Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 14:09
цитата Мартин
Хотя он у нас и так весь, который есть, в ней. Некоторые книги еще в «глянцевом», ординарном, варианте.


У меня примерно такой же расклад. Плюс некоторые -- ещё в старых, девяностых годов, изданиях. А "Мертва зона" -- на украинском. По словам Миши Назаренко, там единственный полный перевод, все русские -- урезанные.

цитата Мартин
Да и жена говорит, что «не весь Кинг одинаково полезен»,


Есть такое дело.

цитата Мартин
Кстати, интересно — «Под куполом» АСТ в один том запихнет? Вроде бы «Противостояние» было в одном томе, а оно не сильно отличается по размеру от новинки?


Узнаем года через три. :-))) Дело в том, что "Противостояние" в русском однотомнике очень сильно отличается по размеру от исходника. >:-|
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 14:07
А "Фантлаб" на что? :-) Поглядите, по-моему, все или почти все издания в чёрной серии в базу внесені.
Чёрно-белое пятно (c) Эрик Брегис > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 14:06
цитата Мартин
Выделенных же денег видимо хватило только на осуществление основного намерения господина Прашкевича — смачно
плюнуть в лицо своим собратьям по литературному цеху и всем любителям фантастики.


Ну, скажем так: я бы сперва озаботился, чтобы кто-то предоставил хоть какие-то подтверждения таким ярким заявлениям, а потом уже спешил их повторять. Буркин любит раздуть скандал на голом месте -- см. историю с золотым кадуцеем, Кубатиевым и Владимирским. При том, что вопрос этот между собой Владимирский и Кубатиев вполне легко решили.

И вот это "Этого следовало ожидать. Они ведь изначально рекламировали конкурс с Лукьяненко в составе жюри. А он взял, и занялся своими делами. :)" многое объясняет. Если Лукьяненко дал добро на то, что будет в жюри (а не просто приедет гостем), и потом "занялся своими делами", -- это, по-моему, говорит не в его пользу.

Хотя в своей колонке, безусловно, каждый -- полноправный хозяин.
Дежавю Прозверения > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:49
цитата Ruddy
Вот и я про то, что пропишут тоже к нам, к братии.


Нет. Каждый должен своим делом заниматься. ;-)

цитата Ruddy
На всех конвентах слово «обсуждаемо» наперёд всего


Страшные вы люди, вот что!

цитата Ruddy
Едешь тише — будешь дальше. В данном случае это идеальная пословица. =))) Потихоньку-потихоньку.


Так отож! ;-)
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:47
цитата квинлин
Очень хотелось бынечто подобное «чёрной серии»- но для всего творчества.


Так в ней всё и выходит, а ранние вещи в ней же уже переиздали. Т.е. -- вот как раз и "псс", насколько оно может быть "п" при живом авторе и раздолбаях, до сих пор не издавших "Колорадо Кид".
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:46
цитата Мартин
как хоть называется? я думаю в «Читайке» лежит, чтоб сильно не копаться


В "Читайке" я и брал. Можно ещё дождаться ярмарки в декабре ("постгриппозный Медвин") и посмотреть там, вдруг будет дешевле. Называется "Коли впаде темрява".

цитата Мартин
Кстати, там с Рейневаном совсем глухо — а то я изредка третий том на мове встречаю, а как-то его один брать не интересно ? ...


Пока никаких новостей. Да я, признаться, сто лет в "Зелений пес" не захаживал, но инфа, которую получаю по телефону от знакомых, что там работают, -- глухо. Чуть выкарабкаются из кризиса -- тогда, вероятно.
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:44
цитата Мартин
Фиг запустят ... его-ж АСТ издает. А то я-б тоже с радостью.


