Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Несчастные "Шлюшки". > к сообщению
Отправлено 5 августа 2011 г. 18:53
Всё же, справедливости ради, они выпускают разные книги. И я многое готов им простить за публицистику Лема, за Нила Стивенсона в переводах Доброхотовой-Майковой, за ряд научпоповских серий (ту же "Истбиблиотеку"). Хотя, конечно, сектор переводной фантастики они прошляпили, и качество книг (от уровня переводов и редактуры-корректуры до полиграфии) в среднем сильно упало, а жаль.
Несчастные "Шлюшки". > к сообщению
Отправлено 5 августа 2011 г. 18:44
цитата Mercier
у меня лежат недавние астовские издания рассказов Буццати и Кальвино, еще несколько книг ихних, подозреваю, что и там без косяков не обошлось


Я тихо надеюсь, что если переводы старые, то и косяков поменьше. Вот в "Табакерке..." Воннегута их таки было, перлов. Сегодня узнал, сколько просят за новый сборник Воннегута и всерьёз раздумываю, а надо ли?..
HELP!!!!!! > к сообщению
Отправлено 5 августа 2011 г. 00:01
цитата angels_chinese
Пусть отряд обратится в полночь, ага.


А ихние помповые ружья -- в швабры!

Но, кстати, вариант "пусть отряд облачится в полночь"... да не, пожалуй, тоже фиговенько. Согласен: надо придумывать какую-то идиому и по всему тексту её использовать. (Также, как вариант, просмотреть переводы других томов "вахи" на вопрос: не сделал ли уже кто-нибудь это?..)
Олди-видео > к сообщению
Отправлено 4 августа 2011 г. 23:48
цитата Вафтруднир
мне эта мысль, разумеется, и в голову не пришла


Обычно текст действительно дублируется.

Меня, кстати, больше поразил непрофессионализм журналистов. Авторов двое, но только для одного смогли найти кресло, а второму пришлось стоять за спинкой.
Олди-видео > к сообщению
Отправлено 4 августа 2011 г. 22:29
цитата Вафтруднир
почему же в таком случае журналисты говорили на украинском


Может, потому, что это украинское телевидение и государственный язык в этой стране -- украинский?

цитата Вафтруднир
передачи настроены только на людей знающих оба языка, т.е. налицо искуственное сужение аудитории


Многие в Украине билингвы: понимают и русский, и украинский, причём с детства.
Тезисы к Ассамблее, часть VIII: и ещё несколько интересных мероприятий > к сообщению
Отправлено 4 августа 2011 г. 12:54
цитата demihero
В 2008 году два писателя-фантаста Я. Веров и И. Минаков объявили о необходимости возрождения научной фантастики на русскоязычном литературном поле. Тогда же к ним присоединился А. Первушин, доказывающий необходимость возрождения НФ с начала века.


"С начала -- так с начала", -- сказали они, сели на машину времени и двинули в начало века.

цитата demihero
НФ-возрожденцы (как называют эту группу некоторые критики) полагают, что НФ является стержневым направлением в фантастике (и даже вектором преемственности), которое с одной стороны генерирует новые фантастические идеи и допущения, а с другой — может быть использована в качестве мерила «качественности» творчества того или иного автора. Согласно этому определению, фантаст, не способный написать грамотный НФ-текст, скорее всего, пришел в жанр случайно.
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 4 августа 2011 г. 00:34
Кинь ссылку в личку, а? Заинтриговал...
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 22:46
цитата Dragn
Смутно помню. Но помню, что оно было как-то ну не очень)


Худенькоя тельце, бальшия глазки :)

цитата Dragn
Просто наблюдал за изданиями западных авторов у нипонцев так почти всегда свое японо-анимешное


Видать, иначе не покупают. :-)))
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 22:42
Ну чё, и у нас рисуют. Дубовик даже был и недурён. На фоне Ненова-то...

(А по ссылке Дени очень даже ничего (в арт-буке есть и такая), я имел в виду другую, в том же стиле, в котором выполнен самый первый рисунок с Джоном.)
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 22:36
Чай "Игра престолов": "You drink or you die!"
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 22:34
Его там не было. И я понимаю, почему!!!!
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 22:27
И Дени там... хм... своеобразная очень, да. В артбуках есть парочка картин оттуда.
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 21:42
Не, они скорей будут таскать плюшевых тириончиков! :-)))
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 21:30
А между тем давно уже выпускают миниатюрные фигурки персонажей книги, мечи (Игла и Коготь, к примеру), молот Роберта...
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 21:28
цитата Aleks_MacLeod
Мне рожи Кейтилин с последнего изображения сполна хватило)


Зато ясно, чего так долго Нед воевал. :-D
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 21:27
Ага! Причём в разы.
Интервью с Дэниелом Абрахамом > к сообщению
Отправлено 3 августа 2011 г. 19:00
Я в комиксах не слишком разбираюсь, но превьюшки как-то мне совсем не показались. Иной совсем мультяшный, привет диснеевскому Гадесу из "Геркулеса".

