Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя sergeant на форуме (всего: 648 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Интервью Ю. А. Михайлова, гл. ред. "Ладомира", про ЛП — вообще и конкретно: http://pda.mk.ru/culture/article/2010/06/... Что касается "Клариссы" — сейчас на редактуре 3-й том (из четырех). Переводчик — да, Маша Куренная (кстати, ее переводы есть и в Хэзлитте). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Хэзлитт "Застольные беседы", появился И на ОЗОНе наконец появился. ![]() Вот содержание:http://www.ozon.ru/context/detail/id/5195... |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Вот именно, что "ох". ![]() А перевод Гуровой, кстати, очень неплох. |
Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Насколько я знаю, в 3-й том от "Домино" должен войти "Сверхъестественный ужас в литературе", который, разумеется, "съест" известную часть объема книги. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вот про них ничего не знаю. Что они готовятся, впервые узнал из сообщения на сайте. И возможно, их делает не "Ладомир", а "Наука" (питерская или московская), а их планы — загадка, у них книги "выстреливают" неожиданно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ну, а что комментировать... Готовят помаленьку. "Клариссу" Ричардсона — последние лет 10-12, сейчас идет редактура-комментирование 3-4 тт., Фенелона, слышал, делают, Эккерман вроде как близок к завершению. Дефо в очень отдаленных планах, по-моему, он еще не отдавался в перевод. "Альбигойцев" и Галеви делают очень активно, по словам редактора, прошла редактура. На одну объемную книгу у подготовителя со стороны и правда уходит 7-10 лет — при текущей занятости др. делами (говорю по собств. опыту). Так что многое из списка появится, видимо, не скоро. Ссылка Ваша у меня не открылась, но, полагаю, там то, что Вы продублировали в посте. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кстати, насчет планов серии можно посмотреть здесь: http://lpamyatniki.narod.ru/gotov.htm |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Не-а, не в курсе. Я причастен к подготовке некоторых книг серии через "Ладомир", а не через "Науку", так что если за переиздание взялась она — увы, не знаю... ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Но есть и те, что не лежат. Подите найдите в магазинах (даже в "Старой книге") "Дневник чумного года" Дефо, "Исповедь англичанина-любителя опиума" Де Квинси (несмотря на то, что она подготовлена безобразно), "Историю Ричарда III" Т. Мора (то издание, где добавлена "Утопия"), "Итальянца" Радклиф, "Дон-Кихота" и много чего еще. Еврипид и Аристофан "улетели", по моим наблюдениям, меньше чем за год — и есть (кое-где) в продаже только потому, что "по просьбам трудящихся" несколько лет назад были допечатаны. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
М. Шелли готовил сам, поэтому в курсе дела. В конце апреля сдавался чистый макет, соот-но, сейчас, насколько я знаю, книга уходит в типографию. Что касается Хэзлитта, то я, как выяснилось, чуть поторопил события — тираж, видимо, выйдет на предстоящей неделе. Значит, до появления в книготорговых сетях — еще 1.5-2 недели. В общем, ждем-с ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() В ближайшее время (видимо, в июне) в серии "ЛП" должен появиться "Франкенштейн" М. Шелли — обновленная версия перевода, с восстановлением ряда лакун, вариантами ранней редакции (до сих пор по-русски была только поздняя) и подробным комментарием. В этом же томе — впервые публикуемый на русском роман "Последний человек". Издание будет дорогое (с 32 полосами иллюстраций на меловке) и, судя по тиражу в 2000 экз., вскоре станет раритетом (как, впрочем, и все ЛП последних 10-15 лет). И уже де-факто вышли "Застольные беседы" английского романтика Уильяма Хэзлитта. |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Тем не менее вот-вот (видимо, в июне) появится "Франкенштейн" в серии "Литературные памятники" — обновленная версия перевода, с восстановлением ряда лакун, вариантами ранней редакции (до сих пор по-русски была только поздняя) и подробным комментарием. Там же — впервые публикуемый на русском роман "Последний человек". Издание будет дорогое (с 32 полосами иллюстраций на меловке) и, судя по тиражу в 2000 экз., вскоре станет раритетом (как, впрочем, и все ЛП последних 10-15 лет). |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
