Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
Лонгрид о «четвёртой волне» советской фантастики на «Горьком» > к сообщению
Отправлено 11 мая 2020 г. 17:48
А собственно, кроме "цветной" и "пенной", больше никто и не пытался определять себя как "волны", верно ведь?
«Око мира», Роберт Джордан (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 10 мая 2020 г. 03:08
цитата anisette
На фоне видимой популярности можно же было придать немного колоритности переизданию Меекхана в шф. Ан нет, ждем 3его издания саги скорее всего, с новыми, как у Земного Круга, обложками


Будьте добры, не вводите людей в заблуждение: на данный момент никакого переиздания Меекхана не планируется.
Говард Филлипс Лавкрафт "Хребты Безумия" с иллюстрациями Франсуа Баранже в серии "Больше чем книга" > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2020 г. 15:43
цитата Кот в сапогах
А тома будет ровно два. На восьмой иллюстрации конец текста первого тома — это как раз середина повести.


Спасибо! :beer:

И да, будем надеяться, что на "Хребтах" Баранже не остановится! ;-)
Говард Филлипс Лавкрафт "Хребты Безумия" с иллюстрациями Франсуа Баранже в серии "Больше чем книга" > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2020 г. 20:14
:-)))
Говард Филлипс Лавкрафт "Хребты Безумия" с иллюстрациями Франсуа Баранже в серии "Больше чем книга" > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2020 г. 20:04
Скажите, известно ли, на сколько томов планирует Баранже разбить повесть? Два, три, больше? Думаю, по тому, чем заканчивается первый том, можно плюс-минус предугадать их количество.

Проект, безусловно, шикарный, как и "Зов Ктулху", тут и спору нет!
"Первый закон" Джо Аберкромби в новом оформлении > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2020 г. 19:35
Мне по-своему симпатичной казалась самая первая — а если брать зарубежные, то с юбилейного издания.
"Первый закон" Джо Аберкромби в новом оформлении > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2020 г. 23:38
цитата Antea13
Вот Ротфусса я бы взяла. Это оформление мне больше нравится и старые тиражи уже везде закончились.


Это серийное оформление в польском "MAG"-е было сделано под Аберкромби. Ротфусс же выходит в "Ребисе", там не слишком выдающиеся обложки.

ПОД ЕЛOЧКОЙ (Nowa Fantastyka, 12 (219) 2000). ЧАСТЬ 9 > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2020 г. 14:13
цитата
В 1957 году издательство “SNDK” переиздает перевод ВАЦЛАВА НЕТУШИЛА. В оформлении обложки использована иллюстрация Ж. ФЕРА. Серия “Podivuhodné cesty”, t. 1 (1). 551 стр. Тираж 15 тыс. экземпляров + 6,5 тыс. экземпляров.


Мне одному кажется, что в Кишинёве эту книгу видели и ею вдохновлялись?..

"Гелий-3" Я. Гжендович > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2020 г. 20:50
Спасибо за комментарии — и этот, и ниже. Про чужую психическую загонку — мощно припечатали!
100 библиографий > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2020 г. 18:24
Я читал "Помилку магістра" -- в детстве привлекли иллюстрации. Уже тогда книжка показалась вторичной, напоминала и "Подземелье ведьм" (при том, что написано оно позже, да я вот сперва видел его экранизацию), и "ТББ", -- но оформление было шикарное.

Ну и Сомов-то у нас не забыт: его так или иначе постоянно переиздают. ;-)

Поздравляю! :beer:
У Кощея в офисе > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2020 г. 17:59
Один из самых экзотических и, как мне кажется, недооценённых циклов. "Северо-западный" двухтомник до сих пор держу в коллекции, ещё небольшой цикл рассказов удалось опубликовать в одной из антологий "КСД", и с тех пор, кажется, больше ничего массовыми тиражами у автора и не выходило. :-(
О переводе... > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2020 г. 02:01
В этом нет парадокса: английский сейчас универсален, в издательствах готовы рассматривать рукописи на нём из любых стран, с любых языков. Об этом не раз дискутировали на конвентах: к добру или к худу, но ситуация сейчас именно такова. А уж успех на англоязычном рынке автоматически привлекает к книге интерес издателей других стран.
Четыре поэта — четыре стиха > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2020 г. 01:58
А я потому и написал «перестроить», а не «заменить».

