В отношении романа "Спящие красавицы" я питал немало надежд.
Прежде всего меня интриговал сюжет данного произведения, рассказывающий о мире, в котором все женщины погрузились в беспробудный сон, покрывшись загадочными белыми коконами.
Кроме того, меня радовал приличный объем текста, поскольку я люблю масштабные повествования со множеством деталей. А уж масштабные повествования со множеством деталей, вышедшие из под пера Стивена Кинга я люблю вдвойне (особенно его шедевральное "Противостояние").
Правда, на этот раз Король Ужасов призвал в соавторы своего сына, что я расценил как дополнительный плюс. Ведь ни для кого не секрет, что Кинг-старший в последние годы стал "сдавать" как писатель, поэтому участие Оуэна в процессе создания книги виделось мне в качестве эквивалента новой связки дров, которые могли бы помочь вновь разгореться затухающей мысленной топке его отца.
Но, как говорится, не случилось.
Первое, что поражает в романе (в плохом смысле слова) — это его слишком размеренный темп. Я не против подробных описаний характеров персонажей и мест, где им приходиться взаимодействовать друг с другом. Но "воды" в "Спящих красавицах" настолько много и зачастую она настолько не к месту, что начинаешь искренне удивляться куда же смотрели редакторы, которых авторы благодарят в послесловии. Да, иногда монотонность изложения событий прерывалась вспышками экшена, но особой погоды они не делали в виду их краткости и однообразности.
Еще одним поводом для негодования является тот факт, что из почти восьми сотен страниц текста (речь об издании произведения на русском языке в серии "Темная Башня") больше половины занимает завязка истории, обещанной читателям в кратком содержании, представленном на обороте книги. Такое ощущение, что Кингов больше интересовал не основной сюжет об упадке цивилизации, а возможность поупражняться в придумывании разнообразных героев, попутно поведав об их жизнях все что только можно.
Часть из этих героев, как не трудно догадаться, те самые "спящие красавицы" — т.е. женщины. И все — с непростой и зачастую тяжелой судьбой, которой наградили их мужчины. И в этом заключается еще одна отличительная черта романа — его зашкаливающий феминизм. Стивен и раньше не обходил эту тему стороной, но никогда не увлекался ей настолько рьяно. Никогда не подходил к ее освещению так однобоко (если у тебя есть член между ног, то ты скорее всего — недалекая злобная мразь, а если нет, то сама мудрость и добродетель; ага, спасибо, что открыли нам глаза, ребята).
Видимо Мастеру на старости лет захотелось быть, что называется, в тренде, в котором развивается общество в его родной стране, вот только не стоило делать это в ущерб своей же работе. Хотя возможно, что феминизм головного мозга случился у Оуэна. Если так, то это единственное, что он привнес в книгу, поскольку в остальном перед нами предстает привычный текст Мастера.
Ах да, есть еще и наркотики, щедрой рукой рассыпанные по страницам произведения. Но, насколько мы знаем, и эта тема близка Стивену и в жизни и в творчестве (помнится, в "Под Куполом" тоже варили метамфетамин).
Печально, что "Спящие красавицы" вместо вкусного долгоиграющего блюда оказались пресной вязкой кашей. Жевать ее или нет, решать, конечно, вам. Однако я посоветовал бы браться за роман Кингов только в одном случае — если вы страдаете бессонницей. Он отлично усыпляет, поверьте.
Впервые киносценарий Стивена Кинга "Буря столетия" я прочел еще в начале 2000-х годов.
Причем, сделал это довольно-таки быстро, поскольку книга полностью захватила мое внимание и не отпускала его вплоть до последней страницы.
За прошедшее с тех пор время мои впечатления успели основательно померкнуть, что натолкнуло меня на мысль повторно ознакомиться с данным произведением Мастера.
Свой выбор я остановил на новом переводе Виктора Вебера, о котором я выскажусь чуть позже.
Но сначала о самом тексте.
И если кратко, то я по-прежнему считаю, что он очень хорош.
Кинг уже давно "съел собаку" на сюжетах о маленьких городках, куда приходит большое зло, поэтому и история Литтл-Толла, отрезанного от мира снежной бурей, получилась у него интригующей и атмосферной, а ее герои — колоритными и запоминающимися.
Формат киносценария просто не оставил места для лишней "воды", в результате чего повествование вышло динамичным и богатым на различные эффектные сцены, отлично подходящие для большого экрана.
