Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя sergeant на форуме (всего: 648 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Возможно, хотя не уверен. Но сам факт того, что несколько десятков человек два с половиной года и двести сотни страниц серьезно и подробно (пусть и с разной степенью осведомленности) обсуждают нечто, состоящее из 630 позиций, и потом молчаливо соглашаются с утверждением, что это всего лишь "несколько вполне достойных изданий", — умиляет, разве нет? Во всяком случае, никто этому не возражает, более того, с этим человеком всерьез полемизируют по конкретным частным вопросам. Вообще говоря, всё это напоминает хармсовскую миниатюру "Четыре иллюстрации того, как новая идея огорашивает человека, к ней не подготовленного" (http://video.yandex.ru/users/shegurov-rus...) , — с той лишь разницей, что произносимым вердиктом здесь почему-то никто не огорошен, — все как ни в чем не бывало продолжают обсуждать насущное (в том числе и с автором вердикта). Это-то и озадачивает. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() За полдня, что я отсутствовал у компьютера, ветка приросла двумя страницами. На 200-й, юбилейной, порадовало вот это:
Это и правда радует. Несказанно. Неужели никто не замечает невыразимой прелести подобных заявлений данного автора? Это редкая сила слова, которой обладают некоторые люди. С тем, что они порой говорят в простоте душевной и по искреннему, видимо, убеждению, никакие интеллектуальные ухищрения соревноваться не могут. Какие уж тут "Письма о добром", с их наивным морализаторством... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Согласен со всеми. Флуд прекращаю. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ну оговорился человек, что ж повторять-то. Звучит однозначно как стремление в "зону евро". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Garuda111 А я никакое "бюро" и не защищал в той нашей с Вами полемике, дошедшей до высоких градусов, превратившейся в оффтоп и справедливо "потертой" модератором. Я лишь заметил тогда, что в известном изд-ве (книги которого Вы скопом записали в сталинистские) на самом деле выходят очень разные по тематике и идеологии издания (кстати, обильно обсуждаемые на других ветках Фантлаба), и привел в пример готовящийся том, никак не связанный с упомянутыми политическими сюжетами. Констатировал факт, не более того. Почему-то Вы сочли это тогда саморекламой (хотя названия подразумеваемой книги я не упоминал) и рекламой издательства, негативное отношение к которому выразили весьма недвусмысленно. Сказано это было, и отрицать бессмысленно. Отсюда и моя шутливо-опасливая оговорка, со ссылкой на Вас, в контексте недавнего упоминания Де Квинси в этой теме. Уж не взыщите. Просто так уж получилось, что данный автор на сей момент действительно лучше издан в "Эксмо", а не в ЛП (и в данном случае совершенно не важно, я или кто-то другой готовил книжку), и спорить с этим я также полагаю бессмысленным. В любом случае, инцидент, по-моему, исчерпан. А вот сказать, что мне "наплевать" на издательства, позволяющие моей работе увидеть свет, у меня действительно язык не повернется, — как бы я ни относился к их издательской политике в целом. Это простое чувство благодарности за то, что твой труд обрел публичный выход. Выпустили — и спасибо. (Автор, мягко говоря, не всегда волен печататься там, где ему хочется, — во всяком случае, у меня своей издательской фирмы покамест нет.) По-моему, предельно понятная мотивация, и видеть в этом пиар конторы как-то странновато. Так любую констатацию факта ("книга вышла там-то") можно наречь пропагандой. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вероятно, евроПОцентризм? В том смысле, что речь не о валюте. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ну так начинается со школы, где формируется навык: "Как мне сказала моя приятельница университетская, которая после филфака стала преподавать в школе, много лет преподает, она сказала… Когда я ее сначала долго мучила и спрашивала: «Ну что, там, Алена, ну как?» В общем, она сначала что-то говорила, а потом сказала: «Ну, ты знаешь, ну, все всё скачивают», — она сказала вот так. Она в гимназии работает. И, значит, кроме того, этому еще что способствует? Этому способствуют вот эти новые формы заданий. Например, в новом стандарте сейчас еще, к тому же, присутствует индивидуальный проект. Это когда якобы творческая работа большая исследовательская, она должна писаться учеником. Какой ученик?.. Штучный, несколько, может быть, в классе человек способен это написать. Конечно, все скачивается". Полностью — здесь: http://www.echo.msk.ru/programs/assembly/... Я с этим столкнулся в вузе, где преподавал, уже как с вполне массовым явлением, — в 2001 г. С тех пор 12 лет не присутствую в этой профессии — а мои учителя до сих пор преподают, куда деваться. Не хочу становиться в позу проф. Преображенского, но само собой вспоминается: "я все понял на третий день после операции". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Да, тоже вариант. Пробивать это всё сложно, полагаю. Косность и неповоротливость вполне советской академической структуры дает себя знать. Впрочем, на заседаниях Редколлегии не присутствовал, врать не буду. Спасибо, что издают то, что издают. Но по рассказам — дело обстоит именно так. Собственно говоря, Ладомир и сам писал об этом не один раз. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() And-cher , это был бы не просто оффтоп, а ОФФТОПИЩЕ. Я интервью Брагинской тоже не читал. Но посмотрите статью социолога Л. Д. Гудкова "Массовая литература как историко-литературная проблема. Для кого?" в НЛО № 22 (1996). На название не обращайте внимания — статья сильно шире этого заголовка, продиктованного темой номера. Масштаб катастрофы обрисован довольно точно (хотя на статью в том же журнале вроде бы были полемические отклики, полистайте подшивку), и, уверяю, с 1996 года ситуация не стала лучше — последние "диссертационные" истории, "набегавшие" не один год, это ясно показывают (и речь не о депутатах, а именно о практикующих ученых, "кандидатах в доктора"). Плохо со всем — и с языками, и с кругозором (особенно об этом последнем — у Гудкова, отставание на десятилетия, целые пласты выпали, и уже, похоже, не наверстать. Говорю это и о себе тоже.). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Про ДК предварительная договоренность с издателем есть, только времени на подготовку пока нет. За неимением нормального ЛП можно покамест пользоваться ЭКСМОшным томом 2011 г. (надеюсь, Garuda111 не сочтет это рекламой изд-ва или саморекламой). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Да, лицом к лицу лица не увидать, большое видится... и т. д. Просто автор, мягко говоря, сомневается в том, что "большое". А, может быть, он нас просто троллит? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вроде как отписывались, что есть (без конкретизации тем). Как немножко причастный к процессу (сугубо со стороны и сугубо по "своим" авторам-сюжетам), могу сказать, что точно есть. Но зависит от решения Редколлегии и наличия/вменяемости заявок. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
О том и речь. Упорство, достойное лучшего применения. С момента регистрации на форуме. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Уступают, но это отнюдь не означает ненаучности серии. Давайте делать лучше. В т. ч. делать ремейки старых ЛП, о которых здесь периодически говорится. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это исключительно Ваше мнение, повторяемое с достойной лучшего применения настойчивостью не один десяток страниц. Но у инициатора темы и активно пишущих в нее знатоков серии (не говоря уже о пресловутых "специалистах") — мнение очевидно иное. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это такой замечательный уровень аргументации, что даже неудобно комментировать. По-моему, дамы и господа, после этой фразы посты Омар Хаима можно смело игнорировать — ибо содержательное и серьезное обсуждение подобной точки зрения обессмысливает саму ветку с предыдущими 188 страницами словопрений. А собственно, зачем мы здесь тогда все собрались? Ради аннигиляции темы? При том что в оценке общего уровня гуманитарных наук в России я с автором поста (и цитируемой им Н. Брагинской) вполне согласен. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ага, и обмениваются жемчужинами домашних коллекций. Через программу Торрент-клиент. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А у меня, представьте, было. Некоторые книги доводилось комментировать "с нуля", в отсутствие предшественников и предыдущих комментированных изданий. Какие тут могут быть ссылки на научную традицию и использованную литературу?
Может быть, Вам стоит полистать/почитать Литпамятники в сколько-нибудь статистически значимом количестве?
