Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Galka на форуме (всего: 1347 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Новости, конвенты, конкурсы > 18-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению |
![]() С окончанием первого тура хочу поблагодарить кураторов. Меня огорчают разговоры об отмене кураторства — они и облегчают чтение отзывов, и бодрят ленивых критиков — словом, очень украшают конкурс, на мой взгляд. А работа у них трудная, я однажды попробовала — убедилась. Как arturovna с двумя колонками управлялась... просто герой! ![]() И тем, кто отзывался на рассказы, спасибо. Очень надеюсь, что в пересменок кто-нибудь еще успеет написать о своих впечатлениях. |
Новости, конвенты, конкурсы > Пивнушка "Цианид" (офтопик для участников фантЛабораторной работы) > к сообщению |
![]() lowercase это нам всем не помешает. Отзывов ждать — кошмар и жутики;)) |
Новости, конвенты, конкурсы > Пивнушка "Цианид" (офтопик для участников фантЛабораторной работы) > к сообщению |
![]() Бокал зелена вина для lowercase — за терпение и выдержку. |
Новости, конвенты, конкурсы > 18-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению |
![]() Синие "Ускользающее" Честно признаюсь, осталась в недоумении относительно отношений пришельцев между собой и с землянами — и тем не менее рассказ очень понравился. Трудно сформулировать, чем — пожалуй, очень человеческими отношениями. которые маячат у паренька на заднем плане, не особенно даже прописанные. В семье, к своему миру, к чужакам... "Человеческий фактор" Декларация под видом детектива. Если бы не было заявки на детектив, возможно, читалось бы лучше. С основной идеей я согласна, саму достала неуемная забота о человеке с навязчивым причинением добра, но в рассказ это, по-моему, не сложилось. Может, стоило попробвоать сделать это наглядно, а не перечислением. "Человечность" Мне кажется, получилось бы хорошая повесть, если бы нарисовать людей, характеры, и вообще больше показывать, и меньше описывать. И диалоги сделать бы понатуральнее, почему-то мне в них не верится. А писать автор умеет, так что я рассчитываю на повесть:) "Что вверху, то и внизу" Подробное описание экспедиции, открытие совершилось — и на этом все кончилось. Хорошо предоставлять читателю свободу домыслитвать, но тут, сдается, перебор. "Шанс" Начало понравилось, когда герой идет по городу такой счастливый. И фрагменты с описанием миров вполне с юмором сделаны. Дальше хуже пошло. действия в мире-двойнике какие-то уж очень незначительные, скучновато получилось. Авторам большое спасибо, пойду составлять топ — кажется, вполне набирается. |
Новости, конвенты, конкурсы > 18-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению |
![]() Синие — только беглые впечатления "Глайдер на обочине" — мораль нормальная: всякий кузнец в ответе за все, что случилось, потому что у него в кузнице не было гвоздя. Антураж хорош, герои, каждый по отдельности, вырисовываются, но взаимоотношения у меня не собираются, и сюжет как-то разваливается. Язык, на мой вкус, чрезмерно тяжел и официален — по всему тексту хотелось мысленно править: "произвожу торможение двигателем" на какое-нибудь: "Торможу мотором". "Дверь в соседний мир" Забавная миниатюрка — про современную рекламу и нашу к ней "любовь". Хорошо, что короткая, анекдоты нельзя затягивать. "Деда, вперед!" Серьезная и больная тема, кажется, глубоко и хорошо разобрана — но вот фантдопущение, по-моему, ее только отяжелило и запутало без нужды. "Жизнь и смерть достойного мага Эндрю Андердиннера" Яркая и хорошо написанная сатира. "Жужа" Очень славно, добро и весело, пока самое большое удовольствие получила от этой безыскусной шутки. Ну, котики, собачки, что тут скажешь... "Когда придет дождь" Не мое, увы. Высшие сущности в роли семейных психотерапевтов... Но местами красиво. "Куда приводят двери" Художники, создающие двери в иные миры . Зачастую вовсе не уютные. Хорошая мысль, даже если не слишком новая. А обсуждение политкорректности, чего-то-там