Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению |
![]() цитата CHRONOMASTER Да какая дезинформация?! Всё вполне реально и не противоречит сказанному. Это уже ваши личные представления -- "редки", "давно не было". И что, что давно не было? |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() Ну, с русской-то было бы попроще, имхо. В общем, если вдруг напишется заявка -- постучитесь в личку, может, чем помогу в смысле продвижения идеи к издателю. ![]() |
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению |
![]() цитата CHRONOMASTER Необязательно "перекупать", издательство может переуступить права или дать разрешение (не бесплатное) издать книгу в другом изд-ве. См.примеры с "Оком мира" в "Азбуке", с "Волкодавом" в "АСТ". |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() цитата arcanum Да тут могли быть тысячи причин: от "не хватило места" до "права выкуплены с потрохами другим изд-вом". Мне вот тут намекнули, что на русском целиком мы эту антологию точно не увидим: слишком много авторов "выкуплены" разными издательствами (Борхес, Кинг и т.д.) |
Анатомия мультяшных персонажей > к сообщению |
![]() Поэтому и ограничился двумя фотками. ![]() |
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению |
![]() Дык к тебе никаких претензий, одни благодарности. Но панику и гнев народный надо погасить в зародыше. |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() А реальный заказ без заявки не появится. ![]() |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() Ну, я аккуратно скопировал то, что написал Вандермеер. Видать, где-то что-то не срослось или наоборот -- срослось. |
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению |
![]() цитата Aleks_MacLeod Кстати, конкретные названия не звучали? Ну, там "Годы риса и соли", "Марсианская трилогия"... ![]() |
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению |
![]() цитата Aleks_MacLeod Куплены права на всю трилогию "Рифтеры", первая книга уже в переводе. цитата Aleks_MacLeod ![]() |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() Я думаю, самое разумное -- вам вдвоём с Клавицепсом написать концепт и примерный состав -- и тогда уж предложить возможным издателям. |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() цитата Claviceps P. Сорри. Увидел на фейсбучей ленте, сразу и запостил. Надо бы добавить, кстати (Джефф потом в комментах объяснил), что книга будет завёрстана в две колонки. Единственный выход для этакой томины. |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() Я, увы, не в курсе (и даже Мураками не читал ![]() |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() Ну, у них и о фэнтези весьма вольные представления! Творят шо хотят! ![]() |
"Weird" -- антология под ред. Анны и Джеффа Вандермееров + UPD > к сообщению |
![]() По словам Вандермеера, у них она кое-где тоже нарушена в угоду тематичности. |
Very sad translation > к сообщению |
![]() цитата timofeikoryakin Плохая традиция, по-моему; отвратительная. |
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению |
![]() "Парадоксы", как показало вскрытие :) , тоже на польском выходили. Gelena, небось, незлым тихим словом автора-то колонки поминает. ![]() |
Кто еще не на работе? > к сообщению |
![]() цитата Petro Gulak Надо распечатать и повесить на стенке. Чтоб вдохновляться. ![]() ![]() |
Very sad translation > к сообщению |
![]() /вырезано цензурой/ Оставили. ![]() |
Very sad translation > к сообщению |
![]() Во-о-от, и я ж об чём. ![]() |
Животрепещущая тема > к сообщению |
![]() Кстати, помнишь миниатюрку Геймана "Младенцы"? Как-то вот сразу и вспомнилось. |
Very sad translation > к сообщению |
![]() Думаю, "не радовали" в том лишь смысле, что "не встречались". Или прям каждый день у тебя такие прессЫ табунами ходют? |
Very sad translation > к сообщению |