Очень даже можно, сам делал это неоднократно, в последний раз — на минувшей неделе. Но, конечно, речь не о "косяке" такого уровня, когда 14 из 15-ти фрагментов отсутствуют. ![]()
Не раз сталкивался с ситуацией, когда именно на этапе (пере)верстки слетали/менялись местами/сползали в сноску из основного текста те или иные строки, фрагменты и т. п. Говорят, проблемы с конвертацией из программы в программу. Так что это его, верстальщика, епархия. Другое дело, что за ним материал должен вычитываться редактором/корректором. Прошу прощения за оффтоп ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
Будучи немножко в курсе дела, могу сказать, что к изданию планируются только авторы, находящиеся за пределами срока оплаты иностранных прав (умершие более 70 лет назад). Но при этом в перспективе не исключается появление сборников, составленных по принципу 70:30 (70% переводившихся вещей/старых переводов — 30% непереводившихся текстов/новых переводов). Поживем-увидим. Бюджет у книг невелик и на стопроцентно новый контент не рассчитан. |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]() "Олма-Медиа-групп" запустила новую хардкавер-серию карманного формата "Классика жанра. Хоррор". Пилотные выпуски — "Франкенштейн" М. Шелли и (почему-то ![]() http://www.olmamedia.ru/-/2222/449702/-/v... |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
Все так, только в себестоимость Джека Лондона не вложены деньги за иностранные права (автор умер в 1916 г. и его книги — уже давно public domain) — в отличие от Линча, Гиллиама и упомянутых антологий. Средний аванс зарубежным агентствам за такую книгу — $2000. Прибавьте стоимость перевода, редактуры (речь идет, напомню, о впервые публикуемой по-русски книге), корректуры, полиграфии. Должен же издатель как-то отбивать деньги... ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
Совершенно верно, просто текст второго романа трилогии, без дополнений. Отбивают права на мягкой обложке — омнибус продается не слишком бодро. ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
На ОЗОНе, видимо, пока только анонс, а реально он появится, вероятно, к концу месяца. |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]()
Состав пока неизвестен, но новые переводы будут точно — сам переводил в 3-й том два ранних рассказа, прежде по-русски не публиковавшихся. На деле таких вещей окажется, конечно, больше + обновленные, выверенные версии старых переводов. Всего, как уверяли редакторы, будет 3 тома собственно Лавкрафта, и дальше несколько томов соавторства и продолжений. Подробнее об этом уже говорилось где-то выше в данной теме, страниц 20-30 назад. |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]() Первый том собрания Лавкрафта от Эксмо/Домино уже появился на ОЗОНе — правда, пока без росписи содержания и даже без указания издателя. Объем тома — 672 с. ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
![]() Alaskes Повторюсь по поводу содержания тома готических рассказов в ЗарКлассике — содержания еще нет? Это часом не переиздание тома из БВЛ в бюджетной серии? Таки да, повтор — причем в урезанном виде (несколько текстов выкинуто, в т. ч. Кармилла, которая заменена на другой рассказ Ле Фаню). Издательство считает, что у серий БВЛ и ЗК немного разная аудитория. Тираж в БВЛ за полгода разошелся практически весь. У ЗК продажи больше, так что есть прямой смысл повторить успешную книжку там. |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Нет, знаю ровно то, что написал, не больше. |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Книжка готовится в изд-ве ЛАДОМИР (кажется, в Литпамятниках). Перевод давно готов, делается науч. аппарат, который обещают закончить к лету. |
Другие окололитературные темы > Маньяки в литературе и кино. Обсуждение произведений о них. > к сообщению |
![]()
Угу. И еще "Чужого-3", "Бойцовский клуб" и "Бенджамина Баттона". ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Будем стараться ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Книга сверстана, грядет 2-я корректура. выход ориентировочно планируется на январь. ![]() |
Другие окололитературные темы > Вампиры в фантастике и жизни > к сообщению |