шейминга или нешейминга мне лично помешало. "Надежный метод" Про фен-шуй и как с ним обращаться. Тоже симпатичная шутка, настроение подняла. И написано легко. "Новый мир" Начало радовало: Питер-Ленинград тех времен хорошо помню, и места — почти, моего детства, все узнаваемо. А как пошла сатира на современность я стухла. Для меня слишком в лоб. "По ту сторону Кровавой Пасти" и "Прорыв" Боевая, боевая фантастика, может и хорошая, но я девочка, у меня лапки. От суждений воздерживаюсь. "Славой Ее, милостью Ее" Э-э? Антиутопия? Антиконспирология? Сатира опять же? Может, у меня и пошло бы, если бы сократить втрое примерно. А мораль — насчет оставьте их в покое, пусть сами разбираются — мне симпатична. И портрет матери-дознавательницы мне понравился, пока драка не началась, читать было приятно. |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Наше нынешнее — совсем не при чем — у него даже идеал другой — из "Хищных вещей", я думаю. Тогдашнее — ну, сейчас я бы так строго не судила, но, пусть гипертрофировано, больные места отражались довольно точно. Больные с нашей тогдашней точки зрения — то, что нас больше всего раздражало: засилье пропаганды, поощрение серости, застой в науке.... Из сейчас это не так страшно смотрится, полагаю. |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Не знаю, как в 60-ых, а в 70-ые мир Арканара и Саракша без тени сомнений прочитывались (мной и моими знакомыми) как иносказательный портрет наличного общества (нашего собственного, а отнюдь не загнивающего капиталистического). А все коммунары присутствовали лишь как абстрактный образ отстраненного наблюдателя, перебирающего варианты на предмет: "и что нам с этим безобразием делать?" — обратите внимание, тщетно перебирающего, выхода АБС четко не обозначают. Ну, да, портрет этого наблюдателя выглядел довольно симпатичным — "классово близким" и даже в общем знакомым для нас тогдашних. Не сверхчеловеком совсем — просто хорошим человеком из окружающего реала, таким же бессильным. как все эти реальные люди Я уже немалое время с интересом наблюдаю, как нынешние читатели свободно отождествляются с некими божественно могущественными коммунарами, да еще и судят их этак свысока. Что-то точно в обществе переменилось и сильно... Пожалуй, оптимизма прибавилось. |
Трёп на разные темы > Зацепило! > к сообщению |
![]() urs, а с кормушками в Москве как? У нас их много, и воробьи с синицами тоже в наличии, да еще в последние годы всяческой негородской птерофауной пополнились:) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() heleknar Я бы рада вам угодить, но есть пара проблем. Первая — почему я первоначально выбрала такой вариант: по функциям эти корабли ближе к самолету-истребителю: маленькие, быстрые и маневренные — чем к кораблю-миноносцу. А вторая — книга "многосерийная", и поскольку нет возможности внести правку в первые издания, то, даже если вы вполне правы, обращаться надо теперь уже к издательству с просьбой внести правку во все предыдущие части — хотя бы в переизданиях. Не знаю, насколько это реально — пока что сохраняю единообразие. Осталась ровно одна часть — в ней вдруг менять класс кораблей будет уж очень странно. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Я в таких случаях — когда подразумевается взгляд "бабушки из деревни" — предпочитаю переводить "букашки", или "ползучие твари", и т.п. Но вот попадется автор. трепетный к каждому своему слову — и по праву меня изничтожит за такое кощунство. Опасная профессия — переводчик... ![]() |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Дама жалуется на кота: "Спать он желает только в такой позиции" — на фото кот, нежно прильнувший к впечатляющему бюсту. Дальше приписка, читаю: "А про лифтест я не забыла...". Ах, ошиблась: "про литфест". |
Новости, конвенты, конкурсы > Пивнушка "Цианид" (офтопик для участников фантЛабораторной работы) > к сообщению |