А смысл его в "ОО" был бы пускать, даже если бы и был он у "ЭКСМО"? Ребята, толщину романов у него вспомните! Ну выходили бы книги: "один том = один роман". Смысл? Только ради оформления брать? ИМХО, в "чёрной" авторской серии "АСТ" издаёт Кинга очень достойно: качественная бумага, шитый блок. Та же "Тёмная башня" -- первые три книги в одном томе, ряд ранних не очень крупных романов тоже выходил по принципу две-три вещи под одной обложкой.
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:42
цитата Мартин
А сборник рассказов — он у них только или у нас уже тоже? А то вот рассказы Кинг-овские мне как раз очень и очень


Он и у них, и у нас. На русском пока не выходил. ;-) Но, кстати, издания на украинском примерно в половину дешевле: летом брал сборник в книжном магазине за 38 гр. А Кинг тогда же стоил порядка 80-ти. "Лизи", думаю, можно найти и в букинистах (кто-то прочёл да сдал), и в украинском переводе. Последний, впрочем, не читал, ничего сказать не могу.
Чёрно-белое пятно (c) Эрик Брегис > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:35
цитата Мартин
Я покажу только черную часть :)


А где же объективность? :-)

Вот я знаю Прашкевича лично. Не могу сказать, что мы друзья-приятели, нет; поэтому, думаю, могу быть достаточно объективен. С трудом представляю себе, чтобы он кого-то "гнобил" и над кем-то глумился.
By Blood We Live > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:34
цитата Мартин
но он уже «на излете»


ИМХО, судя по "Истории Лизи" и сборнику новых рассказов -- совершенно наоборот. На новом витке.
Дежавю Прозверения > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 13:30
цитата Ruddy
Нашу администраторскую братию скоро везде будут узнавать по этому любимому словечку.


Так я же не администратор и не админ! :-[

цитата Ruddy
Вот-вот, а какого нам-то?


Ну а что делать. Я и сам хочу, чтобы всё -- уже сейчас и немедленно. Но сделать-то нужно так, чтобы потом к самому себе претензий не было. А это требует времени.
Дежавю Прозверения > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2009 г. 02:35
Ну что я могу сказать. Очень приятно и очень неожиданно. Спасибо!

цитата Ruddy
Кефир — эт дело.


Можем и зелёным чаем, был бы случай. :-)

цитата Ruddy
Лучше пусть дописывает скорее продолжение и мне, мне, мне.


Как говорится, "обсуждаемо".

Из дописанного в этом цикле есть ещё повесть "Ветер не лжёт". А второй том надеюсь сесть заканчивать в конце зимы будущ.года. Недавно открыл, перечитал фрагментами... страшно захотелось тут же всё отложить и взяться...
Куплены права на экранизацию "Изабели" Г.Кея > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2009 г. 23:11
Да не за что! ;-)
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2009 г. 13:29
А ничего! :-(
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 23:18
цитата Emancipator
Но вы представляете как эти книги будут звучать в авторском изложении ?


Блин! Да со слезами на глазах представляю, конечно! И прочесть такое -- не отказался бы! Но только это нереально. Каждый должен заниматься своей работой, и я себе не представляю, чтобы Анджей взялся за такое. Ни к чему оно ему, правда.
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 23:09
цитата Emancipator
ну раз так вот пусть он сам и переведёт.


Логично, да. А ещё пусть переводит себя на чешский, немецкий, украинский... Переложим с дурной головы на здоровую. Тем более -- что ему ещё делать-то? Книги новые, что ли, писать?!
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 18:45
А! Это на "Корректуре" её владелица и идейная вдохновительница брала когда-то у Сапковского интервью, потом "Корректура" переехала на русский сайт Сапковского, и интервью -- с нею. Было дело. И -- да, Вайсброт таки "Башню" перевёл не лучшим образом: многого попросту не понял, увы.
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 18:32
цитата Kuroi Akami
например журналистка брала у него интервью очень хорошо показала знание польского(фамилию не помню)


:-))) Вообще-то для интервью с Сапковским знание польского совершенно необязательно. Анджей блестяще знает русский. ;-)
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 17:37
ИМХО, тут ещё неплохо бы русский знать, с чем у переводчика "Lux perpetua" были очевидные проблемы.

