Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
"Инквизитор и нимфа" Юлии Зонис: трудно быть Марком > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 19:29
Тогда ждём веское слово автора. :-)
Праксиноскопист > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 19:28
цитата Barros
Из-за наложения изображений фон «просвечивал» сквозь фигуры


И выглядит это так, будто лунной ночью призраки раз за разом разыгрывают одну и ту же сценку...

Спасибо за пост! :beer:
"Инквизитор и нимфа" Юлии Зонис: трудно быть Марком > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 19:18
цитата angels_chinese
Жду продолжения :)


Вот ты так смачно всё расписал, и я уж было... Но фраза насчёт "продолжения" заставила крепко задуматься.

цитата angels_chinese
первая книга дилогии «За плечом Ориона».


Дописана ли вторая часть? Пишется ли? 8:-0

В любом случае спасибо за рецензию. :beer:
"Книга издана с грубейшими ошибками" (с) > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 18:35
Слишком хорошо. :-))) Это я вам говорю как человек, лет десять отпреподававший в КНУ, в ИнЖуре. Не зря же про студентов написал; были случаи и похлеще.
Ответы молодым авторам > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 17:38
цитата lekud
И уж вовсе смешны заявления о том, что некие музыканты принципиально таких упражнений не делают и стало быть они — круты немерянно, столпы на которых, собственно, и держится музыка. И неважно плохо или хорошо они играют, (я не утверждаю, что — плохо), главное — не делают. Вот такой, единственный критерий.


Ага, теперь я понял, что именно вы вчитали в мою реплику и почему ответили про "наша фантастика не пропадёт".

Самое забавное, что ничего про "на них, собственно, и держится" я не написал. Всего лишь привёл примеры того, что утверждение, будто все отметились в проектах, -- мягко говоря, ложное.
"Книга издана с грубейшими ошибками" (с) > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 17:32
Если и тролль, то робкий какой-то, неуверенный. :-)
Иностранка: Ближайшие планы > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 12:06
Должно, должно рассосаться! ;-) :beer:
"Книга издана с грубейшими ошибками" (с) > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 11:45
:-))) :beer:
Чешская экранизация "Малыша" > к сообщению
Отправлено 25 августа 2011 г. 10:48
Обратите внимание и на эту: http://fantlab.ru/blogarticle4829page1#co...
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 22:09
Я думаю, что если автор конкурса захочет выдать подсказки, она сделает это здесь и без вашей помощи.
Хоть Поттером называй > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 22:01
Так я ж как раз о языковом чутье.

цитата ismagil
Вот у нас, по ходу, любой толмач поэт, соперник и носитель особого взгляда — но никак не раб. Рабы не мы.


:-))) Но всё-таки есть исключения из правил: та же Доброхотова-Майкова. И я уж не знаю, что там в оригинале у Сарамаго и Переса-Реверте, но переводы Богдановского читаю с удовольствием.
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 21:51
Как минимум одну читали точно.
Хоть Поттером называй > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 21:46
С одной стороны -- объём текста при переводе на русский пляшет в ту-другую сторону, в зависимости от языка. С другой -- таки да, именно что и получаем на выходе "справа, и слева, и немножко сбоку".

А с третьей -- что-то мне подсказывает, что большинство ошибок -- не от желания чуток подзаработать, а просто вот с русский языка переводчики не дружны.
Хоть Поттером называй > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 21:10
цитата ismagil
У переводчиков гонорары, видимо, считаются не по оригинальному, а по переведенному тексту.


Насколько я знаю, да.
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 21:06
А чего она готовит вопросы, а прызов и поосчрений не предлагает?! Засудят вас когда-нибудь, нет, правда. Карающая десница с шуйцею опустятся на выи ваши -- и восплачете слёзно!.. :-[
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 21:03
Лелеять собственные мелочные обиды, мелочно же мстить за них -- это так по-христиански!
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 20:32
цитата Veronika
я таки испорчу результаты кокурса


Нет, просто перечеркнёте работу тех, кто составлял вопросы. В приличном обществе это называется свинством.
Начало и конец. > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 20:31
В общем-то, и две запятых явно лишние, после "морю" и "конце".
Звери в городе! > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 19:02
Ну, я как раз против, чтоб синьор покупал всё сразу! Я хочу себе адын экземпляр!
Звери в городе! > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 18:36
Всего тиража, может быть? :-)))
Звери в городе! > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 17:47
цитата С.Соболев
настороженность от манеры работы ЦП с переводами.