![]() Давно хотела, но нельзя было портить игру. А теперь, закономерно вылетев, с удовольствием угощаю двух добрых молодцев — назовем их Траляля и Труляля, которые, сцепившись над моей погремушкой, много способствовали к повышению качества отзывов. Браво, сэры! ![]() Подозреваю., правда, что оба приняли меня за кого-то знакомого — и вспоминаю Джерома: Мне повезло, что за знакомого. Если бы меня приняли за друга, утопили бы насмерть;)) |
Трёп на разные темы > Зацепило! > к сообщению |
![]() rumeron87 "Реальная дезинформация"... боюсь, что так и есть;) |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() blind sniper спасибо, он! |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Помогите, пожалуйста, найти рассказ, читанный где-то в 70-ых или 80-ых. Кажется, не переводной. Планета, на которой люди умеют брать себе чужую боль. Помню эпизоды: стайка мальчишек на улице — один разбил коленку. остальные собираются вокруг, не утешают. молча стоят. Младший заплакал — ему советуют пойти домой. Операция — близкие собрались в коридоре, молчаливые. сосредоточенные. Герой. когда разбирается. что происходит, улетает, оставляя любимую девушку. потому что чувствует себя недостойным. На посадке у него были мучительные головные боли, — он ждет их и на взлете. но все проходит легко, и он понимает, что девушка его сейчас корчится, сжимая руками разламывающуюся голову. |
Трёп на разные темы > Прикольный тест ;) > к сообщению |
![]() Zirael ну вот же! А вы — недвижимость, мол. Мы вполне подвижные и посудой обеспечены. Сообразим вместе с ,Ольгун4ик ;) |
Трёп на разные темы > Прикольный тест ;) > к сообщению |
![]() :)) Я избушка. Глубинная тайна и принципы инициации — гм... Что бы это значило? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() mischmisch kdm JimR спасибо. Вы меня ободрили и убедили. Все учту в меру сил и способностей:) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Я,видимо, неясно выразилась. Еще раз: у автора герои говорят на французском и вставляют французские слова. Как если бы Холмс в русском переводе периодически обращался к Уотсону "май френд" |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Торквемада Спасибо. Значит, все же есть и такое мнение. — я и не обсуждаю. Привела этот пример, чтобы яснее была разница. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Просто мне этот прием жутко режет глаз. Когда бельгиец Пуаро, говоря по-английски, вставляет свои "мон ами" — все ясно и естественно. А когда герой говорит на одном языке, но передается его речь почему-то разными — а в русском переводе еще и разными алфавитами? Если честно — мне интересно, очень ли больно меня будут бить за сплошной перевод. Послушаю еще мнения... |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Добрые переводчики и критики, есть вопрос. Как на ваш взгляд, следует разбираться с таким вот обычным в английской литературе приемом: описывает автор условный Париж или Рим, передает, соответственно, французскую или итальянскую речь героев честными английскими словами, и вдруг для колорита вставляет какое-нибудь "мон ами" или аморе мио". Что прикажете делать переводчику русскому? Переводить все подряд, сохранять эти вставки, передавая латиницей, кириллицей, снабжать или не снабжать сносками?.. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() bakumur с диаметром-радиусом мой проляпс -давно уже каялась, со школьных лет путаю. А вот почему оставила "роджер" : мне казалось несправедливым, что в тамошнем космическом волапюке из-за перевода начисто отсутствует английский. Поэтому я кое- где сознательно оставляла кальки с английского и вот этих роджеров. Уж насколько удачно получилось, не мне судить. |
Трёп на разные темы > Прикольный тест ;) > к сообщению |
![]() 10\10 Читала-то я все, но первых фраз зачастую не помню, пришлось по косвенным признакам:) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() ArchieG Не зная контекста, предположительно: "счета оплачиваются серой" или "Его письма пахнут серой" — если он роется в бумагах, пытаясь найти нужную. |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]()
