Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Vladimir Puziy в блогах (всего: 14404 шт.)
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 13 августа 2020 г. 02:10
Стартовать со сборника не известного на данном рынке автора — верный способ «похоронить» его раз и навсегда.
Дерек Кюнскен "Квантовый волшебник" > к сообщению
Отправлено 12 августа 2020 г. 00:31
Вот и мне так после упоминания людей-тюленей показалось.

Вообще же с Дереком мне удалось пообщаться лично, в 2018-м, в Пекине на конвенте -- и он показался мне очень интересным собеседником. Так что слежу за его успехами и болею за него.
Дерек Кюнскен "Квантовый волшебник" > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 22:51
Кстати, интересно, не происходят ли события «На глубине» в мире «Мага»?..
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 22:46
Ну, я-то говорю об официальных изданиях. :-)
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 22:31
Именно так!

цитата Siroga
почему издание цикла начали с романов


Но вообще-то издание цикла на русском началось с рассказа «Гринго» в одной из КСД-шных антологий. ;-)
Дерек Кюнскен "Квантовый волшебник" > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 14:10
Я исхожу из того, что это имя в русском обычно так транскрибируют. 8:-0 А так-то дело хозяйское.
Дерек Кюнскен "Квантовый волшебник" > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 12:54
цитата
Белизариус


А он точно не Велизарий? ;)
Тэд Уильямс “Трон из костей дракона». -- СПб.: Азбука, Библиополис, 1996 г. (1-й роман трилогии «Орден Манускрипта») > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 01:23
цитата imra
Двинутый инфернальный антагонист со средними умственными способностями. Благородные рыцари и поддавшийся искушению король. Ощущение надвигающегося мирового зла. Призрачная Тьма с перекрашенными «назгулами». Мудрые наставники-истари и загадочные нелюди. Квест, как способ решения проблем. Изрядно сумбурные и скучноватые «сновидческие» отступления.


Некоторые шаблонные ходы потом, насколько я помню, оказываются не тем, чем кажутся. ;)
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 9 августа 2020 г. 11:02
Может, там крой такой, что они на крыльях держатся?

(Или булавой прижал?..)

А если серьёзно, то писательница на картинки-то вот аж настолько вряд ли может влиять, с неё точно никакого спросу. 8:-0
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 9 августа 2020 г. 10:37
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 9 августа 2020 г. 00:53
Ближе к первозданной форме. Или к читательницам. 8-]
"Сеятель ветра" Майи Лидии Коссаковской: ангелы и демоны кружили надо мной, рассекали тернии и млечные пути > к сообщению
Отправлено 8 августа 2020 г. 23:45
Ну так не зря же этот цикл столько лет на польском рынке пользуется неизменной популярностью. ;) Его постоянно допечатывают (у первого романа было три или четыре переиздания в новых обложках), и хотя писательница радует читателей новыми циклами и мирами, её всё время спрашивают: а когда следующая книга в «мире ангелов». 8:-0
"Девушка на качелях" Ричарда Адамса в серии "Большой роман" > к сообщению
Отправлено 5 августа 2020 г. 23:24
цитата radals
«Шардик» стал второй книгой Адамса, и без животных здесь тоже не обошлось. Главный герой Кельдерек все-таки человек, но рядом с ним на протяжении всей книги присутствует фигура медведя: и настоящего лесного зверя, и некоего божества по имени Шардик. Встретивший раненого медведя Кельдерек уверен, что это долгожданный бог возвращается к его племени – и рядом со зверем сам обретает силу, которая со временем перерастает в гордыню.


Странно, но, кажется, ни в одном из анонсов "Шардика" не упомянули, что русскоязычный читатель познакомился с этим романом впервые опосредованно -- благодаря третьему тому "Тёмной башни" Стивена Кинга (ну и "Девочке, которая любила Тома Гордона")... ;-)
Фильм «Clark Ashton Smith – The Emperor of Dreams». Русские субтитры. > к сообщению
Отправлено 4 августа 2020 г. 19:56
Спасибо! :beer:
Безвременная кончина Роберта И. Говарда > к сообщению
Отправлено 4 августа 2020 г. 12:39
цитата 2_All
Он продолжал подрабатывать в разных местах, писал письма рабочим, прибывшим в город после нефтяного бума.