Напрашивается что-то вроде:
«...но человечья суть
/унынью/ не подвластна, ведь она...»

Причём «унынье» явно не лучший вариант, я это понимаю; тут нужно ещё докручивать — и может, за счёт большей близости к оригиналу. :beer:
Четыре поэта — четыре стиха > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2020 г. 18:50
К слову, "та -- рождена", может, перестроить в "она -- рождена"?

Спасибо за труды! :beer:
ПОД ЕЛОЧКОЙ (Nowa Fantastyka, 12 (219) 2000). ЧАСТЬ 7 > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2020 г. 18:07
Вот и проверим. /и затаился /
Революция 2100 года: тонзуры и цензура > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2020 г. 16:41
Вы, наверное, знаете, но вдруг не: на ФЛ есть специалист по Булычёву, который, насколько я понимаю, имеет доступ к архиву автора. Может, стоит проконсультироваться с ним -- вдруг да поможет найти исходную версию перевода?
ПОД ЕЛОЧКОЙ (Nowa Fantastyka, 12 (219) 2000). ЧАСТЬ 7 > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2020 г. 15:54
цитата Wladdimir
Жена Дворака Валентина -- украинка. Так что...


Да, это увеличивает шансы! :beer:

цитата Wladdimir
А этого хмурого и усатого типа, что рядом с Двораком, случайно не знаете?


Для опознания этой подозрительной личности, думаю, необходимо прибегнуть к услугам БВИ.
ПОД ЕЛОЧКОЙ (Nowa Fantastyka, 12 (219) 2000). ЧАСТЬ 7 > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2020 г. 14:58
Познакомились с ним в 2004 году в Зелёной Гуре, на Полконе. Он помогал переводить, благо, как и Тадеуш Ольшанский, хорошо владел русским. (Тадеуш ещё и украинским, а вот про Дворака не помню).

Несколько лет спустя он перевёл и опубликовал в "Новой фантастыке" первый перевод моего рассказа на польский. А вот вживую мы с ним с тех пор так и не виделись... :-(
"Гелий-3" Я. Гжендович > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2020 г. 17:41
цитата kvadratic
Добавлю: у Гжендовича в «Ледовом огороде» милая и душевная интернациональная команда, отправляющая гг на задание — и «глупый коновал» с фамилией Новиков


А повесть "Буран веет с той стороны" у него посвящена Киру Булычёву, например.
Анонс: Клайв Баркер — Книги крови I-III > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2020 г. 23:00
И допереведённый, ага. :)
Анонс: Клайв Баркер — Книги крови I-III > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2020 г. 17:44
Ага, не шмогли. :-)
Анонс: Клайв Баркер — Книги крови I-III > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2020 г. 17:08
цитата montakvir7511
первое издание клево смотрится


Первое-то было ещё в "Кэдмене", а вот второе -- согласен, оформлено было стильно. Интересно, правда, что там с переводами, я уже за давностью лет не очень хорошо помню, а здесь новые, и подбор имён убедительный.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 19:54
Тогда, видимо, я не понял вопроса -- уточните пожалуйста, о чём речь? О тех книгах, что я выше перечислил?
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 19:50
Не-не-не, вот чтоб прям подмигивать "светлячколюбам" -- имхо, и не было такого в планах, но общая атмосфера и бесшабашность... Надо будет у Марцина спросить, конечно. Заодно поинтересуюсь, что там со второй "Книгой порчи", а то хочется узнать, чем там всё закончилось. Но её ж, небось, поставили на паузу в связи с карантином.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 19:03
Я с некоторых пор не свечу имена и названия, пока не подпишем договора. ;-)
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 19:01
О, если уже есть, может, и на ФЛ зальют!..
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 19:00
Надеюсь, сами книги тоже не разочаруют! ;-) А мы к тому времени следующие достойные найдём -- да и, надеюсь, книги уже переведённых авторов издатель продолжит выпускать.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 18:59
Ну, впереди ещё редактура + неясно, как в связи с карантином сместятся планы по выходу. А так-то покупка прав случилась относительно давно, просто не всё сразу анонсируется.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 18:52
Ближе к выходу книги обязательно будет, как обычно.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 18:52
Да, речь о первом томе из трилогии.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 18:13
В процессе. ;-)