цитата Aleks_MacLeod
Приходилось выбивать из Джорджа спойлеры. Мне приходилось ужимать сцены и выкидывать из повествования тех или иных персонажей, потому что иначе на страницу нельзя было бы взглянуть без ужаса. Но для того, чтобы знать, что можно вырезать, а что нет, мне необходимо было понимать, что важно для дальнейшего развития сюжета, а что — нет. В итоге я знаю кое-что о том, как завершится Сага и что означают некоторые пророчества из текста, но если я вам об этом расскажу, Джордж меня пристрелит.


Подозреваю, что сопоставление сериала и комиксов (детальки, которые остались), немало скажут внимательному читателю/зрителю. Мартин, пиши быстрей, пока тебя не раскусили!!! :-)))
Анонс: Neal Stephenson - Reamde > к сообщению
Отправлено 2 августа 2011 г. 10:38
цитата cat_ruadh
А некто из здесь присутствующих недавно там же забрал два тома из «Барочного цикла».


Если речь обо мне, то "Ртуть" и "Анафем".
Анонс: Neal Stephenson - Reamde > к сообщению
Отправлено 2 августа 2011 г. 00:20
цитата Dragn

Нил проказник! Не дает всем без усилий наслаждаться своими 1000 страничными томинами! За это и любим)


А иногда и в том, чтобы наслаждаться с усилием, -- свой кайф. ;) Узнаёшь кучу нового, как в случае со Стивенсоном.

цитата Dragn
Благо, это серия ого-го как огромна


І не кажіть, куме! :beer:
Анонс: Neal Stephenson - Reamde > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 23:23
Я насчёт оригинала не дёргаюсь: переводчица блестящая, текст, видимо, непростой; лучше осваивать что-нибудь из серии "на русском никогда не увидим", а Стивенсона ждать... надеюсь, не до пенсии.
Анонс: Neal Stephenson - Reamde > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 23:16
Тысячи русских читателей в этом месте рыдают, бьются головами об стену и шепчут: "Система мира", "Анафем", "АСТ"!..
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 14:24
Вроде бы обещал "Tours of the Black Clock", но было это очень давно... А жаль, отличный автор.

Кстати, сейчас глянул -- в 2012-м у него выходит новый роман. И тогда же вроде как начнутся съёмки по "Зеровиллю".
Мастер-класс "я не тормоз, я здесь живу" > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 12:48
Угадаю: это был конкурс "Эротический киоск?"
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 01:39
Навскидку -- и я не припомню. Не добровольно -- тот же "Мы".
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 01:35
цитата Mercier
и вроде у читателей успехом пользовался


А в стоках лежит до сих пор... Но там -- да, нашумевшая экранизация, и "Амфора" одно время любила под выход фильма выпустить книжку-другую.

Может, и китайцев дождёмся...
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 01:33
В китайских ньютонах?.. :-)))
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 01:32
Десятый "Малазан", вестимо. Я про того, которы Лундин, а не про того, который "Дни между станциями" :)

цитата angels_chinese
У нас в Тллнн англоязычные издания представлены неплохо, хардкаверы китайцев тоже есть, но там надо разбираться всякий раз, что это за китайцы такие. Встречаются и занятные, конечно, но часто — непонять разная.


Так ведь та же ерунда ("надо разбираться") с любыми книжками.
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 00:05
Так отож. Наверняка не в избыточном количестве, но в немалом издавали и даже продолжают.

С другой стороны -- подумалось -- а что мы знаем о современной литературе той же Индии, например?..
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 00:03
Но между тем рядом с нововышедщими Эриксоном и Ротфуссом в лондонской "Запретной планете" стоял хардкавер какого-то китайца. С трудом представляю себе подобную ситуацию у нас.
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 1 августа 2011 г. 00:01
Ничего так тиражи.

Спрашивается: почему они нас до сих пор не завоевали? :-)))
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 23:01
цитата Mercier
с жанровой фантастикой при переводе (если он вообще будет иметь место) может случиться худший вариант — ее могут перевести не собственно с китайского, а, например, с английского, как это уже не раз было с произведениями японских авторов, наши издательства такими вещами не брезгуют


Очень даже могут. А ещё она может с треском провалиться в продажах: казуальный читатель утомляется от неразборчивых китайских имён и пугается китайских, малознакомых реалий. Собственно, "Астрель" ведь уже запускала серию "Мост птиц". Который и провалился.

Между тем на английском-то вон даже... (неразборчиво бормочет, вздыхает и умолкает)
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 22:59
И ничего не забыли. Пу Сун-Лин ещё... и много кто. ;-)
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 22:32
цитата Mercier
китайская литература для многих — это «Путешествие на запад», «Сон в красном тереме» и другие классические романы


Тут я горько смеюсь. Большинству, по-моему, эти названия вообще ни о чём не скажут.