Извините, что занудствую в анекдотах, но это контейнер для сбора одежды для бездомных. Чтоб не только офтопить, но и баянить: Раввин: — Евреи, запомните. Есть три самых страшных греха. Первый грех — это злорадство. Если у соседа сдохла корова — не надо радоваться, надо посочувствовать человеку. Второй грех — это уныние. Если у тебя только одна корова, она старая и больная и дает мало молока — не унывай, а радуйся, ведь у кого-то даже такой коровы нет. Голос из толпы: — Ребе, но ведь радоваться, что у кого-то нет коровы — это же злорадство, страшный грех, вы же сами только что сказали. Раввин: — А третий грех — это занудство. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() TheMalcolm А "стоял" уже было три абзаца назад ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
С тех пор, как начала заниматься переводами, я, перечитывая русских классиков, не могу избавиться от мысли: "А был бы это перевод, редактор бы все "был" и "который" повычистил". Серьезно — слишком многим приходится жертвовать, чтобы избавиться от пресловутых "был" и повторов в пределах абзаца. Да и на родную литературу это правило уже начинает действовать: когда видишь в художественном тексте у прекрасно владеющего языком автора что-то вроде "я в это время находился в трех шагах от него" — чувствуешь, что в голове у него уже поселился строгий редактор |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Sprinsky Большое спасибо — я перечитала "Чепушинку" по-английски и поняла, что нужное слово в ней тоже фигурирует — так что, кажется, проблема решена. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() razrub Спасибо! Собственно, я ищу рассказ, в котором фигурировало — в английском тексте слово "гаджет", а в русском это могло быть "устройство" или любая обобщенная замена. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Помогите, пожалуйста, вспомнить рассказ где фигурирует "штуковина" — образца такого-то года. Она исполняет желания владельца — и под конец его убивает, когда он впал в мерихлюндию. И если еще накидаете переводных рассказов, где фигурируют "штуковины, штучки, фигульки и т.п." — большое спасибо. ("Чепушинка" Брэдбери уже есть). |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
"Он мастерски об аде говорит" (Пир во время чумы) — но спорить об ударении все равно можно — было бы желание. |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() К предыдущему — все вернулось, прошу прощения за беспокойство. |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() А что это названия тем в форуме пропали? Мой глюк или общий? |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению |
![]() Присоединяюсь к поздравлениям победителям — право, хорошие рассказы! — и к спасибо организаторам! Не могла участвовать в обсуждении — была в отъезде и читала с телефона, вернулась к шапочному разбору — но читала с удовольствием, и мне не показалось, что финал слабый. За рассказ Роланда очень рада, и "Паства" Ббг — сильная штука. Мой — "Несравненное право", спасибо всем за критику — всё было по делу сказано. |
Новости, конвенты, конкурсы > 10-ая фантЛабораторная работа. Основной конкурс > к сообщению |
![]() bbg С днем рождения! ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > 10-ая фантЛабораторная работа. Внеконкурс > к сообщению |
![]() Внекнкурс прочитала весь. Мой фаворит — "Дама с хвостом". Судя по отзывам, вряд ли выйдет в финал, но все равно спасибо автору! Светло, нежно, грустно и с легкой улыбкой — славный рассказ. Еще понравились грустный "Оквидок", " Чеширский лабиринт" — за возможность поскрипеть мозгами, и "Аббревиатура, которой я не способна запомнить" — за динамичность, сочные описания и антивоенный пафос. Отзывов не пишу, но спасибо всем, кто пишет — и всем авторам, разумеется! |
Трёп на разные темы > Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи > к сообщению |