![]() Прессом уже потом догнало... От как начнёт человек переводить "Ваху" -- сразу другим становится, да! ![]() |
Very sad translation > к сообщению |
![]() цитата kypislona Предупреждать надо, я чуть не подавился! ![]() ![]() |
Very sad translation > к сообщению |
![]() Ай, блин! Яйцеклетки остались!!!! |
Very sad translation > к сообщению |
![]() цитата Petro Gulak У меня "ОО". Там изменили. Самое начало. "Огни померкли в зале. Жрецы и нимфы танцевали, когда начали падать бомбы. Просперо взглянул на Фердинанда. -- У тебя такой вид, сын мой, словно ты объят страхом. Будь весел, наше пиршество заканчивается. Наши актёры, словно привидения, растают в воздухе, в прозрачном воздухе... Он поднял руку. Жрецы и нимфы разом исчезли с глухим хлопком. -- ...и, подобно бесплотному материалу, из которого сотканы эти видения, растают укутанные облаками башни, величественные дворцы и торжественные храмы, -- продолжал Просперо, -- и сам огромный шар, да, всё должно раствориться, словно мираж, не оставив даже фундамента..." А зато в "Но не пророк", насколько я помню, добавлено последнее предложение (у Желязны, судя по шеститомнику, в оригинале его нет). Переводчик тот же. |
Very sad translation > к сообщению |
![]() Т.е., по-твоему, "декольте" не тождественно "прррекрасному"?! |
Very sad translation > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Не-е-ет! Он ЗАВИДУЕТ! |
Very sad translation > к сообщению |
![]() цитата Petro Gulak Не докрутили. "Как удовлетворитесь, / в мои яйцеклетки вернитесь -- / и там отдохните". Ну чем не Шакспир?! ![]() |
Very sad translation > к сообщению |
![]() К декольте? ![]() |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() цитата Croaker Можно попытаться. :) Вот если в след.году вырвусь на "Полкон"... Ведь не ко всякому пристанешь с подобным вопросом. Тот же Сапковский сразу говорит: не обсуждаю. Но у него вон в прошлом году, кстати, переиздали всего "Ведьмака" в новых обложках. А "гуситов" выпустили в твёрдой... |
Животрепещущая тема > к сообщению |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Я подозреваю, что насчёт платёжноспособности поляков у Василия неполные данные. Потому что на одной чаше весов -- себестоимость их книги (в смысле, я её видел/щупал, каждый может, заглянув в любой польский магазин), с другой -- я чуть-чуть знаю о покупке прав в том числе в Россию. Сколько чего стоит, на какие суммы соглашаются польские авторы, на какие зарубежные и т.д. А учитывая то, что в Польше НИКОГДА не указывают тираж в выходных данных... да и прочие составляющие (типа -- реклама книги в большом количестве, не только в профильных изданиях, не только новинок от Сапковского) -- ... Я делаю свои выводы, которые несколько отличаются от выводов Василия. |
Мастер-класс А. Балабухи на Ассамблее-2011, часть I > к сообщению |
![]() А нет, я, конечно, только авторов имел в виду. Участники -- конечно, на своё участниковское усмотрение. Но авторы прочесть друг друга, имхо, обязаны. Взаимной же пользы для. ![]() |
Мастер-класс А. Балабухи на Ассамблее-2011, часть I > к сообщению |
![]() C одной стороны -- обязательно нужно проговаривать. С другой -- у участников же типа голова на плечах, а в неё ж -- мозги положены. ![]() |
Мастер-класс А. Балабухи на Ассамблее-2011, часть I > к сообщению |
![]() цитата demihero ![]() И какой в итоге КПД? Ведь не менее полезно послушать, что говорят о чужом рассказе, -- но для этого желательно бы прочесть его самому и иметь собственное мнение. |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Короче, лузер Уоттс, шо поехал в какую-то там Польшу, а уж шо пишет для тамошнего журнала эссе -- так и вообще лучше б под псевдонимом это делал, пацаны ж засмеют! |
"Смех от ужаса" > к сообщению |