Не без этого, в научпопе у них случаются перлы. Но посмотрим, вряд ли в сколько-нибудь обозримом будущем будут другие издания этого романа.
Звери в городе! > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 16:16
Но на форуме есть люди, которые читают на английском. Для них информация, что куплены права на перевод той или иной книги, может оказаться решающей: не станут читать её в оригинале, а возьмутся за что-нибудь другое.
"Книга издана с грубейшими ошибками" (с) > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 15:18
Этому "повезло": на русском издавали меньше. :-)))
Ответы молодым авторам > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 14:44
цитата lekud
А если учесть участие в аналогичных сталкеру проектах, то вообще — все


Валентинов, Галина, Дубинянская, Дяченко, Олди -- это только навскидку. Так что всё же не все, далеко не все.
В прошлом году у В.Щепетнёва роман вышел оказывается > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 14:41
цитата С.Соболев
В ном.списках нигде нет, в библиографиях нет


Собственно, и шансов у неё, к сожалению, маловато: при дем.голосовании выберут ведь либо того, кто на слуху, либо того, кого читали (зачастую именно в таком порядке).
ВНИМАНИЕ! "Оно" Кинга в новом переводе -- хорошие и дурные вести > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 14:39
Теоретически, в магазине при наличии чека должны принимать книгу обратно: брак совершенно очевидный. Но фактически... очень по-разному бывает.
Последнее приобретение :) > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 14:38
Видел это чудо вживую в Стокгольме. Обрыдался горючими слезами; не купил. Теперь спрашиваю себя: вот на фига мне эта сила воли?! :-)
ВНИМАНИЕ! "Оно" Кинга в новом переводе -- хорошие и дурные вести > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 14:29
цитата Sacral

В будущем этот тираж будет раритетным!!!!! И оооочень дорогим))))))


В очень далёком будущем, подозреваю. :-)))
Зловещее начало новой серии > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 01:42
Ну, "факты, которые могли бы быть правдой" -- это уже звучит зловеще! :-)))
Прочитанное и планы на прочтение в 2011 > к сообщению
Отправлено 24 августа 2011 г. 01:04
Обоих Мьевиллей и первую Прист обещают на русском. Вроде бы даже в обозримом будущем, Прист вон у редактора уже.
С какого произведения лучше не начинать читать Короля Ужасов? > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 22:24
цитата J. Kurtz
А почему никто не советует начать с Темной Башни?


А Кинг и сам не советует. И не очень типичная вещь для Кинга, и сразу цикл из семи томов, многих может отпугнуть. Хотя лично мне очень нравится!
Читаю К. Чуковского "Высокое искусство" > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 21:33
Так или иначе, первая часть так касается не перевода, а языковой чистоты "ваапче", а это штука небесполезная и для писателя, и для переводчика, и для журналиста... да и просто для грамотного человека. :-)
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 20:48
Не "совсем не", а "для "АСТ" -- не вторичный".
Читаю К. Чуковского "Высокое искусство" > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 20:45
И ещё из обязательного, на мой взгляд, -- "Слово живое и мёртвое" Норы Галь. Там не только про перевод, но это "не только" тоже очень полезная часть книги.
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 20:43
Ну а я "АСТ"-шные книги рецензирую в малых количествах, так что урон всё равно незначительный. Не в Москву ж ради этого переселяться!.. :-D
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 20:14
цитата vvladimirsky
Никак у «АСТ» сменился отдел PR?


Как минимум -- девушка, которая занимается работой с журналистами. Собс-сно, пару месяцев как.