![]() Новинка на эту тему: ![]() http://www.svobodanews.ru/content/transcr... (М., изд-во "Новое литературное обозрение", 2009. Только что появилась в продаже). |
Другие окололитературные темы > Маньяки в литературе и кино. Обсуждение произведений о них. > к сообщению |
![]() Ну, вероятно, это тоже в тему. Была года три назад в Азбуке такая книжка (помню, редактировал, писал комментарии к ней): ![]() Ранним утром на пустынном калифорнийском пляже одинокий бегун жестоко убит радиоуправляемой моделью аэроплана. Спустя несколько дней молодая девушка-секретарша погибает от удара током в ванной комнате фешенебельного отеля Лос-Анджелеса. Еще через несколько дней на мебельном складе обнаруживается сундук с трупом задушенного человека внутри… Несмотря на отсутствие видимого сходства между убийствами, у лейтенанта полиции Фреда Сантомассимо возникает подозрение, что их совершил один и тот же человек: попкорн, найденный детективами на месте всех трех преступлений, и экстравагантная театральность, с которой они обставлены, заставляют предполагать, что убийца намекает полиции на свою связь с миром кино. Сантомассимо и его возлюбленной Кей Куинн, ведущим свое расследование на улицах киностолицы мира, предстоит окунуться в череду драматических событий и, рискуя собственными жизнями, узнать, кто стоит за потрясшей Лос-Анджелес серией кровавых смертей и какое отношение к происходящему имеет сэр Альфред Хичкок… В общем, киноманский детектив с серийным убийцей, "свернутым" на кино. Автор — сам режиссер и сценарист, патриарх Голливуда, поставил "Ножницы" (1991) с Шерон Стоун (тоже, кстати, в тему). Помнится, возиться с книжкой было жутко интересно — пересмотрел тогда по ходу дела массу хичкоковских и квазихичоковских триллеров и разной литературы о голливудском кино. Поклонникам блоховского "Психоза" также всячески рекомендуется. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Вась, Вам ли жаловаться. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Ну, там на самом деле несколько сложнее, и после путинских поправок 2005 (кажется) года, когда 50 лет заменились на 70, у юристов начались разногласия насчет того, что можно, чего не можно. Пафос реплики не в этом был. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Там несколько иная история, я, видимо, неточно выразился. Человек миксовал чужие переводы не в окончательном тексте, а писал по их "мотивам" своё, не прибегая к оригиналу, т. к. английского не знал. Свечку не держал, но знаю об этом с его слов. Я упомянул это как пример довольно распространенного игнорирования оригинала в случаях, когда делается n-ный по счету перевод. Но обычно концы стараются прятать. Но мы и правда оффтопим... |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
А что, уже предлагают? Василий, может, просто под составлением должно иметься в виду нечто большее, чем тематический подбор текстов? Впрочем, не мне давать Вам советы. Я не знаю Ваших раскладов в "Лениздате", и новой книги я пока не видел — возможно, все сделано иначе, чем в "БКВ". Мне тенденция не нравится. ![]() ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Имен не назову (просто не помню), но доподлинно знаю, что правопреемники у Льва Николаевича Гумилева существуют. О них вроде бы есть сведения в РАО. Сам с этим столкнулся года четыре назад, когда составлял том Уайльда в "Азбуке" и — по неведению — включил туда гумилевские переводы (как бесплатные); спустя некоторое время от правообладателей в изд-во пришла предъява. Мой несколько язвительный тон по поводу "Черного Дика" в новой книге объясняется не желанием уколоть издательство или VV незнанием факта существования (c) на Гумилева, а общей ситуацией с авторским правом в данной серии (видимо, уже серии?) книг, начатой "Книгой вампиров" (описание данной ситуации см. в моем посте от 16 июля). Тот факт, что и в этом томе "переводчики не указаны", и то, что составитель детально ситуации с переводами, включенными в книгу, не знает, мне представляется странным и удручающим — с учетом того, что я увидел в предыдущей книге. Могу лишь радоваться (как человек, тоже "отчасти имеющий отношение к" переводческим делам и хоррор-тематике), что мои переводы ни там, ни здесь не использованы в качестве "исходного материала". Но "за державу [переводчиков] — обидно", как говорил П. А. Верещагин. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Да, именно это. Н. С. Гумилев был реабилитирован в 1992 году. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Ну, так или иначе, это кое-что говорит об уровне издания ![]()