Но точно так же в процессе ещё несколько позиций, поэтому о них и не пишу пока.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 17:51
Это я не так сформулировал, сейчас поправлю: купили первые тома Низиньского и Каньтох. 8:-0 Причём, насколько знаю, обе книги уже переведены (Каньтох делал Кирилл Плешков, который и Подлевского переводил).
"Гелий-3" Ярослава Гжендовича: AYHA HE HAWA, или я всегда с собой беру видеокамеру > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 17:08
В "Снах разума" выходил и Дукай, не говоря уж о том, что там с какого-то момента печатали всё подряд, поскольку фактически книги в серию готовили две редакции -- вспомните Теплякова, фэнтези Кея, сборники околомейнстримовских рассказов и проч. Так что если бы новая серия позиционировалась как полноценная преемница "СР", там бы сейчас творился тот ещё бардак. :-)

Но вообще это же всё условности: если издатель видит интересную книгу и верит, что сможет её продать, он покупает права и выпускает её в серии, которая лучше всего для этого подходит (где целевая аудитория скорее всего оценит её по достоинству). С любыми выходами за привычные рамки приходится экспериментировать, но выводить такой эксперимент в отдельную серию слишком рискованно, больше шансов, что книгу купят в уже известной серии.

И польские или французские авторы не срабатывают как птенцы кукушки, их наличие в серии не означает, что они "выпихнули" какого-то англоязычного автора. Я бы и испанцев с японцами почитал, например, -- но...

цитата gooodvin
За Макдональда и Моргана я как-то не особо беспокоюсь, а вот новых англоязычных авторов последнее время вообще нет (кроме Таде Томпсона, который весьма хорош и хотелось бы продолжение почитать).


А тут вопрос в том, видит ли ответственный за серию редактор достойные тексты, которые он готов ставить рядом с Уоттсом, Морганом, Макдональдом (и права на которые ещё свободны). Плюс -- что-то вон ушло в другие серии, как "Сияние" Валенте.

Мне-читателю, конечно, хочется всего Макдональда и Моргана в серии, и Уоттса побольше, и остальных.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 16:09
Шанс всегда есть. ;-)
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 16:02
Не пропустили: я как раз редактирую переводы в иностранный блок. :beer: Если не случится форс-мажора, в мае сдам, а дальше дело за издательством.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 15:58
Давайте смотреть.

По "Астрели" куплены: два тома Комуды (цикл о Яксе, гримдарк), первые тома у Томаша Низиньского (гримдарк) и Анны Каньтох (трилогия Weird-SF), "Чётки" (НФ) Рафала Косика, "Закон Ордена" (гримдарк) Петра Гурского. Плюс Дукай, но о нём точно писали. Плюс Марта Краевская (славянское фэнтези с большим количеством трупов :-))); обложку я уже видел, значит, где-то на финальных стадиях + поправка на карантин). Плюс кое-что на стадии переговоров, но -- опять же, вирус, будь он неладен!

По "Фанзону" уже показали обложку Гузека, о Коссаковской писали, ещё два автора -- не помню, говорили о них или нет, а называть фамилии пока не могу + сейчас финализируем переговоры по довольно любопытной смеси альтернативной истории, ужасов и фэнтези.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 15:29
А вот скажи, это мои личные глюки или там действительно есть толика параллелей со "Светлячком"? А то я в комментах, отвечая коллегам, как-то стопнул себя, но при чтении такие ассоциации у меня возникали. Надо, конечно, освежить в памяти...
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 15:22
Пока я вчера писал ответ, вы снесли этот комментарий и перепостили его сюда.

В общем, постараюсь по второму кругу. :-)

Атмосфера, логика и проч. -- на мой взгляд, отличные. А ещё миротворчество -- визитная карточка многих польских фантастов, они любят работать над этим.