цитата vvladimirsky
Раньше у них книжку на рецензию было не допроситься


Да при прежней тоже было вполне реально -- или файлом, или -- если живёшь в Москве -- на бумаге. Жаль, я в файле не читаю.
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 20:11
Да меня-то как бы самим фактом присланного письма. Только, во-первых, я не вторичный мессендежер, а -- для "АСТ" -- вполне себе официальный журналист из "Мира фантастики". А во-вторых, к письму забыли приложить билеты до Москвы и обратно. Придётся пропустить... :-(

Но не Пузиём единым! :-[
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 14:45
цитата dobriy_doktor
Если бы АСТ нормально работало с вторичными месенжерами, то уже кого-то бы пригласили.


А уже пригласили.
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 14:06
А я знаю? "Мопед не мой". ;-) Может, по корочкам. Может, по тому, зададут ли вопрос о "Системе мира" и "Танце с драконами". :-)))
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 13:52
Капитан Очевидность просит напомнить: туда же приглашают журналистов, и нужно заранее аккредитоваться. Т.е. в принципе, кто-нибудь из наших москвичей, кто постоянно даёт информацию об "АСТ" в своей колонке и на главной странице, мог бы...
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 13:50
Если мне кто-нибудь оплатит билеты до Москвы и обратно -- обязательно разузнаю! :-)
«Кабинетные встречи АСТ» > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 13:33
Может, они фустианцы или шефферианцы?
Новый роман Маккаммона > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 13:31
Я этот фрагмент опустил, чтобы не усугублять страдания. :-) И так ждать нелегко...
Новый роман Маккаммона > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 13:27
А вот его, боюсь, наши могут и пропустить. Внецикловый и -- куда его пихать? Разве только "ЭКСМО" возьмёт...
"Хьюго-2011": над фантастикой безоблачное небо > к сообщению
Отправлено 22 августа 2011 г. 01:23
К стыду своему, Ника Мамтаса я не знаю и не могу сопоставить его вкусы со своими. С тобой -- совсем другая история, поэтому и спрашивал. ;)
"Хьюго-2011": над фантастикой безоблачное небо > к сообщению
Отправлено 22 августа 2011 г. 00:49
цитата angels_chinese
Справедливости ради надо сказать, что «Затемнение / Отбой» тоже не на пустом месте возникли — как я понимаю, будущее там то же, что и в «Книге Судного Дня», и в «Не говоря о собаке», — и все-таки мораль прослеживается: не спешите писать сериалы.


А читал ли ты эту дилогию Уиллис? Потому что мой знакомый, который её читал, скорее ругает, чем хвалит. 8:-0
С какого произведения лучше не начинать читать Короля Ужасов? > к сообщению
Отправлено 21 августа 2011 г. 21:45
Кстати, ещё скорее не для первого знакомства "Блейз".

А вот мой первый Кинг -- рассказ в "Юном технике" и повесть в "Вокруг света". Роман -- "Мертва зона" на украинском, в серии серьёзной зарубежной литературы, изд-ва "Днипро". Слава богу, на обложке ещё не было ни вампиров, ни зомбей, ни окровавлЕнных внутренностей.
Что-то здесь не так... > к сообщению
Отправлено 21 августа 2011 г. 18:16
Да ведь не об обличении речь -- о том, чтобы перечислить замеченные ошибки, а значит -- помочь человеку. Во-первых, от этого выиграет текст, во-вторых, -- сам писатель в будущем, возможно, не станет наступать на те же грабли.
Что-то здесь не так... > к сообщению
Отправлено 21 августа 2011 г. 16:26
Так тут же ж целых две тонкости.

Во-первых, "на форуме" -- это не "в лицо автору".

Во-вторых, поглядите на то, что говорят и в лицо, и заочно об авторах и их текстах на Фантлабе. Тут весь спектр, от "Хобб -- дура, и все, читающие ея -- тож" до "В вашем тексте обнаружены следующие ошибки (а дальше списком)". Как тут не вспомнить и детальные разборы фанфиков по Стругацким не-скажу-кого? Это я к тому, что на Фантлабе высказываться насчёт ошибок в текстах не стесняются. Поэтому и удивительно, что насчёт "Оси" большинство промолчало, а соглашаются только сейчас.
Новый роман Андрея Дашкова > к сообщению
Отправлено 21 августа 2011 г. 15:38
Спасибо, намёк понял. ;-)
⇑ Наверх