И это тоже. Вообще-то он Антоний Погорельский (наст. имя — Алексей Алексеевич Перовский). ![]() И это — тоже. Впрочем, недавно в телепоказе "Реаниматора" (канал не помню) "Lovecraft's" чей-то бодрый голос за кадром прочитал как "Ловекратис". Так что есть куда двигаться. А вот интересно, в курсе ли уважаемое изд-во, что Н. Г. — автор, чьи права подлежат охране? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Самые первые фантасты. У истоков фэнтези и фантастики > к сообщению |
![]()
"... в современной своей форме НФ берет начало с "Франкенштейна" Мэри Шелли [1818] и после отдельных приключений в XIX веке (среди которых такие по-своему замечательные, как Эдгар По и Жюль Верн), достигает своего первого расцвета в творчестве Герберта Уэллса, в тени которого наряду со знаменитым Конан Дойлом остались и другие значительные писатели, от Олафа Стейплдона до Мэтью Шила или Уильяма Хоупа Ходжсона" (Виктор Лапицкий. После-словия. СПб.: Амфора, 2007. С. 109. (Статья о Дж. Г. Балларде)). |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Продолжение будет, и будет оно тоже в "Азбуке". По мнению переводчицы "Черной книги", оно слабее, и переводчик там будет другой. Сроки выхода пока неизвестны. |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]()
Нет, вполне ответственный за то, что он делает, ибо он к тому же — гл. ред. издательства. Это такая политика — передрать, никому ничего не платя; дескать, все равно книжка в розницу не попадет, а разойдется по подписке, и авторы оригинальных переводов ничего не узнают. По-моему, довольно самонадеянный расчет. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство") > к сообщению |
![]() Намедни довелось ознакомиться с "Большой книгой вампиров", выпущенной "Лениздатом". Ну, что сказать... Даже при беглом просмотре становится очевидным, что помещенное там "Кошмарное аббатство" Пикока — это слегка переделанное "Аббатство кошмаров" в переводе Е. Суриц из литпамятниковского тома 1988 г.; в "Кармилле" Ш. Ле Фаню слегка перекроены несколько первых абзацев перевода В. Муравьева, дальнейшее же воспроизводится без изменений, и та же история — с "Наследством Пибоди" Лавкрафта (пер. В. Дорогокупли). "Гость Дракулы" Стокера переделан из перевода В. Смирнова, ранее выходившего в "ЭКСМО", в "Вампире" Полидори опознается перевод С. Лихачевой. Фамилии переводчиков, естественно, нигде не значатся, и никаких копирайтов (кроме издательского) в книге нет. Ответственный редактор всего этого свинства — А. В. Сидорович. По данным разведки, "Лениздат" в настоящее время готовит — тем же методом, известным в народе как "перебивка номеров", — "Большую книгу оборотней", которая, как и это издание, вышедшее в свет 7000-м тиражом, будет распространяться только по подписке. Обсуждать этическую сторону этой истории полагаю излишним — ну что тут обсуждать... Метод незатейливого подновления/перекраивания чужих переводов без обращения к оригиналам не нов – один товарищ даже сонеты Шекспира переводил таким образом, миксуя Маршака, Пастернака, Финкеля и прочих. Удивляет другое. Не дав себе труда сделать новые переводы, не заключив договора на уже существующие, люди поленились даже как следует замести следы, сделать так, чтобы из текстов чужие уши не торчали. Дескать, и так прокатит. Или это не лень, а просто неумение, т.е. какой-то уже совсем дикий непрофессионализм? В этой связи невольно вспоминается: "В омнибусе задержан воришка при неудачной попытке залезть в карман. Заметьте, Ватсон, при неудачной. Простые вещи разучились делать". (с) "Шерлок Холмс и доктор Ватсон". "Ленфильм", 1979. Сценарий Ю. Дунского и В. Фрида. В любом случае, история паскудная (и какая-то замшелая, из дикого книгоиздания 90-х годов). И на месте упомянутых переводчиков (и неупомянутых: можно предположить, что с текстами Стенбока, Стивенсона и А. Франса — то же самое) я бы этого так не оставлял. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]()
