Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Японские "Небьюлы": жди теперь прошлого года > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 15:59
цитата angels_chinese
лучше дождаться прошлого года, когда роман Хироси Ямамото переведут на русский.


Нехорошо издеваться, нехорошо!

Спасибо за обзор!
Малазанские Новости > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 15:46
цитата oman
У Эсслмонта на обложке переднем планом не корабль!


:-))) :-))) :-)))
Gollancz 50 Top Ten уже в магазинах > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 15:37
Вот-вот! Всегда приятно встретить понимающего человека! :beer:
Кортни Шейфер - The Whitefire Crossing > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 04:28
А авторам -- их писать! :-[ Ужесточим рогатки и посты! :-)))
Non-fiction. «Девочка по кличке Красная Шапочка разделась и легла в постель...» > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 00:52
:-D В том и фишка: сказка одна и та же. Но под разные издания её аккуратно переписывали.
Non-fiction. «Девочка по кличке Красная Шапочка разделась и легла в постель...» > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2011 г. 00:40
Есть ещё славный прикол про сказку, известную в разных изданиях как "Плут в терновнике", "Монах в терновнике" и "Еврей в терновнике", но "это -- совсем другая история"...
Non-fiction. «Девочка по кличке Красная Шапочка разделась и легла в постель...» > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 23:38
Не, они сперва себе пятки-пальцы обрезали, чтобы в туфельку влезть, а потом на венчанье им голуби с орешника, который вырос на могилке Золушкиной матери, выклевали глазки. "Не ходите, дети, в Африку гулять!"
Gollancz 50 Top Ten уже в магазинах > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 23:37
цитата Croaker
надо только научиться себя раскусывать время от времени, а то никаких денег не хватит


Разумеется, разумеется! Поэтому я и говорю: "как-то не хочется такую книгу ставить на полку".
Non-fiction. «Девочка по кличке Красная Шапочка разделась и легла в постель...» > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 21:57
Я, в общем-то, имел в виду обсценную лексику, коллега Нил Аду о ней упоминает вскользь.

А вот как раз такие "разборы" я не очень люблю, толку в них чуть. Обстебать можно что угодно: от эпоса до сказки про Ивасика-Телесика ("как он, такой балшой, на гуся взгромоздился?!"); но какой в этом смысл? Чиста поржать?

Кстати...

цитата Крафт
вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро братьями Гримм


Версий сказок братьев Гримм существует несколько, от очень "софт" до очень "хард". В последнем -- наиболее близком к оригиналу -- варианте "зверств" хватает. Помните, как заканчивается сказка о "Золушке", как поплатились сёстры, дочери мачехи?.. ;-)
Gollancz 50 Top Ten уже в магазинах > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 21:45
Да боже ж мой, в таком деле логичные мотивации -- это только самообман! Нам ли не знать! :-D
Gollancz 50 Top Ten уже в магазинах > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 20:57
Действительно неплохо. А обложку можно -- по методу Вероники -- наклеить поверху другую. :-)))

А я погляжу, долежат ли эти книжечки до апреля, а там, может... хотя нет, если уж вырвусь на просторы -- скорее потянутся руки к "Библии стимпанка" и тыще других более актуальных талмудов. 8:-0
Non-fiction. «Девочка по кличке Красная Шапочка разделась и легла в постель...» > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 20:35
А когда дойдут до былин, не нужно ничего придумывать, -- просто открыть "литпамятниковское" издание и наслаждаться! :-)))
Малазанские Новости > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 19:35
цитата geralt9999
следующей книгой по Малазану должна стать Forge of Darkness — первая часть Kharkanas Trilogy, которая расскажет нам о молодых годах Аномандера Рейка.


...и её напишет Эриксон, а не Эсслмонт. ;)

Спасибо за обложку.
Gollancz 50 Top Ten уже в магазинах > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 19:19
Я понял, что мне напоминает это оформление. Типичные вестерновские объявления "Wanted".