Отнюдь не только там. Такие списки — обычное дело и в зарубежных критических (ничуть не учебных) изданиях — например, в серии OUP (+/- аналог наших ЛП). Нередко они входят подразделом в "Select Bibliography", к которой делаются отсылки во вступительной статье.
И что с того? Нормальный комментатор все равно привязывает это к контексту биографии и творчества автора, к структуре текста и т. д., то есть делает эту информацию частью своего исследования, а не занимается тупым копипастом. А иначе мы имеем "Амстердам — город в Голландии", и только. Но ведь не о таком "аппарате" речь.
Совершенно не важно, в каком порядке это делать, — тем более что далеко не всегда комментатор является тем самым переводчиком, которому еще только предстоит осуществить перевод. Гораздо чаще бывает по-другому: работа над комментарием идет параллельно с редактированием уже имеющегося русского текста. Главное, чтобы на выходе связь между одним и другим существовала — и ощущалась в книге. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А Вам не приходило в голову, что это может означать, например, неисследованность темы, т. е. ситуацию, когда пресловутые ссылки ставить попросту не на что? В последнем ЛП, который мне довелось готовить, возможность учесть посвященную автору научную литературу (зарубежную, разумеется — о русской традиции речь в данном случае вообще не могла идти) появилась только в последнее десятилетие, а в конце 90-х, когда работа начиналась, автором никто всерьез не занимался, даже у него на родине. Это может означать и обратное — гипер-исследованность темы, когда уже нет никакой необходимости указывать первоисточник некоего утверждения, настолько аксиоматически прочно оно укоренилось в филологической традиции. Вы бы стали доискиваться (сознательно огрубляю ситуацию), кто первым написал о влиянии Байрона на Пушкина? Или сочтете отсутствие подобной ссылки научной недобросовестностью? (Я бы, например, назвал начетничеством и глупостью ее наличие.) И назовите, будьте добры, хотя бы десяток-другой ЛП, где, помимо постраничных сносок на использованную литературу, был бы некий затекстовый "список", как в монографиях и диссертациях. Не приведете, и я не приведу. Просто в зарубежных критических изданиях утвердилась традиция "Further reading", а в отечественных она в целом не прижилась. Но это совершенно не делает последние ненаучными. Словом, тут возможны самые разнообразные нюансы, так что не надо таких кавалерийских наскоков на тему. И с чего это Вы взяли, что одиночное примечание (например, указание точного источника цитаты) непременно выписано из энциклопедии? Попробуйте сами составить сколь-либо полный и осмысленный справочный аппарат таким методом, и убедитесь, что это невозможно. Или получится бессистемная халтура без привязки к содержанию и смыслу текста. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Для справки: в аппарате ЛП по давно сложившейся традиции/практике доминирует термин "примечания", а не "комментарии" — что совершенно ни о чем не говорит. Выискивать "10 (или более) отличий" между тем и другим и на этом основании делать вывод, какое издание "солиднее", — занятие абсолютно бессмысленное. Как уже объяснил Ладомир , никто в реальной издательской практике не руководствуется высокоумными теоретическими инструкциями насчет редакторских обязанностей и полномочий; равным же образом никто из подготовителей не пишет справочный аппарат, сверяясь с некими невесть откуда взятыми памятками о разграничении примечаний и комментария. Очевидно, что можно обозвать "комментарием" вполне бестолковую и бессодержательную работу, а можно под заголовком "Примечания" написать фундаментальный комментарий (и не только в ЛП). Ссылки на литературу тут вообще не при чем, их наличие или отсутствие зависит от специфики исследуемого текста и установок самого исследователя — и, разумеется, никаким специальным документом не регламентируется. В конце концов это не диссертация с неким набором обязательных (хотя подчас довольно дурацких) ВАКовских требований. Иными словами, ни о чем пресловутые формулировки не говорят, и делать на основании этого вывод о переходе серии в научпоп смешно. В ЛП есть книги, которые по уровню подготовки даже на научпоп не тянут (многократно обсуждалось выше), и есть одновременно вышедшие стопроцентно научные издания. Дьявол в деталях, как всегда, а не в широковещательных заявлениях. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, какое там "расширяйте"... У меня три книги в работе одновременно (две — срочные) — и все, увы, не эротика ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Да, все верно. В декабре 56-го МВД Франции наложило запрет на продукцию издательства (запрет был инициирован из Англии, и тамошний скандал вокруг "Лолиты" стал непосредственным поводом для этого запрета). На борьбу с цензурой встала французская пресса. В общем, там извилистая международная история.