цитата Mercier
может, издатели рано или поздно все-таки примутся за Китай, не самая маленькая и не самая незначительная страна )


Очень бы хотелось. Подозреваю, что тут (как и везде) проблема в человеческом факторе. Должен быть активный пробивной переводчик, который убедит издателя, что "вот это надо переводить" или найдёт/выбьет грант. Какой-нибудь условный мэйнстрим, может, рано или поздно увидим, а вот жанровую фантастику...
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 22:23
Да по мелочи-то что-то выходило; был сборник современной китайской поэзии в "Петербургском востоковедении", ещё какие-то книги. К сожалению, отслеживать всё это сейчас сложнее: тиражи меньше, цена зачастую слишком высокая.
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 21:51
цитата angels_chinese
если роман реалистичнее «1984», ход должен смотреться любопытно всё равно


Вполне может быть + очень многое зависит от книги в целом: тональность, драматургия, всяко-разно. Но мы ж пока можем рассуждать о вкусе устриц, не более того...
Тучные годы китайской фантастики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 21:35
цитата angels_chinese
Ударных мест в романе, как следует из рецензий, два: во-первых, кровавый месяц выпал из памяти китайцев не вследствие потребления субстанций, а потому что они предпочли об этом месяце забыть (Чань говорит, что забывчивость — это реалия современной китайской жизни: «Мы по-прежнему обсуждаем Опиумные войны, но забыли о Великом голоде и Культурной революции»); во-вторых-и-главных, интеллигенция, раскопавшая все тайны КНР, решает в итоге, что правительство абсолютно право — и добровольно принимает таблетки счастья. Оруэлл и Замятин, да. «He loved Big Brother».


Вторым сюжетным ходом как бы и не удивишь. Первый -- очень хорош.

Спасибо за обзор! :beer:
мышь третьего рейха > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 19:15
Так то в западном. Там много чего такого, что у нас не делают, увы.
мышь третьего рейха > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 19:06
"Вот и ответ, вот и разгадка". :) Решили не отпугивать читателя. А то прочтёт "четвёртая", шарахнется от прилавка... А тут ещё и книги выходили в других изд-вах -- поди найди их?..
мышь третьего рейха > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 14:59
цитата Ray Garraty
удивляет, что в биографии на обложке Костин как-то не акцентирует внимание, что он написал еще три романа о Пако.


А предыдущие романы выходили в этом же изд-ве?
Судья LSD и Загадка Оленей Всмятку > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 13:35
цитата angels_chinese
Фильм очень красивый, подчеркиваю


Да я уже понял, что надо смотреть. :beer:
"А не взяться ли нам..." (эстетское и снобистсткое) > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 13:34
По Новомировой, это был "проект", во главе с М.Пэмбрук.
Судья LSD и Загадка Оленей Всмятку > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 13:17
цитата angels_chinese
(пять абзацев коту под хвост


Жестоко. И кота жаль, и абзацев. Там-то (в абзацах), небось, самый цимес.

Спасибо за рецензию, надо будет под настроение погрузиться в пучины...
"А не взяться ли нам..." (эстетское и снобистсткое) > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 13:09
Вообще-то не Гилиловым единым. Мне кажется более жизнеспособной версия Новомировой.
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 01:41
цитата WiNchiK
винтер сун вилл кам


Айприл, я бы сказал. :)
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:31
цитата WiNchiK
Да нестрашно совершенно :) Наверняка уже завтра будет ссылка и можно будет под чаек засмотреть — с чувством, с толком и.... с настоящими паузами)


На то и надежда. Хотя чайки к нам редко залетают, да и мешали бы, криками. :-)))
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:27
цитата WiNchiK
Видно, что Мартина надо на долгую беседу оставлять и пытать, пытать, пытать. Он довольно подробно и интересно все рассказывает. Много деталей, объяснений


(голос из-за кулис, на манер "джингл беллз") Истеркон, Истеркон, Истер-Истер-кон...
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:25
Меня Маклауд пнул. Но...
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:18
цитата WiNchiK
видео больше не доступно


Это-то я как раз заметил. :-(((

цитата WiNchiK
Ай-яй-яй...Отвлекаться, когда Сам говорит и шутит!


Ну... упс. Я и начало пропустил, так что по-любому надо пересматривать.
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:15
Надеюсь. :)

Ладно, под настроение пошёл дальше читать "Танец", а то всё время никак не могу выкроить...
Он-лайн интервью с Джорджем Мартином > к сообщению
Отправлено 29 июля 2011 г. 00:12
Я тут отвлёкся и финал пропустил. Должен ведь быть в сети где-то файл с записью, а? Поделитесь, кто увидит. 8:-0
⇑ Наверх