- см. историю с золотым кадуцеем, Кубатиевым и Владимирским. При том, что вопрос этот между собой Владимирский и Кубатиев вполне легко решили. И вот это "Этого следовало ожидать. Они ведь изначально рекламировали конкурс с Лукьяненко в составе жюри. А он взял, и занялся своими делами. :)" многое объясняет. Если Лукьяненко дал добро на то, что будет в жюри (а не просто приедет гостем), и потом "занялся своими делами", -- это, по-моему, говорит не в его пользу. Хотя в своей колонке, безусловно, каждый -- полноправный хозяин. |
Дежавю Прозверения > к сообщению |
![]() цитата Ruddy Нет. Каждый должен своим делом заниматься. ![]() цитата Ruddy Страшные вы люди, вот что! цитата Ruddy Так отож! ![]() |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата квинлин Так в ней всё и выходит, а ранние вещи в ней же уже переиздали. Т.е. -- вот как раз и "псс", насколько оно может быть "п" при живом авторе и раздолбаях, до сих пор не издавших "Колорадо Кид". |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата Мартин В "Читайке" я и брал. Можно ещё дождаться ярмарки в декабре ("постгриппозный Медвин") и посмотреть там, вдруг будет дешевле. Называется "Коли впаде темрява". цитата Мартин Пока никаких новостей. Да я, признаться, сто лет в "Зелений пес" не захаживал, но инфа, которую получаю по телефону от знакомых, что там работают, -- глухо. Чуть выкарабкаются из кризиса -- тогда, вероятно. |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата Мартин А смысл его в "ОО" был бы пускать, даже если бы и был он у "ЭКСМО"? Ребята, толщину романов у него вспомните! Ну выходили бы книги: "один том = один роман". Смысл? Только ради оформления брать? ИМХО, в "чёрной" авторской серии "АСТ" издаёт Кинга очень достойно: качественная бумага, шитый блок. Та же "Тёмная башня" -- первые три книги в одном томе, ряд ранних не очень крупных романов тоже выходил по принципу две-три вещи под одной обложкой. |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата Мартин Он и у них, и у нас. На русском пока не выходил. ![]() |
Чёрно-белое пятно (c) Эрик Брегис > к сообщению |
![]() цитата Мартин А где же объективность? ![]() Вот я знаю Прашкевича лично. Не могу сказать, что мы друзья-приятели, нет; поэтому, думаю, могу быть достаточно объективен. С трудом представляю себе, чтобы он кого-то "гнобил" и над кем-то глумился. |
By Blood We Live > к сообщению |
![]() цитата Мартин ИМХО, судя по "Истории Лизи" и сборнику новых рассказов -- совершенно наоборот. На новом витке. |
Дежавю Прозверения > к сообщению |
![]() цитата Ruddy Так я же не администратор и не админ! ![]() цитата Ruddy Ну а что делать. Я и сам хочу, чтобы всё -- уже сейчас и немедленно. Но сделать-то нужно так, чтобы потом к самому себе претензий не было. А это требует времени. |
Дежавю Прозверения > к сообщению |
![]() Ну что я могу сказать. Очень приятно и очень неожиданно. Спасибо! цитата Ruddy Можем и зелёным чаем, был бы случай. ![]() цитата Ruddy Как говорится, "обсуждаемо". Из дописанного в этом цикле есть ещё повесть "Ветер не лжёт". А второй том надеюсь сесть заканчивать в конце зимы будущ.года. Недавно открыл, перечитал фрагментами... страшно захотелось тут же всё отложить и взяться... |
Куплены права на экранизацию "Изабели" Г.Кея > к сообщению |
![]() Да не за что! ![]() |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() А ничего! ![]() |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата Emancipator Блин! Да со слезами на глазах представляю, конечно! И прочесть такое -- не отказался бы! Но только это нереально. Каждый должен заниматься своей работой, и я себе не представляю, чтобы Анджей взялся за такое. Ни к чему оно ему, правда. |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата Emancipator Логично, да. А ещё пусть переводит себя на чешский, немецкий, украинский... Переложим с дурной головы на здоровую. Тем более -- что ему ещё делать-то? Книги новые, что ли, писать?! |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() А! Это на "Корректуре" её владелица и идейная вдохновительница брала когда-то у Сапковского интервью, потом "Корректура" переехала на русский сайт Сапковского, и интервью -- с нею. Было дело. И -- да, Вайсброт таки "Башню" перевёл не лучшим образом: многого попросту не понял, увы. |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата Kuroi Akami ![]() ![]() |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() ИМХО, тут ещё неплохо бы русский знать, с чем у переводчика "Lux perpetua" были очевидные проблемы. А вообще -- ерунда это, по-моему. Ну что, во всей Москве нет переводчиков с польского? А не в Москве? Ведь переводчик третьего тома "гуситской трилогии" вообще-то из Николаева... |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата vrochek Вот-вот! И мне кажется, что тут не последнюю роль играет качество перевода: Леонид действительно перевёл классно, отрывок читается влёт. ![]() |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() цитата Kuroi Akami Они-то, может, и собрались... Да вот, насколько я понимаю, найти хорошего переводчика с польского не так-то просто. |
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению |
![]() Ага, я у себя в колонке уже её цитировал. ![]() |