Конечно, присутствует в книге и легкая однообразность. В основном это связано с эпизодами, в которых Линож влиял на жителей острова, заставляя их действовать против своей воли.
Хотя и обойтись без них тоже было нельзя. Иначе читатель просто не понял бы, почему горожане настолько сильно боялись незнакомца с тростью в руках, прибывшего к ним сразу перед началом шторма.
Кстати, я считаю, сомнительным решение Вебера писать имя странника как "Лигоне", пускай на это и была своя причина. Все-таки "Линож" звучит гораздо приятнее, тем более что персонажи (в мини-сериале) именно так и говорят.
В остальном перевод показался мне вполне приличным. Как обычно подкачала только редактура (иногда "вечер" внезапно превращался в "ночь", а "офис констебля" становился вдруг "офисом шерифа").
И раз уж выше я упомянул экранное воплощение "Бури столетия", то скажу и о нем.
В целом, работа Крэйга Р. Бэксли, практически во всем следующая книге, мне понравилась (качественные декорации, неплохие актерские работы, местами проглядывающая атмосфера безнадеги). Однако сценарий, на мой взгляд, выглядит все же лучше, благодаря наличию в нем пояснений Кинга к тем или иным эпизодам, помогающих лучше понять происходящее.
Иными словами, если вы не перевариваете выбранный Мастером формат или у вас нет времени читать длинные истории, а узнать о катастрофе, постигшей остров Литтл-Толл, хочется, то телевизионная "Буря столетия" сможет в полной мере утолить ваше любопытство.
В противном случае, лучше обратиться к оригинальному произведению.
Дабы не нарушать традицию, в наступивший Хэллоуин хочу посоветовать к просмотру весьма неплохой хоррор 1990-го года "Ночная смена" (Graveyard Shift).
В основу картины лег одноименный рассказ Стивена Кинга, повествующий о том, как при расчистке подвала старой прядильной фабрики от мусора и крыс был обнаружен еще один подземный уровень, скрывавший от глаз рабочих неких ужасных созданий.
Пожалуй, на этом моменте я остановлюсь, так как дальнейшее описание сюжета уже будет считаться спойлером, и попытаюсь объяснить, чем же хорош фильм Ральфа С. Синглтона.
Если честно, если бы я составлял список крайне недооцененных экранизаций произведений Короля, то "Ночная смена" определенно попала бы в него.
Первый ее плюс — это сама история, которая вышла масштабнее оригинала.
В картине больше внимания уделили взаимоотношениям персонажей, ярче изобразили их окружение (различные локации внутри и вокруг фабрики), подробнее показали злоключения героев в подземелье.
Говоря о последних, нельзя не отметить добротную игру актеров, занятых в проекте.
Особенно порадовали Стефен Махт в роли Уорвика (вспыльчивого начальника производства) и Брэд Дуриф, примеривший на себя образ безумного экстерминатора (истребителя крыс).
Также хотелось бы похвалить отличную работу декораторов, гримеров и мастеров по спецэффектам.
Благодаря их усилиям фильм получился мрачным, грязным и местами трэшовым (на мой взгляд, только такая эстетика и подходит для экранизации "Ночной смены").
Кстати, атмосферности картине добавило еще и то, что часть ее сцен снимали на самой старой прядильной фабрике в Соединенных Штатах (Bartlettyarns Inc.), основанной в 1821-м году в городке Гармония (Harmony) в штате Мэн.
К сожалению, ни критики, ни зрители не оценили в полной мере работу Синглтона (например, на сайте rottentomatoes.com ее средний рейтинг 3,8/10).
Да, возможно это не лучшее переложение текста Кинга на экран, но уж точно не худшее.
У фильма есть все необходимое, чтобы приятно провести вместе с ним Хэллоуин: увлекательная история, колоритные персонажи и сочный кровавый экшен.
Разговоры о том, что Стивен Кинг как писатель стал уже не тот, что прежде, ведутся довольно давно.
Лично я к ним особо не прислушивался, вплоть до ознакомления с весьма средней по качеству исполнения трилогией "Мистер Мерседес".
Погрузившись в печальные размышления, я пришел к выводу, что раньше Мастер и правда был смелее в выборе сюжетов для своих книг и способов их подачи.
Более того в 1990-х он не чурался и различных литературных экспериментов.
Самый яркий из них — это, конечно же, роман "Регуляторы", являющийся своеобразным перевертышем "Безнадеги".
Между этими двумя произведениями была издана "Зеленая миля" — каждая ее часть выходила отдельными томиками в мягких обложках.