![]() В Новгородской повертка — не просто поворот, а отвилок на конкретное место "Миголощеская повертка". В Псковской муравьев старушка называла "сикали" — потому что, если руку к муравейнику поднести, брызгаются кислотой, "сикают" А еще перенесу-ка сюда недавний свой постик из ЖЖ: В папиной ветви семьи: Лидочка, Галочка, Манечка... В маминой: Витька, Галка, Ленка, Мишка, Валька... И если кто-то попробует угадать, в какой были нежнее и радостнее отношения, ориентируясь на "значение суффиксов в русском языке" — скорее всего, ошибется. Похоже, чисто диалектная разница. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Я бы перевела примерно так: "Понимаю, что всё плохо, а деваться некуда (или "выхода нет") |
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению |
![]() Sawwin Jylia Дон Румата Miya_Mu lordalex Ёла Пална ![]() ![]() |
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению |
![]()
Конечно, не из Мурзилки, но традиция требовала уверять, что именно оттуда ![]() Якобы мурзилочное: Это что за большевик Взобрался на броневик? Он большую кепку носит, Букву "р" не произносит... Знают все на свете — это Ленин, дети! Якобы из лозунгов, принятых на разных производствах к очередной годовщине: Досрочно выпустим мочалку "По ленинским местам"! (Товары гигиенического назначения). Дадим каждому пассажиру по мягкому месту! (Ж-д) Было еще что-то, может, патриархи дополнят... |
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению |
![]()
(Стырено у Т. Монтян) |
Новости, конвенты, конкурсы > Следующая фантЛабораторная работа: приёмная оргкомитета > к сообщению |
![]() С днем рождения, Мартин! ![]() |
Трёп на разные темы > Прикольный тест ;) > к сообщению |
![]() iLithium Забавно, да. Я колебалась, проверила двух. "Шут" и "пассивная субкультура". Кажетя, похоже. |
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению |
![]()
У А. Н. Толстого сын — который Никита — был физиком. Рассказывал: к очередному переизданию отец попросил просмотреть "Гиперболоид" — как с точки зрения науки? Сын, естественно, объяснил, что вот эта шутка должна бы называться "параболоид вращения". Отец несколько раз повторил , пробуя слово на вкус: параболоид... параболоид... нет, не звучит! И оставил, как было... |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная Работа 9 > к сообщению |
![]() Победителям поздравления, участникам и организаторам — спасибо! ![]() скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) А все же, когда твои вкусы основательно расходятся со вкусами жюри, особенно тоскуешь по судейским отзывам. Ну, хоть бы объяснили — за что? ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная Работа 9 > к сообщению |
![]() MikeGel "Дурная примета" — отличный, вне рамок конкурса рассказ. (И, да, по моим впечатлениям — советско-еврейская семья очень узнаваемая, хот и утрирована немножко, если судить по моей:)) Осмелюсь напомнить — в середине конкурса где-то возник спор о том, как автор относится к догме о грехах отцов на детях. Не захотите прояснить свою позицию? К организаторам: как рановылетевшая, очень прошу — выложите статистику первого тура. Интересно же ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная Работа 9 > к сообщению |
![]() Ginger-snap С днем рождения! А "Монета" — отличная! Успеха в финале и вообще ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная Работа 9 > к сообщению |
![]() Apiarist Я стараюсь не забывать, что позиция автора не обязательно тождественна позиции рассказчика. Мне кажется, что здесь — не тождественна, что автор провоцировал вашу и мою реакцию. Хотя могу и ошибиться |
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная Работа 9 > к сообщению |
![]() В "Дурной примете". мне кажется, открытый финал — и не негатив, а горечь по поводу "грехи отцов на детях" — и тревожное предупреждение. Мне самой эта библейская догма всегда до боли резала глаз, и, может быть, потому я не могу поверить, что автор ее одобряет — хотя все возможно. Интересно бы после конкурса поговорить с автором на эту тему. А рассказу я, пожалуй, желаю не только финала. но и победы. |