Подлевский вообще достаточно амбициозный автор, как мне кажется из того, что я у него прочёл, -- чисто чтива не пишет. Вот, например, мой отзыв на его гримдарк "Книга порчи". Рассказы у него тоже зачастую с уклоном в социальную проблематику, не чисто развлекательные. (Думаю, в седьмой антологии от КСД дадим отдим, на пробу...) Но если в рассказах он, на мой вкус, иногда слишком тяжеловесен, то романная форма для Подлевского -- имхо, идеальный вариант.

Из "Глубины" я пока прочёл только первый том, потом случилась полугодичная стипендия в Варшаве, книги остались в Киеве... Вот сейчас потихоньку пошёл закрывать недочитанное: вчера закончил второй том Низиньского, будем дальше двигаться и дочитывать недочитанное.
"Гелий-3" Ярослава Гжендовича: AYHA HE HAWA, или я всегда с собой беру видеокамеру > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 13:40
Это да, неанглоязычных было бы интересно почитать — собственно, там же французскую НФ, насколько помню, и анонсировали... Другое дело, что не во всех странах с этим направлением так хорошо и изобильно, как в Штатах, Великобритании или Польше.
"Гелий-3" Ярослава Гжендовича: AYHA HE HAWA, или я всегда с собой беру видеокамеру > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 13:38
Так она ведь никогда и не позиционировалась как серия англоязычной НФ. %-\ В любом случае это не вопрос квот, т.е. англоязычная выходит по мере готовности и в тех количествах, в которых считает нужным выпускающий редактор (он читает на английском и сам отбирает тексты для серии).
"Гелий-3" Ярослава Гжендовича: AYHA HE HAWA, или я всегда с собой беру видеокамеру > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 02:43
А что именно печалит: сам факт наличия там поляков или те их тексты, которые вы прочли?
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 19:05
Это точно! :beer:
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 19:01
Там по правам на изображения чехарда: какие-то поляки покупали в стоках, концов не найти, какие-то заказывали у своих художников...
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 18:26
Я сам люблю Питера Гамильтона, но Подлевский при этом подинамичнее, имхо.
Анонс: Марцин Подлевский — Глубина: Прыгун > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 17:23
Ну, чего уж -- по моей. 8:-0

Имхо, отличный роман -- читал с огромным удовольствием, как и начало другой его серии. Опять же, тетралогия завершённая, не придётся долго ждать, пока автор допишет. ;-) А ещё мне нравится, что Подлевский ироничен, это дорогого стоит на фоне пафосно-серьёзных интонаций у других авторов. (На всякий случай: это не значит, что "Глубина" стёбная или несерьёзная, события там -- не заскучаешь).
Тимоти Зан "Траун. Союзники" > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 13:26
Права уже не продают?
"Азбука". Новинки апреля. Фантастика, фэнтези, приключения > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2020 г. 21:16
Если найдёте более полный, поделитесь ссылкой -- тоже с интересом почитал бы подробнее о проекте.
"Азбука". Новинки апреля. Фантастика, фэнтези, приключения > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2020 г. 20:13
Был такой анонс. Кажется, где-то Еdred писал и развёрнутый пост, но найти не могу, а сам он по понятным причинам скорее всего в ближайшее время не сможет его сделать.
О пользе капиталовложения в стадо коз в условиях осаждённого города (отрывок из второго тома "Танца марионеток" Томаша Низиньского) > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2020 г. 13:30
Ответственный редактор сказал, что там должна быть хорошая переводчица; сама загорелась, прочитав текст, и выбрала из нескольких вариантов именно его. Надеюсь, всё будет ок; я акцентировал внимание на том, что стиль передать тут очень важно.
О пользе капиталовложения в стадо коз в условиях осаждённого города (отрывок из второго тома "Танца марионеток" Томаша Низиньского) > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2020 г. 11:40
Не без того, да! Во всяком случае, приём тот же: «в фэнтезийном антураже говорим современным языком о современных проблемах». Низиньский, правда, не настолько интертекстуален, но он и помладше АС-а даже времён первых рассказов «Ведьмака».
⇑ Наверх