Следом за "Регуляторами" увидела свет четвертая глава эпопеи "Темная Башня", названная "Колдун и кристалл" и представлявшая собой по сути один внушительный экскурс в прошлое Стрелка.
Что же тут необычного, спросите вы?
На мой взгляд, в том, что фанаты цикла наверняка хотели прочесть полноценное продолжение "Бесплодных земель", а вместо него получили флэшбэк на несколько сотен страниц.
Уверен, что таким образом Кингу удалось удивить многих поклонников своего творчества.
Думаю, никто из них не ожидал и появления на бумаге "Бури столетия" — сценария к одноименному мини-сериалу Крэйга Р. Бэксли.
До того момента Мастер успел поработать над несколькими скриптами для телевидения, но решился опубликовать один из них отдельной книгой только в 1999-м году.
Сомневаюсь, что исключительно ради денег.
Если бы текст оказался так себе, то скорее всего Кинг не дал бы добро на его издание (например, сценарий слабенького проекта "Особняк "Красная роза" того же Бэксли так и не был открыт широкой общественности).
Сюжет "Бури столетия" разворачивался в маленьком городке на острове Литтл-Толл — родине главной героини романа "Долорес Клэйборн", который тоже можно с чистой совестью причислить к литературным экспериментам Короля Ужасов.
А все потому что данная книга — это долгая подробная исповедь, написанная от лица уже давно не молодой женщины.
В произведении нет ни глав, ни частей — ничего, чтобы хоть как-то прерывало бы монолог Долорес.
Только в самом конце Кинг поместил выдержку из местной газеты, раскрывающую дальнейшую судьбу героини.
Всё, что до нее — сплошной поток воспоминаний о непростой жизни островитянки, читать который на удивление было совсем не скучно.
Повествование вышло богатым не только на мысли и переживания главной героини, но и на огромное количество мелких деталей ее окружения, благодаря чему "картинка" в голове получилась яркой и запоминающейся.
К сожалению, экранизация романа подрастеряла силу оригинала и лично меня смогла порадовать только неплохими актерскими работами.
Фильм Тейлора Хэкфорда показался мне каким-то поверхностным, неубедительным и откровенно скучным.
Городок Касл-Рок, затерянный на просторах штата Мэн, уже давно прочно прописался в творчестве Стивена Кинга.
При упоминании данного населенного пункта первым на ум приходит роман "Нужные вещи", повествующий о том как открытие магазина загадочным мистером Гонтом меняет привычный размеренный быт жителей городка.
Однако до появления высокого старика, любящего носить смокинги, Касл-Рок посетил другой таинственный незнакомец в черном пиджаке по имени Ричард Фаррис.
Посетил с вполне конкретной целью — чтобы передать двенадцатилетней Гвенди Питерсон необычный пульт управления с разноцветными кнопками.
Для чего нужна эта штуковина и как она впоследствии изменит судьбу девочки как раз и рассказывает повесть "Гвенди и ее шкатулка", созданная Королем Ужасов в соавторстве с небезызвестным литератором Ричардом Чизмаром.
Несмотря на то, что произведение не лишено интриги и динамики, я не могу назвать его очень уж увлекательным.
Вместо плавно развивающегося сюжета у двух авторов вышла сбивчивая хроника событий, охватывающая десять лет жизни Гвенди, наполненная стандартными "фишками" Кинга и картонными персонажами, которые забываются почти сразу после прочтения.
Лично у меня сложилось впечатление, что Мастер случайно откопал свои заметки к ненаписанному роману (не исключено, что они хранились в том же ящике стола, что и черновики "Каннибалов" ("Под Куполом") и "11/22/63") и, призвав на помощь Чизмара, переработал их в повесть о странном пульте управления.
Получилось не то чтобы плохо, а скорее слишком пресно.
Но то что серо выглядит на бумаге совсем не обязательно будет выглядеть так же на киноэкране.
"Гвенди и ее шкатулка" совершенно точно подходит для экранизации, в которой можно было бы более подробно раскрыть характеры героев и ярче изобразить их окружение — Касл-Рок образца 70-х годов двадцатого века.
Надеюсь, что повесть не будет забыта и еще обретет свое второе дыхание в виде фильма или мини-сериала.
Что-нибудь из этого, снятое в духе "Сердец в Атлантиде" (Hearts in Atlantis, 2001) Скотта Хикса, по-моему, было бы идеальным вариантом.