Даже поболее: "Искренне Ваш, Джек Потрошитель" (1943), "Волк в овчарне" (1967, 14-й эпизод второго сезона "Стар Трека", сценарий), "Игрушка для Джульетты" (1967, всем известная антология Х. Эллисона "Опасные видения"), "Самое необычное убийство" (1976, "Эллери Куин мистери мэгэзин"), ну и "Ночь Потрошителя" (1984). Итого пять заходов в тему... В общем, цепануло всерьез и надолго ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Может быть, возможен такой вариант?: http://www.bolero.ru/person-115768.html Вроде как есть международная доставка. Sorry, если чего напутал. ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Мне вот щас сообщили, что есть более дешевый вариант переплета — продается в Питере на книжном рынке за 900 р. Следовательно, и на Озоне должно быть два ценовых варианта(?) Если это как-то примирит с действительностью ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Ну, может когда-нибудь и издадут (когда у нынешнего издателя истекут права на переводы — и когда на рынке вновь возникнет необходимость в этих текстах)... Кстати, Шиллер есть в других изданиях и других переводах, и конкретно этот — Р. Райт-Ковалевой — прежде печатался в советском 7-томнике Шиллера 1960-х годов. Правда, для нового издания слегка отредактирован, как сказано в комментарии. Кстати, когда том только появился на ОЗОНе, он стоил 800-860 р. Подорожал, однако, за месяц. ![]() |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
Да, ближайшее, что там будет и о чем уже не раз объявлялось издательством /посему можно упоминать без обиняков/, — это большой том Мери Шелли: "Франкенштейн" (с приводимыми полностью вариантами ранней редакции — до сих пор на русском была только поздняя, которая и здесь дается как основной текст) и впервые переведенный "Последний человек" — мрачная антиутопия о пандемии чумы в конце XXI века, с аллюзиями на английскую революцию и одновременно на круг Байрона-Шелли-М. Шелли. Плюс некоторые дополнения и подробный комментарий. Ориентировочно следует ждать поздней осенью (точнее сказать не могу, т. к. книга только сейчас уходит в Москву). И еще точно будет тоже давно заявленный том Клары Рив ("Старый английский барон") — но это не раньше след. года. |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]()
"Петерменхен" Кристиана Генриха Шписса (1755 — 1799) издавался на русском сравнительно недавно в переводе Эльвиры Ивановой под названием "Петер — маленький человечек" (в составе сборника "Песнь о любви и смерти". М.: Терра — книжный клуб", 1998). О качестве перевода судить не берусь, хотя общий уровень "терровской" серии "Готический роман" и особенно работа редактора-составителя Н. Будур выглядят отвратно. Увы. ![]() ![]() ![]() О самом Шписсе по-русски можно кое-что прочесть в статье А. А. Морозова в сборнике "Немецкие волшебно-сатирические сказки" (Л.: Наука, 1972. Сер. "Литературные памятники") и в книге В. Э. Вацуро "Готический роман в России" (М.: НЛО, 2002 — см. по указателю имен). |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]() И еще — на заметку ценителям классики жанра — три немецких романа конца XVIII в. (родственных "готике") о тайных обществах (ну реально — 2, третий — "Абеллино" — скорее "разбойничий", тоже популярный в свое время жанр). Изданы одним томом в "Ладомире" в серии "Литературные памятники": http://www.ozon.ru/context/detail/id/4442... "Духовидец" Ф. Шиллера и "Гений" К. Гроссе, как принято считать, повлияли на "Итальянца" А. Радклиф. Кстати, Гроссе на русском публикуется впервые. Книжка дорогая, но контент и уровень подготовки того стоят ![]() P. S. Хотя "ладомировская" серия "Готический роман" (черная) закрыта, готовившиеся туда книги будут в дальнейшем выходить в издаваемых "Ладомиром" совместно с "Наукой" "Литпамятниках". Планы там обширные — лишь бы нынешние нелегкие времена их не изменили. |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]() Кстати, новинка "в тему" от "Азбуки": http://www.labirint-shop.ru/books/200389/ |
Другие окололитературные темы > Готический роман (повесть, рассказ). Только традиционная готика!!! > к сообщению |
![]() А где бы состав на них посмотреть? Вот, например: http://beth4ever.livejournal.com/947780.h... или: http://skadi-zlata.livejournal.com/42914.... А что до нового сборника ЭКСМО, там есть тексты, ранее печатавшиеся по-русски, но переведенные заново (оба рассказа М. Р. Джеймса, Э. Ф. Бенсон), и ряд старых переводов по мелочи заново отредактирован. Плюс 80 страниц комментариев. ![]() |