И действительно: как-то не хочется такую книжку ставить на полку. Хотя могут быть и другие мнения. 8:-0
Бездны голодных глаз > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 19:14
К сожалению, соглашусь. Зачем вставлены фрагменты тв-рипа из, если не ошибаюсь, "Сказания о Рустаме" -- вообще не понял.

Те, кто читали цикл, поймут, к чему такая мешанина из "Парка юрского периода", "Спартака" и т.д.; и картинки из разных изданий "Бездны" узнают. Но всё вместе для неофита -- на которого ведь в первую очередь такие ролики и рассчитаны, --

При этом Коденко, как всегда, поёт выше всяких похвал. И баллада Ладыженского отличная.
Сабы открыли предзаказ на коллекционное издание A Dance with Dragons > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2011 г. 00:14
цитата dobriy_doktor
ко мне в данном случае применима басня «Лисица и виноград»


Не обижайтесь, но судя по столь подробному посту, -- скорее вам хочется поговорить о самом себе. Что как бы понятно вообще -- но в данной теме выглядит странновато.

А вот если по теме -- украинская почта пока что ни разу меня не подводила. Получал посылки с "Амазона", в том числе с "сабовскими" книжками. Посылки из России. Из Польши. Единственный за все годы облом -- затерялась одна посылка от меня в Москву. И то не факт, может, ещё и доползёт до адресата.
Тяжело в деревне... > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 23:34
Ну видишь, я ж плохого не посоветую! ;-)
Тяжело в деревне... > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 23:25
Не зря, не зря! :beer:
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 21:31
:-D :beer:
Выиграй подписанный экземпляр романа "Красные камни белого" > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 16:36
1. Мы ему: "Ты чё, мужик, самый умный? Тебе чё, больше всех надо?"
2. А он: "Никто не знал, а я..." И тут упал, в судорогах забился...
3. Мне другое интересно: кто, пока вы за нами бегали, его продырявил? Причём изнутри.
4. И что он вообще делал рядом с этой упавшей с неба хреновиной. Кстати, никто не в курсе, что означает "Ripley forever"?
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 16:05
Нет-нет, с ними всё зер гуд. Но просто ж они одни весь тираж не продадут, верно? :) Да и иногородним/иностранным :) покупателям как-то накладно за каждой новой книжкой мотаться на Петровку. :-)))
Сабы открыли предзаказ на коллекционное издание A Dance with Dragons > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 22:41
Это сложнее, чем писать на Фантлаб о том, что "могу себе позволить, но не стану".
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 21:44
Я не напрашиваюсь. Действительно: трошки.
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 21:07
Да каждый год они "увятся". :-(
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 20:57
цитата Pouce
Пан составитель сбегает из Киева во Львов


О! Пан составитель мудр!

Я так чувствую, что если будет та же тенденция, я вместо "ЗМ"-а возьму да поеду во Львов.
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 20:54
Та разве ж я знаю язык? Так, трошки-трошки. 8:-0
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 20:53
Вроде бы планируют продавать на "Звёздном мосту". Так что ищите знакомых фантлабовцев, которые туда поедут, договаривайтесь, -- и будет счастье.

(А когда издатель договорится наконец о продажах, в т.ч. через сетевые магазины, -- это самое счастье будет "круглый год" :-))))
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 20:52
За неделю до? :-))) Пан составитель предусмотрителен, шо аж ай! ^_^
"Чужие сны" - анонс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 16:58
До "ЗМ" успеют?

цитата Pouce
Якуб Новак — Доминичка говорит


Нет-нет, полное название Доминичка говорит: . Уж вы-то, пан составитель, не путайте! :-[
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 16:26
Это было бы славно! А там, глядишь, и новые переводы на русский пойдут, её и её коллег... ;)
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 02:23
А ничего, ещё годик-другой... С такими темпами перевода бестселлеров (да и качества, чего уж) -- куда деваться. Я вот лично не хочу ждать ещё год и рисковать нарваться на спойлер по "Танцу с драконами", например.
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 02:17
цитата cat_ruadh
Польша точно так же зависит от переводов


Так и я ж о чём.