Тут, видимо, имеется в виду, что он "помогал писать письма рабочим"? Вряд ли он обращался к ним в письмах. :beer:

Спасибо за перевод!
Тим Пауэрс "Последние дни. Том 1" > к сообщению
Отправлено 31 июля 2020 г. 23:15
Спасибо, что доиздали при сложившейся ситуации. Повод взяться за чтение первого и докупить второй. :beer:
"Азбука". Новинки августа. Фантастика, фэнтези > к сообщению
Отправлено 31 июля 2020 г. 18:32
Это уж точно не ко мне вопрос. Просто коллега выше спросил о том, что я несколько дней назад как раз прочел на форуме — вот и поделился ссылкой. :beer:
"Азбука". Новинки августа. Фантастика, фэнтези > к сообщению
Отправлено 30 июля 2020 г. 23:18
цитата Jaelse
планируется ли продолжать выпуск омнибусов Олдей в «Мире фантастики»? В частности, продолжение «Ойкумены» интересует.


Как раз недавно сами Олди и отвечали: «Первый том "Ойкумены" в серии МФ не был востребован читателем в достаточной степени. Более подробный разговор на эту тему вы можете прочесть на форуме в теме серии "Мир фантастики". Там как раз это дело обсуждалось.»
Уже в продаже: Станислав Лем — Солярис > к сообщению
Отправлено 30 июля 2020 г. 14:13
цитата Bookerz
А судя по количеству издаваемого сейчас шлака новоделок в стиле «пиф-паф, ой-йо-йой, мы их в ядерную пыль!», Лем уже по идее не должен никак вписываться в такие интересы.


Вы удивитесь, узнав, что молодые читатели охотно берут в руки и Гессе, и АБС, и прочих не самых «забойных» авторов. :beer:

А насчёт Лема: всё же есть здесь, на сайте, посмотрите его библиографию. ;-)
Премия СВР России имени академика Евгения Примакова > к сообщению
Отправлено 29 июля 2020 г. 23:35
цитата Ведьмак Герасим
А оно там есть.


А ведь действительно! Я смотрел наверху, в общей информации, а оно внизу страницы.

цитата Ведьмак Герасим
По этим вопросам Вам лучше обратиться в Контору =)


Отвлекать такими мелочами людей от выполнения своего гражданского и профессионального долга? Как можно!
Премия СВР России имени академика Евгения Примакова > к сообщению
Отправлено 29 июля 2020 г. 22:41
...и опасна, и трудна, и на Фантлабе не видна. :-(((
Премия СВР России имени академика Евгения Примакова > к сообщению
Отправлено 29 июля 2020 г. 22:11
цитата Ведьмак Герасим
В соответствии с действующей нормативной правовой базой данные о ряде лауреатов премии СВР России в настоящее время не могут быть опубликованы.


То есть там, где написано, что "премия не вручалась", на самом деле, может, и вручалась, но "мы вам не скажем"? Или -- что имеется в виду-то в этом загадочном примечании? (И наверное, его следует продублировать на странице самой премии?..)
Уже в продаже: Станислав Лем — Солярис > к сообщению
Отправлено 29 июля 2020 г. 17:34
цитата Bookerz
Удивительно, что эти люди до сих пор его не прочли.


Так уж устроен мир, что время от времени рождаются новые поколения читателей -- тех, что открывают для себя ряд старых авторов впервые. :beer: Посмотрите в библиографии здесь, на ФЛ, количество переизданий Брэдбери, например. Лема и в Польше постоянно переиздают и/или допечатывают.
Уже в продаже: Станислав Лем — Солярис > к сообщению
Отправлено 27 июля 2020 г. 19:19
цитата
и фрагментом, отсутствовавшим во всех прежних русских изданиях


А о каком фрагменте идёт речь? Насколько он велик по объёму, чему посвящён?
15. Вопросы про Филипа К.Дика и издание романа "Убик" в серии "Оверсан" > к сообщению
Отправлено 27 июля 2020 г. 03:14
Я ведь почему спросил: от той эпохи осталось немало таких переводов-артефактов, которые кочуют из издания в издание до сих пор (вспомним того же "Конана", где часть переводов Хаецкой то ли с польского, то ли с немецкого, чего она сама и не скрывала). И это без осуждения: времена были другие, другим было представление о допустимом и недопустимом. Ну и да, ситуацию, когда перевод на русском читается отлично и сверять всё с оригиналом нет нужды -- тоже знаю не понаслышке.