![]() Да я ж не в претензии, ты спросил "мало конкретики" -- я пояснил, что имел в виду. Жаль, конечно, что всё поздно вскрылось; по горячим следам напечатали бы хотя бы опровержение насчёт портрета. А теперь, полгода спустя... ![]() |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky Учитывая, что речь у нас шла вроде как о привлекательности российского рынка для западного автора -- ага. А про "никому не нужны", наверное, надо послушать Лукьяненко, Пехова, Перумова, Глуховского. "Но это другая тема". ![]() |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Ну, значит, у нас с тобой разные источники информации или кто-то просто не обладает ею в достаточном объёме. |
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению |
![]() Я не так чтобы очень в произношении, но вроде бы "Бьялолецка". Пан Легеза, если что, придёт-исправит. ;) |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky Ты это сейчас лихо совместил несовместимое. Особенно смешно про Украину, где в последние годы с выпуском книг стало ещё хуже. Повторю снова. Я не говорю "мы -- европейцы". При чём тут вообще "мы"?! Я говорю о том, что для зарубежного автора Польша -- вполне себе нормальный рынок. Или, видимо, они "за бусы" выкупают и так оперативно издают в огромных количествах зарубежные новинки, от Пратчетта до Кинга. Я вижу реальные факты. Ты делишься со мной некими теориями. И кстати, насчёт зарубежных литагентов и перспектив огромного рынка России. Ничего, что на прошлой Лондонской книжной ярмарке ключевой темой было книгоиздание России? С соотв. вниманием к тематическим стендам. Это я своими глазами видел. Очень познавательно, да. |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() За всю Восточную Европу я не скажу, а то, что, к примеру, у того же Пекары за несколько последних лет было пять переизданий, и в мягкой обложке, и в переплёте, -- это знаю точно. И не только у него. У Уоттса, чтобы ближе к теме, за последние несколько лет "Слепоту" переиздали дважды. А ты, стало быть, в курсе тиражей и роялти? По конкретным авторам? От инсайдеров? |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Уоттса приглашают почётником в Польшу. У него там книжков вышло несколько больше, чем в России ("Слепоту" так и переиздавали). Аудитория журнала -- целевая (с чем ты, видимо, уже не споришь). Глобальная деревня вокруг, Вась, ну какая "Новая Гвинея для викторианского джентльмена"? Помониторь для интересу, как быстро и в каких количествах в Польше выходят переводные новинки. Это вполне себе рынок для западного автора. |
Муркокиана: Гринлэнд и Пик > к сообщению |
![]() Сейчас напишу в личку. |
Муркокиана: Гринлэнд и Пик > к сообщению |
![]() А почему не предложить её в "МФ"? |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Ага, нашёл: http://bachanalia.zgora.pl/peter_watts_na... |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() Ого! Там и что-то типа ролевой игры будет, по "Ложной слепоте". ![]() Я был в 2004 г. на "Полконе" как раз в этом городке, очень приятный конвент. |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky Я думаю, за новеллизацию игры -- ещё лучше: http://fantlab.ru/work267516 цитата vvladimirsky Поскольку ни ты, ни я не знаем, сколько платят Уоттсу, я думаю, обсуждать мотивы его решения бессмысленно. Но вообще странный у тебя подход. Т.е. один и тот же факт "Уоттс будет писать для журнала" мы с тобой трактуем по-разному. Ты: "Уоттс в отчаяньи, пишет что угодного и для кого угодно" (при этом ты не можешь знать, ЧТО он будет писать, поскольку в лучшем случае мог прочесть только 1-2 вышедших материала на польском (в чём сомневаюсь) + читатели фантастики -- это не кто угодно, а именно что целевая аудитория). Я: Ребята из журнала молодцы, сообразили списаться с культовым автором, договорились о материалах. Всем хорошо: читателям журнала, самому журналу, Уоттсу. |
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению |
![]() А что, писать для поляков -- это уж если "совсем поприжало"? ИМХО, если платят хорошо, то никакой разницы, в какой стране печататься. |