Хотя потихоньку у нас, думаю, количество англочитающих будет увеличиваться; не в последнюю очередь благодаря неспешной политике издательств, работающих с переводной фантастикой.
Колумнист Питер Уоттс > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 01:49
цитата cat_ruadh
А в Скандинавских странах вообще -- ни в одной население не дотягивает до 10 млн, а языки все разные, т.е. рынки ещё уже.


Плюс -- мы с тобой сами наблюдали -- в той же Швеции огромное количество любителей фантастики без проблем читают на английском. Что ещё уменьшает целевую аудиторию для переводных книг.

цитата cat_ruadh
в среднем -- год после выхода оригинала по самым популярным авторам


Хотя у их издателей есть стандартный ответ-шутка: "Издадим, как переводчик закончит перевод", -- в действительности даже и меньше года, если брать самых популярных. Причём огромный жанровый охват: делают не только бестселлеры типа Симмонса, Мартина, Джордана, а и авторов менее раскрученных или более элитарных.
"Таэ эккейр!", "Алмазный меч, деревянный меч" на польском > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2011 г. 00:28
И это правильно! :beer:
Сабы открыли предзаказ на коллекционное издание A Dance with Dragons > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 14:35
Маленькое добавление: это цена за 2 тома. ;)
Внимание всем фанатам Стивена Кинга! > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 04:42
Да, я заметил, что дублируется, но вот как раз и решил, что воюете. ;)
Внимание всем фанатам Стивена Кинга! > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2011 г. 03:16
Karnosaur123 В предисловии "Исхода" Кинг перечисляет те сцены, которые он добавил во вторую версию. В принципе, можно поискать их в "кэдменовском" варианте и окончательно закрыть вопрос о том, полный он или нет.

цитата Karnosaur123
Чего же не хватает в переводе Медведева?


В "Исходе" всё это есть (сужу по памяти, конечно "некоторые моменты" могли быть выпущены в большей или меньшей степени).

цитата Karnosaur123
В сети также висит перевод первой части романа в переводе Дмитрия Громова и Олега Ладыженского (больше известных как Генри Лайон Олди). Сразу скажу, что даже любовь к творчеству Олди не является поводом читать этот перевод.


Я уже приводил ссылку в теме по Кингу. В официальной библиографии Олдей нет такого перевода. Возможно, он им приписан кем-то.
Издательство "Снежный Ком", планы до конца года > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 23:22
Вот как бы и сказать на это нечего...
Издательство "Снежный Ком", планы до конца года > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 23:17
Рекламируем? Зазываем толпы наивных фантлабовцев?
Издательство "Снежный Ком", планы до конца года > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 23:08
Я всегда говорил: вы там у себя, в Липецке, знаете толк в извращениях! ^_^
Издательство "Снежный Ком", планы до конца года > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 22:01
Не подсказывай!
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 18:23
Добавлю: после того, как наконец закончит State of Grace, тоже планируют купить-перевести-издать.
Конкурсы. Проекты. Цветная Волна > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 11:46
цитата biart
Это не рассказ, который можно сбацать на голом энтузиазме хоть за полчаса.


Хороший рассказ на голом энтузиазме за полчаса не "сбацать". И в нём нужно всё рассчитывать в разы тщательнее.
Бездна голодных глаз > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 22:40
А по мне -- скорее на Гердта похож. ;-)
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:47
Тогда, конечно, -- только хардкаверы. В идеале -- не увеличенного формата, но не знаю, продаются ли такие (у меня есть купленный в букинистике "Пир", так что как минимум четвёртый том таки существует ): ).
Детки растут > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:43
:-)))
Детки растут > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:39
Во "Французских поцелуях" или в "Спальных мешках"?
Все, что вы хотели узнать у АСТ, но не знали у кого спросить > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:38
Книгофильство с русскими изданиями Мартина плохо совместимо. (Ну, не считаем двухтомник в "ШФ"-ке).
Детки растут > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:38
Не, название как раз для мужской такой книжки про мачо.

И вообще, хорош провоцировать! :-[ :-)))
Детки растут > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2011 г. 17:31
:-D Хотя продажи у книжки с таким названием должны быть ого-го!
⇑ Наверх