В общем, занятный казус; но я сторонник презумпции невиновности. :beer:
15. Вопросы про Филипа К.Дика и издание романа "Убик" в серии "Оверсан" > к сообщению
Отправлено 26 июля 2020 г. 23:26
цитата chert999
Поэтому я просто передал Лазарчуку свою ФЛП-шку — ту самую, где был перевод с польского, — а английский оригинал романа Андрей раздобыл сам, и затем он взялся за работу, на которую ушло несколько месяцев, но не более полугода.


И вот это, конечно, оставляет читателя в смешанных чувствах: насколько был финальный вариант переводом с оригинала?..
Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 3. Дракон Возрождённый" в серии "Звёзды новой фэнтези" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2020 г. 21:48
Каждый читатель желает знать, где сидит дракон (возрождённый). :-D

Ждём комментариев о том, что убили серию и «я ждал нового перевода все эти годы, а теперь всё-таки не возьму».
Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 3. Дракон Возрождённый" в серии "Звёзды новой фэнтези" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2020 г. 19:30
Они и в оригинальном оформлении с разным цветом, насколько я помню.
Марцин А. Гузек «Застава на окраине Империи. Командория 54». -- М.: Эксмо: Fanzon, 2020. Серия: Fanzon. Польская фантастика (Первый роман цикла «Орден Серых Плащей»). > к сообщению
Отправлено 26 июня 2020 г. 14:05
цитата imra
Искренне порадовали дикари-«Склавяне». Такой милый детский прием коверкать имена и названия, вроде как скрываясь от взрослых и зашифровывая термины от непосвященных в свои игры.


Вы будете удивлены, если поинтересуетесь, не существовал ли такой этноним в действительности.
Уже в продаже: Ярослав Гжендович — Гелий-3 > к сообщению
Отправлено 10 июня 2020 г. 00:04
Да. :-)
Уже в продаже: Ярослав Гжендович — Гелий-3 > к сообщению
Отправлено 9 июня 2020 г. 22:49
Два томика будет. И ещё один роман.
Преданонс шестой международной антологии > к сообщению
Отправлено 9 июня 2020 г. 12:12
Кажется, допы были у всех томов, бОльшие или меньшие. Но на первые, например, вряд ли будут: там уже срок действия договора истёк.
"Кровь и железо" Джо Аберкромби (в "польском" оформлении) в продаже > к сообщению
Отправлено 8 июня 2020 г. 12:05
А представьте: когда Аберкромби впервые выходил на русском, поляки его издавали с совсем другими обложками, эти появились относительно недавно. ;-)
Преданонс шестой международной антологии > к сообщению
Отправлено 7 июня 2020 г. 22:52
Спасибо! :beer:
Преданонс шестой международной антологии > к сообщению
Отправлено 7 июня 2020 г. 22:52
Надеюсь, название скоро утвердят. 8:-0
Преданонс шестой международной антологии > к сообщению
Отправлено 7 июня 2020 г. 17:53
Отчасти там была заминка по правам со стороны издательства, отчасти -- мой провтык из-за затянувшейся редактуры (решил ещё раз несколько текстов пройти, и правильно, как оказалось). Надеюсь, на осень-зиму пустят эту, а там, глядишь, и до следующей очередь дойдёт; ядро я уже приглядел-сформировал, процесс-то бесконечный. :beer:
Анонс: Марта Краевская — Иди и жди морозов > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 21:29
Ну, если уж совсем занудничать, то в самом первом анонсе о серии вообще ни слова не было сказано. ;) Сперва же -- да, на автомате думали ставить в "ШФ", потом, достаточно быстро, переиграли, поскольку в этой серии охват потенциально ЦА Краевской будет значительно выше. И писали об этом несколько раз, и на вопросы отвечали.
Анонс: Марта Краевская — Иди и жди морозов > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 20:50
Об этом давным-давно же говорили в анонсах. ;)
"Кровь и железо" Джо Аберкромби (в "польском" оформлении) в продаже > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 18:56
цитата LSY777
я ничего против Мартина не имею, но