Олди и Валентинов на «Дне фантастики». Стенограмма. Часть вторая. > к сообщению |
![]() цитата Что-то мне подсказывает, что здесь очепятка. ![]() Ещё: цитата |
Вторая глава алеранских хроник > к сообщению |
![]() цитата Dragn Хитро! ![]() |
Вторая глава алеранских хроник > к сообщению |
![]() цитата Dragn Ишь, оптимист. Это если его продолжУт издавать!.. С возвращением! ![]() |
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению |
![]() Да как бы и не страшно, но чего ж смущение в умах сеять? ![]() ![]() |
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению |
![]() Может, как-то обозначить (типа "(пауза)"), а то неясно, к чему не просто абзац, а снова маркировка, что это -- Валентинов. |
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению |
![]() цитата Фэнской? цитата Вторая реплика -- не Валентинова? Ждём продолжения. ![]() |
Чудеса Эльдорадо > к сообщению |
![]() К сожалению, под закон об авторских правах, если всё правильно попадаю, Артур подпадает. Если б нет -- реальных шансов было бы побольше... |
Чудеса Эльдорадо > к сообщению |
![]() Я бы точно не отказался!.. |
Чудеса Эльдорадо > к сообщению |
![]() Спасибо, что напомнили об этом авторе! "Марки" я впервые прочёл в "Юном технике"... |
В блокнот > к сообщению |
![]() От лентяя слышите! ![]() (Но если совсем вкратце, думаю причин ажно две ![]() 1. Ленятся. 2. Используют выдуманный фон для всяческих параллелей со "здесь и сейчас". И первых, конечно, больше в разы! ![]() |
В блокнот > к сообщению |
![]() цитата Vladimir Puziy цитата kon28 цитата kon28 Понимаете, в общем и целом вы прочли то, что вам ближе/интересней/актуальней, то, о чём вам, может быть, хочется поговорить, но чего не было в изначальном посте. Совсем кратко, т.к. сейчас плохо со временем, а объяснять долго -- это значит ваять статью. 1. Представления (и даже иконография) об обитателях земель за пределами Ойкумены очень сходны вне зависимости, где находятся эти пределы: на Земле или в космосе (для тех, что на Земле до их открытия они были равно удалёнными и неосвоенными). ЕСТЕСТВЕННО, речь о том, что представляли себе до соотв. уровня развития астрономии. И до реального освоения Америки. 2. Про "трёхруких и десятиглазых" -- отсылаю к великолепной книжке Андрея Кофмана "Америка несбывшихся чудес". Также и к "Баудолино" Умберто Эко -- там уже в беллетризированном варианте довольно подробно описано, как себе представляли земли за пределами Ойкумены, "Индии", в Западной Европе. цитата kon28 Так в чём же проблема? Исследуйте! ![]() |
В блокнот > к сообщению |
![]() Вы по ссылке ходили? Вопрос вообще-то больше из области фольклора и мифотворчества, для того и уточнение в скобках. |
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению |
![]() Это ж самое оно: считать чужие доходы и развенчивать хитрыя комбинации шулеров. Жизнь без этого пресна и похожа на рулон туалетной бумаги. ![]() |
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению |
![]() А кто смеётся-то? По-моему, это скорее фарс или трагикомедия. |
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению |
![]() Так отож! |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() Поздравляю! |
Ещё о прочитанном > к сообщению |
![]() Денег с "МФ" бери! Или хотя бы дисками... |
Ещё о прочитанном > к сообщению |
![]() Ну, годы-то ты перепутал (какие твои годы...), но это... я, шо ты -- Тюленев, -- не знал. ![]() ![]() ![]() |
Ещё о прочитанном > к сообщению |
![]() А на самом деле это -- (не)прикрытая реклама "МФ", дескать, читайте в номере. ![]() |
Ещё о прочитанном > к сообщению |
![]() ![]() ![]() |
Ещё о прочитанном > к сообщению |
![]() Э!.. Подробно напиши: в каком номере, на какой странице, в каком ея углу... ![]() |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() Миша -- спец, он уже ответил. Я "ВК" и "Сильм" брать на украинском не стал: хватает как раз Григорьевой-Грушецкого + оригинал. "Сильм" -- в "Гиль-Эстель", считаю, без вариантов. "Дети" у меня, опять же, в оригинале, а украинский лучше оформлен, да и перевод Лихачёвой мне не очень пошёл. А в данном случае русское издание брать не вижу смысла, а украинское возьму; почему -- писал выше. |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() Да по-разному. Зависит от покупателя. Для меня -- довольно много, т.к. изданную украинским издателями научку я именно на ярмарках и нагребаю. |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() А Кинга? Кинг-то последние несколько лет выходит или одновременно, или раньше, чем на русском, и перевод, скажем, нового сборника вполне на уровне. ![]() |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() Аякже! ![]() |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() Уперше чую. А він ще й український із таким прізвищем? ![]() |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() цитата Veronika Ну, тогда ясно. ![]() В любом случае подожду: скидок у меня нет, без книжки месяц как-то перебедую, тут и так на прошлонедельной ярмарке дОбыто всего и немало... |
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению |
![]() цитата Veronika О! И в супере?.. ![]() цитата Veronika Чем в книжном, разумеется, вы же мне туда советовали сходить. ![]() |