А вообще -- ерунда это, по-моему. Ну что, во всей Москве нет переводчиков с польского? А не в Москве? Ведь переводчик третьего тома "гуситской трилогии" вообще-то из Николаева...
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 12:19
цитата vrochek
Я и так был заинтригован этой повестью, а тут еще отрывок отменный.


Вот-вот! И мне кажется, что тут не последнюю роль играет качество перевода: Леонид действительно перевёл классно, отрывок читается влёт.
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 12:17
цитата Kuroi Akami
жаль что у нас пока не собрались издавать книгу


Они-то, может, и собрались... Да вот, насколько я понимаю, найти хорошего переводчика с польского не так-то просто.
Перевод фрагмента из "Змеи" Сапковского > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 12:16
Ага, я у себя в колонке уже её цитировал. :-)
Олди и Валентинов на «Дне фантастики». Стенограмма. Часть вторая. > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2009 г. 23:46
цитата
ни журналист Пузи1


Что-то мне подсказывает, что здесь очепятка. :-)))

Ещё:

цитата
. З Знаете — карусель с козлами
Вторая глава алеранских хроник > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2009 г. 19:03
цитата Dragn

А я на англицом потихоньку читаю Хоть и не люблю распечатки.


Хитро! :beer:
Вторая глава алеранских хроник > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2009 г. 18:05
цитата Dragn
И я продолжу читать этот цикл


Ишь, оптимист. Это если его продолжУт издавать!..

С возвращением! ;-)
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 15:36
Да как бы и не страшно, но чего ж смущение в умах сеять? ;-) :beer:
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 15:11
Может, как-то обозначить (типа "(пауза)"), а то неясно, к чему не просто абзац, а снова маркировка, что это -- Валентинов.
Олди и Валентинов на "Дне фантастики". Стенограмма. Часть первая. > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 15:08
цитата
Условно говоря, в фэкой среде, что ли.


Фэнской?

цитата
АВ: Так они же называют себя. Вот их и брать на заметку.

АВ: А это их, в том числе, ещё очень хитрый расчет: «Зачем мне сейчас выкладываться, писать в стол, когда умные люди пишут не в стол, а под заказ. Поэтому ничего я сейчас в стол писать не буду, а вот если понадобится, то возьму и за месяц напишу.» Так очень многие думают.


Вторая реплика -- не Валентинова?

Ждём продолжения. ;-)
Чудеса Эльдорадо > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 01:48
К сожалению, под закон об авторских правах, если всё правильно попадаю, Артур подпадает. Если б нет -- реальных шансов было бы побольше...
Чудеса Эльдорадо > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 01:22
Я бы точно не отказался!..
Чудеса Эльдорадо > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 01:08
Спасибо, что напомнили об этом авторе! "Марки" я впервые прочёл в "Юном технике"...
В блокнот > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2009 г. 23:29
От лентяя слышите!

(Но если совсем вкратце, думаю причин ажно две :-)))

1. Ленятся.
2. Используют выдуманный фон для всяческих параллелей со "здесь и сейчас".

И первых, конечно, больше в разы! :-()
В блокнот > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2009 г. 22:47
цитата Vladimir Puziy
Точнее, до определённого момента: до серьёзного изучения космоса/серьёзного осваивания пространств за пределами Ойкумены


цитата kon28
Рассуждать об «обитателях, условиях и чудесах», ничего не зная о научных вероятностях — легко и приятно

цитата kon28
Как только появилась широкая научная информация, доступная из-за развития прессы и радио , чистое фантазерство исчезло практически из фантастической литературы, уйдя в область мистики или зарождающуюся космическую оперу.


Понимаете, в общем и целом вы прочли то, что вам ближе/интересней/актуальней, то, о чём вам, может быть, хочется поговорить, но чего не было в изначальном посте.

Совсем кратко, т.к. сейчас плохо со временем, а объяснять долго -- это значит ваять статью.

