Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Paladin на форуме (всего: 1412 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 18:59

цитата Nog

Почти наверняка. Но дело в том, что у него очень и очень многое построено на игре слов и на аналогиях с разнообразнейшими проявлениями зарубежной культуры, буквально от Библии до мультиков про Микки Мауса, и большая часть этого русскому читателю попросту не знакома


Уж не знаю как насет Библии, но уж с мультиками про Микки Мауса русский читатель ныне, поверь, ознакомлен.

цитата Nog

так что оценить по достоинству не представляется возможным


Кроме того, для таких случаев существуют сноски.
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 14:36

цитата necrotigr

"Колдовской мир" Нортон мне надоел уже на 3ей рассказе 1ой книги


Мне уже на первом надоело. Сразу как главный герой в другой мир попадает — начинается мутная фигня. А вот "Трое..." — наоборот, показались достаточно интересными.
Другие окололитературные темы > Какие фантастические библиотеки Интернета вы можете порекомендовать? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 14:14
Нашел кое что в Архивах Кубикуса — но там только первая часть...
Другие окололитературные темы > Какие фантастические библиотеки Интернета вы можете порекомендовать? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 14:12
Уже сколько месяцев не могу найти штерновсого "Эфиопа". Не поделитесь ссылкой?
Другие окололитературные темы > Кто что читает? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 12:46
На днях начал читать "Стальные сны" Глена Кука. Оказывается, при первом прочтении сериала я их умудрился пропустить.

До этого прочел его же "Серебряный клин". Был в полном восторге.
Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 12:24

цитата elent

На каком- то форуме читала, что оригинал Пратчетта труднее для восприятия. Перевод лучше.


"Труднее для восприятия" — не значит "хуже".
Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 12:00

цитата ФАНТОМ

Как говорит один ОЧЕНЬ хороший переводчик,"буквальность,точность перевода совсем не означает его качества.Настоящий перевод — перевод передающий дух книги,красоту идеи и мысли,душу автора,вложенные в текст."


С одной стороны — высказывание, конечно, правильное. Но с другой — лучшим будет тот перевод, что передал и букву, и дух книги.
Другие окололитературные темы > Эльфы > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 11:28
Кстати, эльфы у Уильямса в "Ордене манускрипта", при том что светлые продвинутые и вообще, не производят впечатления заносчивых. Они просто сильно другие.
Другие окололитературные темы > Эльфы > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2006 г. 11:26

цитата elent

Я вообще — то одного не понимаю. Эльфы — изначально лесные товарищи. Но лук — это же оружие степное, в лесу деревья мешают. Так с какого перепуга эльфы стали лучниками?


И где степи, скажем, в том же Уэльсе? Лучшие западноевропейские лучники были однако.
Лук — оружие, встречающееся практически у всех народов. И преимущество степных лучников над не-степными — вопрос достаточно спорный.
Компьютерные игры > Первая ИГРА > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2006 г. 20:21
А первой ролевой игрой можно, пожалуй, назвать "Сталкер" на ДВК, слепленный по мотивам Rogue.
Первые стратегии же я увидел только на "Спектруме" — Johny Rebb и Rebel Stars 1 и 2.
Компьютерные игры > Первая ИГРА > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2006 г. 13:56
Помню, была на БК-0010Ш такая игра — "Вампиры". Там нужно было вампиров камнями окружить, при чем ты мог ходить только по прямой, а вампиры — еще и по диагонали. Можети не первая моя компьютерная игра — но уж точно первая запомнившаяся.
Техподдержка и развитие сайта > О рейтингах > к сообщению
Отправлено 24 августа 2006 г. 11:44
Несколько расстраивает то, что произведения с одинаковой оценкой в рейтингах показываются, похоже, в алфавитном порядке. Лучше бы они сортировались в этом случае по уровню оцененности. Чтобы произведения авторов, интересных только узкой группе фанатов (как в случае Кастанеды — рейтинг очень высокий, а оцененность ниже плинтуса) стояли ниже произведений, любтмых многими.
⇑ Наверх