Как говорил один из героев Мартина, во фразе с "но" имеет значение именно то, что сказано после "но". ;-)

Я сам был бы рад, если бы чаще издавали Джина Вулфа, Питера Бигля, Кормака Маккарти, Робертсона Дэвиса... Но увы, зачатую те книги, которые мы считаем качественными, другие читатели не покупают в достаточном количестве. Зато они покупают другие (не менее качественные, имхо) -- и эти "другие" иногда позволяют издателю рискнуть и в который раз выпустить то, что продавалось не очень. Уж извините за банальности. :)
"Кровь и железо" Джо Аберкромби (в "польском" оформлении) в продаже > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 17:47
цитата LSY777
Клайв Баркер, Дин Кунц, Майкл Слэйд, Питер Страуб и многие другие не переиздаются (или с большим скрипом)


Баркер, Кунц (целая серия), Страуб. А что "со скрипом" -- видимо, потому что и продавались со скрипом.

Но какое отношение издание/не издание авторов хоррора имеет к тому, что переиздаются хитовые фэнтезийные циклы? (Вопрос риторический).
"Кровь и железо" Джо Аберкромби (в "польском" оформлении) в продаже > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 16:28
цитата LSY777
давно не переизданное так и останется непереизданным


Эта претензия особенно хорошо смотрится на фоне недавнего анонса "Лорда Валентина" и вышедшего в апреле омнибуса с романами Спрэга де Кампа.
"Кровь и железо" Джо Аберкромби (в "польском" оформлении) в продаже > к сообщению
Отправлено 6 июня 2020 г. 16:25
Очевидно, предлагают не вам лично и не тем, кто уже купил в другом оформлении, а новым читателям. Книжка хорошо продаётся, её допечатывают -- все бы так "грешили".
"Застава на окраине Империи. Командория 54" Марцина А. Гузека в продаже > к сообщению
Отправлено 4 июня 2020 г. 00:13
Внезапная, но вполне обусловленная профессией героев. ;-)
"Застава на окраине Империи. Командория 54" Марцина Гузека: здравствуй, юность в сапогах > к сообщению
Отправлено 4 июня 2020 г. 00:09
Был попугай в "Говорящем свёртке", но тот себе таких вольностей не позволял. И был попугай-матерщинник у священника в одном из рассказов -- вот там туши свет! :beer:
«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 4 июня 2020 г. 00:08
цитата Nikonorov
Неужели примеры сравнений или вот таких театральных разговоров, кои еще театральнее, чем у Аберкромби в новой трилогии, не убивают атмосферу и серьезность?


Нет, я честно пытался понять, что помешало -- не понял. Может, когда доберусь до них в тексте, поменяю мнение.

Я вообще не про реакцию в соцсетях -- на ВК не заглядывал, вникать, честно говоря, не горю желанием (лучше сам роман почитаю). Наталию я знаю, уважаю как классного специалиста, её вкусу доверяю. И это -- следствие того, что читал её переводы (а один редактировал пару лет назад, т.е. видел работу изнутри).

Я же другое пытаюсь объяснить: то, как такой отзыв выглядит в глазах тех, кто убил на эту книгу несколько месяцев своего ресурса.

А по сюжету -- например, для меня начало -- отличный пример того, как показать героя и заинтересовать его прошлым. Флэшбеки? Пока вписаны вполне органично, не споткнулся ни на одном. Обратил внимание, что в некоторых случаях они маркированы переходом от прошлого времени изложения в настоящее, причём настоящим дан флэшбек; интересный приём, расскажу о нём на курсах, как раз недавно студенты спрашивали о том, как и зачем переходить в повествовании из прошлого в настоящее и назад.

Пойду читать дальше.
"Застава на окраине Империи. Командория 54" Марцина Гузека: здравствуй, юность в сапогах > к сообщению
Отправлено 3 июня 2020 г. 23:44
цитата garuda
помню ещё где-то попугай был, главным достоинством которого был истошный вопль Курррва! в самый неподходящий момент (не у Даррелла ли часом?)