1. Представления (и даже иконография) об обитателях земель за пределами Ойкумены очень сходны вне зависимости, где находятся эти пределы: на Земле или в космосе (для тех, что на Земле до их открытия они были равно удалёнными и неосвоенными). ЕСТЕСТВЕННО, речь о том, что представляли себе до соотв. уровня развития астрономии. И до реального освоения Америки.

2. Про "трёхруких и десятиглазых" -- отсылаю к великолепной книжке Андрея Кофмана "Америка несбывшихся чудес". Также и к "Баудолино" Умберто Эко -- там уже в беллетризированном варианте довольно подробно описано, как себе представляли земли за пределами Ойкумены, "Индии", в Западной Европе.

цитата kon28
Мне например было бы интереснее исследовать ту же самую проблему, но применительно к сегодняшнему времени.


Так в чём же проблема? Исследуйте! :-)
В блокнот > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2009 г. 21:33
Вы по ссылке ходили? Вопрос вообще-то больше из области фольклора и мифотворчества, для того и уточнение в скобках.
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 23:00
Это ж самое оно: считать чужие доходы и развенчивать хитрыя комбинации шулеров. Жизнь без этого пресна и похожа на рулон туалетной бумаги. %-\
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 18:59
А кто смеётся-то? По-моему, это скорее фарс или трагикомедия.
Критик Виктор Топоров о волгоградской "Прин-Терре" (и о себе?..) > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 18:58
Так отож!
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2009 г. 15:47
Поздравляю!
Ещё о прочитанном > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 14:53
Денег с "МФ" бери! Или хотя бы дисками...
Ещё о прочитанном > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 14:52
Ну, годы-то ты перепутал (какие твои годы...), но это... я, шо ты -- Тюленев, -- не знал. ^_^ :-)))
Ещё о прочитанном > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 14:24
А на самом деле это -- (не)прикрытая реклама "МФ", дескать, читайте в номере. :-)
Ещё о прочитанном > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 14:22
%-\ "Магусу" сто лет в обед, на дешёвые розыгрыши не поддаёмся!
Ещё о прочитанном > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 08:47
Э!.. Подробно напиши: в каком номере, на какой странице, в каком ея углу...
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 00:20
Миша -- спец, он уже ответил. Я "ВК" и "Сильм" брать на украинском не стал: хватает как раз Григорьевой-Грушецкого + оригинал. "Сильм" -- в "Гиль-Эстель", считаю, без вариантов. "Дети" у меня, опять же, в оригинале, а украинский лучше оформлен, да и перевод Лихачёвой мне не очень пошёл. А в данном случае русское издание брать не вижу смысла, а украинское возьму; почему -- писал выше.
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 00:17
Да по-разному. Зависит от покупателя. Для меня -- довольно много, т.к. изданную украинским издателями научку я именно на ярмарках и нагребаю.
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2009 г. 00:16
А Кинга? Кинг-то последние несколько лет выходит или одновременно, или раньше, чем на русском, и перевод, скажем, нового сборника вполне на уровне. Опять же: "гуситская трилогия" Сапковского, второй-третий том выходили раньше, чем на русском, и качество перевода, имхо, выше (что в случае с третьим томом несложно). Издали вон Функе, и "Крабат"...
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 17:05
Аякже! :-)))
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 16:56
Уперше чую. А він ще й український із таким прізвищем? o_O
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 16:54
цитата Veronika
Поэтому я спокойно иду в книжный


Ну, тогда ясно. :-)

В любом случае подожду: скидок у меня нет, без книжки месяц как-то перебедую, тут и так на прошлонедельной ярмарке дОбыто всего и немало...
Новая серия фантастики на украинском от изд-ва "Теза" и новый сборник Толкина от "Астролябії". > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 16:45
цитата Veronika
Укрупнённый, конечно.


О! И в супере?..

цитата Veronika
Ниже, чем цена в издательстве?


Чем в книжном, разумеется, вы же мне туда советовали сходить. :-)
⇑ Наверх