Золтану Чиваю и Сапковскому сейчас было обидно. :-)))
«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 3 июня 2020 г. 23:42
А насчёт реакции переводчицы: вы вот представьте себе, сколько времени и труда ушло на работу над немаленькой книгой. И за решением с пунктуацией наверняка стоит не левая пятка или подброшенный пятак. А в результате кто-то приходит и оценивает ВСЮ работу по одному системному решению да по количеству/качеству мата.

То же самое -- со стороны, например, выпускающего редактора, который пробил к переизданию роман, прежде легший намертво в продажах.
«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 3 июня 2020 г. 23:39
цитата Nikonorov
Скажите, пожалуйста, в курсе ли вы, почему в этой серии пробел после тире отсутствует? Не понимаю этого финта.


Ни малейшего понятия. На издательско-редакторском отделении нам в своё время говорили, что он там должен быть, но это было двадцать с хвостиком лет + вдруг у вас с тех пор случилось послабление в отношении жёсткости правил?..

цитата Nikonorov
Я тихо-спокойно засылаю в вк в официальные сообщества и дожидаюсь подтверждения получения письма. Ибо я фоткаю на телефон, потом в редакторе обвожу проблемное место, чтобы и страница была видна.


Или так, тоже вариант.

Я видео смотрел без звука, а по картинке не понял про межбуквенные, увы.

Честно скажу: вот эти огрехи иногда глаз мне режут, но на оценку книги как таковой редко влияют, если есть и много -- да, просто указываю в отзыве, но сильно акцентировать на этом внимание... Не знаю, мне другое важнее.

У меня из Моргана до этого был прочитан первый том о Такеши (на украинском; перевод отличный), начат второй. "Останки" даже подинамичней и мастеровитей пока выглядят.
"Застава на окраине Империи. Командория 54" Марцина А. Гузека в продаже > к сообщению
Отправлено 3 июня 2020 г. 23:29
цитата garuda
Развитие персонажей будет?


Тех, кто выживет. :-))) А смертность там повышенная и стремительная.
«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 3 июня 2020 г. 23:27
Межбуквенных расстояний не вижу; или не обратил внимание, или ещё не добрался до тех мест, где они вам резанули глаз. Разные тире и отсутствие пробелов в конце прямой речи -- да, согласен, есть, причём по всему тому, насколько вижу, первое тире в прямой речи чуть длиннее. Ошибка корректора и/или верстальщика (если корректор отметил, а верстальщик не внёс исправления). То же касается и ошибок, приведённых в пункте 1.

По пункту 2 -- я понимаю, что вас триггернуло на "!!!", у каждого свои болевые точки. Но это ведь единственная системная ошибка, которую вы нашли?

"Визуально искажают" зачастую в тех случаях, когда традиция отображать те или иные моменты в разных культурах не совпадает. У поляков, например, иногда в конце фразы может стоять не "...", а "--" (длинное тире). В некоторых случаях (в Штатах или в Британии, навскидку не вспомню) прямая речь маркируется не тире, а кавычками; вспомните скандал вокруг "Океана в конце дороги", когда там на русском воспроизвели эту систему маркировки.

цитата Nikonorov
Рыть еще глубже мне не хочется. Для кого-то это ни а чом, а для меня — боль и терзания.


Да не вопрос. Просто в этом случае говорить о "потерянном стиле автора", имхо, не совсем корректно.

Фото пересылайте, а ещё лучше -- выложите в теме "Шедевры фэнтези". Во-первых, это поможет читателям определиться с масштабом катастрофы самим (для тех, кому количество корректорских ошибок важно); во-вторых, это добавит вероятности, что через пару-тройку лет, если книгу переиздадут, ошибки там исправят. Зачастую издатели так делают, как ни странно.

А насчёт собственно сюжета -- ну вот я таки читаю дальше, и да, мне всё нравится. И главы трёх героев "звучат" по-разному, и сюжет захватывающий, и в характеры эти я верю. Книгу купил как раз накануне, вместе с ещё тремя другими (Жаворски, "Гномон", "Сияние" Валенте), начал читать, впечатлившись вашим отзывом. Закончу -- обязательно напишу свой.
⇑ Наверх