Году в 2005-м всерьез подумывал подготовить комментированное издание "Фанни Хилл" для "Азбуки", где тогда работал. Собрал довольно много литературы по теме (вокруг Клеланда и его романа, об истории цензуры в 18 веке, о проституции в Англии тех времен и прочее). Не срослось, оказался завален внутрииздательской текучкой, да еще редактировал книгу о Набокове для НЛО. В общем, выпустили только роман с предисловием переводчика (правда, текст я сверил с оригиналом и какие-то мелочи в переводе выправил), книжка выдержала несколько доптиражей: http://www.ozon.ru/context/detail/id/5373... Материалы так и лежат без дела. Ясно, что Редколлегию ЛП эта книга не пройдет. Кстати, "Фанни Хилл" упоминается Набоковым в послесловии к американскому изданию "Лолиты" 1958 г. (название дано по подзаголовку: "Мемуары куртизанки"). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А, ну простите, не так понял. Сбило с толку слово "первоиздание". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вадимыч, простите, поправлю Вас и знакомого Вам NY-дедушку: "Лолита" — исходно (1955) англоязычный роман. Русский текст — это как раз автоперевод, изданный в 1967 г. и не во всем совпадающий с оригинальной версией. Doerty, и Вас поправлю в деталях: все ровно наоборот — как раз потому что "Лолиту" поначалу отказались печатать ВСЕ американские издательства, Набоков обратился в парижское изд-во "Олимпия-пресс", специализировавшееся на выпуске запрещенной в англоязычных странах литературы. И впервые английская версия "Лолиты" увидела свет во Франции в 1955 г. В Америке — только через три года, после бурного скандала в европейской прессе. Это так, к слову. По сути замечаний — со всем согласен (кроме того, чтобы читать Лолиту правнучке. Хотя смотря сколько лет правнучке ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кстати, добавление к библиографии Сергея Кузнецова, только что составленной на Фантлабе (см. слева раздел "Информация, новости"): Литературная порнография: памяти умирающего жанра // Новое литературное обозрение. 1996. № 22 (спецвыпуск "Другие литературы"). С. 423-439 — очень толковое введение в тему. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Не думаю, что стоит открывать тот ящик Пандоры, коим является вопрос о "степени мягкости/жесткости" эротических тем и образов в искусстве. Далеко (глубоко ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() С тем, что говорить о сложном просто — это особый дар, которым не все владеют, никто не спорит. Только ведь так обстояло дело и во времена основания серии — кто-то умел, а кто-то не очень. И зависит это не от высоты научной степени (сам Лихачев, кстати, в момент основания ЛП был как раз кандидатом наук /докторская защищена аккурат в 1947 г./, а, например, В. Э. Вацуро, человек академических познаний и мастер столь ценимой Вами простоты изложения, вообще сознательно оставался к.ф.н. всю свою жизнь, вплоть до самой кончины). Но вместе с тем радикального разрыва в стилистике, понятийном аппарате и терминологии между диссертацией/монографией/научной статьей и аппаратом научного издания памятника быть не должно — иначе начинается профанация и эссеистика (что, к сожалению, и случилось с некоторыми изданиями серии). У всякой науки есть свой профессиональный инструментарий с соответствующим лексиконом (естественным образом усложняющийся с течением времени), и он не может быть проигнорирован в аппарате изданий уровня ЛП. Ощущение скуки — во многом дело личного вкуса и личных интеллектуальных навыков. Если "широкий читатель" хочет пользоваться книгами, вышедшими в обсуждаемой серии, он воленс-ноленс должен владеть этим инструментарием и лексиконом — и не лениться пользоваться тематическими словарями, коли ощущает в этом необходимость. Если не хочет — для него существуют упрощенные аналоги значительной части книг, которыми славится серия. Насчет того, что можно и что нельзя писать о ДСЛ, — отмотайте несколько десятков страниц назад по ветке. На мой взгляд, им написано довольно много именно дежурно-идеологических текстов, научное значение которых... мягко говоря, небесспорно. Что не умаляет других его заслуг — в том числе и перед ЛП. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() chipollo, спасибо, прочел. Но вычитал, похоже, совсем иное, нежели Вы. "С. И. Вавилов решил, что к этому событию должно быть издано по-настоящему научно, а не просто в «подарочном» оформлении «Хожение за три моря» Афанасия Никитина. По мысли Сергея Ивановича, оно должно было быть издано с большим научным аппаратом, всеми необходимыми объяснениями". Вот это в самом замысле серии и было главным. Критерии научного издания, вероятно, не будем вновь разбирать? Уже многократно говорено выше. Важно, что этот рассказ подтверждает: серия изначально задумывалась на принципиально ином уровне профессиональной подготовки, чем массовые издания, — не случайно возникала идея отдать ее в руки академического института, отвергнутая только из конъюнктурных соображений ("надо было делать быстро", к дате официального визита). Сам ДСЛ, кстати, признаёт, что "за один год подготовить и выпустить такое сложное издание, как «Хожение» Афанасия Никитина, — это было осуществлением невозможного" (иными словами, последующие издания, готовившиеся уже при наличии полноценной академической редколлегии и без привязки к важной дате, явились результатом многолетней академической работы, и занимались ею по большей части именно сотрудники пресловутых научных институтов). Приведенная же Вами цитата носит явный дежурно-идеологический (и отчасти рекламный) характер: здесь и открыто декларированная широта охвата материала ("на всякий случай", с прицелом на трудно предсказуемый при старте будущий контент серии, тем паче что ее редколлегия была сформирована уже после выхода первых книг), и вполне официозно толкованный демократизм ("запросы широкого читателя" — да кто их там исследовал, при отсутствии в "совке" реальной социологии чтения?), и, разумеется, интернационализм — куда ж без него, особенно в контексте истории о советско-индийской дружбе как импульсе к созданию серии. Словом, набор обязательных для тогдашнего (да и сегодняшнего) мемориально-хвалебного дискурса советизмов, которые известно как и для чего писались. Подобным же образом в те времена в предисловия к диссертациям и монографиям, независимо от их темы, вставляли цитаты из Ленина. Словеса это всё, красивые, "правильные", идеологически выверенные словеса. И написавший их ДСЛ прекрасно это понимал. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
И на чем основано это утверждение? Если не ошибаюсь, ЛП изначально позиционировались именно как серия научных изданий — со всей вытекающей из этого статуса детализацией и специализацией аппарата. Немногочисленные отступления (типа "Замка" Кафки, аппарат которого действительно мало напоминает научный) ничуть не отменяют исходного общего принципа. "В народ" серьезную литературу десятилетиями несли совсем другие издания и издательства — "Худлит" (с БВЛ и различными авторскими и коллективными однотомниками), последующие перепечатки этих книг в "Правде", "Лениздате" и т. п. Уже сто раз об этом говорено выше по ветке. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кому как. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
C 67-го года (Фантастические повести) и по сей день — от силы 6-7 книг этого жанра (не считая, впрочем, допечаток Гофмана и Метьюрина). О каком "вбросе" речь? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Как и всякий готический роман, замечу. И про романы самого Скотта можно сказать то же самое. И про "Дон Кихота". Но разве соответствие содержания историческим фактам — критерий отбора книг для данной серии? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Астрель, как я понимаю, — одна из "дочек" (составных частей) большого холдинга АСТ. Платит за иностр. права "головная" контора. А уж кто потом издает, какая "дочка" — не важно. АСТ в выходных данных должно фигурировать по-любому, как держатель прав. Вообще там, по-моему, довольно запутанная схема была. В ней Новиков теперь и разбирается. Дорогие права на Маркеса потому, что их дорого продает владелец — агентство Carmen Balsels. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это высокие материнско-дочерние отношения ![]() Высокие цены оттого, что права дорогие. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Garuda111, "крупное издательство", которому проданы эксклюзивные иностранные права на Маркеса, как раз фигурирует в изданиях, приведенных в Вашей ссылке. Несмотря на крупные проблемы, возникшие у крупного издательства в этом году, его редакционный портфель пока сохраняется за ним (насчет "переиздают все кому не лень" — это Вы погорячились ![]() Вообще, не помню случаев, чтобы в серии появлялись персоны, на чьи произведения нужно покупать зарубежные права. В нынешней ситуации это утопия. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Он, конечно, Уодсворт (Wadsworth ) — в отличие от Уильяма Вордсворта (Wordsworth). Надеюсь, в книжной аннотации исправят. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() orpet, ответил подробно в личку. Если вкратце, то к анонимному переводу 1834 г. тексты 1994, 2000 и 2011 гг. отношения не имеют. Это — современные переводы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Как подготовителю М. Шелли, любопытно было прочитать, что "структура памятника предполагалась иная". Впервые слышу. Всё время, пока книга готовилась, речь шла о парной структуре тома, состоящей из двух равноправных текстов. И еще вот интересно — "Собрания рассказов" Э. По и Фолкнера "сложились исторически" или "составлены авторами"? ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Я имел в виду исключительно автора ответа (а не вопроса). Судя по регистр. данным, это переводчица книги. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Какое ж тут подозрение — это ясно из текста поста и из регистрационной информации об авторе. Живой пример "обратной связи" с подготовителем книги. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Если так, то это просто поразительно. Как такое может быть? ![]() ![]() ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ну да, потому что держалось это на личных контактах прежнего руководства с ПВ. А теперь прежнее руководство трудится в новом "Лениздате". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() К вопросу о том, что стоит опубликовать. Я бы добавил к уже названному классические тексты европейского романтизма: "Biographia Literaria" С. Т. Кольриджа, "О Германии" Ж. де Сталь и две книги вышеназванного Ф. Р. де Шатобриана — "Замогильные записки" и "Гений христианства". Кольридж ранее печатался (в отрывках) в "Литературных манифестах западноевропейских романтиков" (М.: МГУ, 1980; пер. С. Э. Таска) и в более полном виде — в сб.: Кольридж С. Т. Избранные труды. М.: Искусство, 1987; пер. В. М. Герман и В. В. Рогова), но есть подозрение, что перевод во втором из этих изданий надо пересматривать. И комментарий там, подготовленный Г. В. Яковлевой... скажем так, оставляет желать. И кольриджевские "Лекции о Шекспире", конечно, нужны по-русски полностью. В "Избранных трудах" напечатаны считаные тексты из этого цикла. "О Германии" и "Гений христианства" печатались в кратких извлечениях все в тех же "Литературных манифестах" — можно сказать, что этих книг по-русски вовсе нет. "Замогильные записки" опубликованы в превосходном томе изд-ва имени Сабашниковых в 1995 г. (пер. О. Э. Гринберг и В. А. Мильчиной, комментарии В. Э. Мильчиной). Аппарат там весьма подробный, подготовленный с учетом новейшего французского четырехтомного критического издания (на тот момент вышедшего лишь наполовину), но сам текст также неполон — выпущены отдельные главы о французской политике шатобриановских времен и 200-страничная биография Наполеона, являющаяся составной частью книги. Но все же это издание — хороший старт-ап для будущего ЛП. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Говорят, появится то ли на сентябрьской книжной ярмарке, то ли после нее. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Коллектива, собственно, никакого не было: отдельные части книги были подготовлены очень давно и уже почти забыты другими участниками. По моей вине это всё надолго "зависло" — ну, я говорил как-то раньше. Я имею в виду пожелание, чтобы конечный результат устроил почитателей серии, готики, англ. литературы etc. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Не сглазьте. ![]() ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Нет, там просто есть еще два переводчика, статья другого автора, работа редактора и художника, наконец. Все старались. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Скажем так, и моя тоже. Спасибо. ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Из аннотации к Рив выпало окончание: Первый русский перевод «Старого английского барона», сделанный с французского перевода-посредника (и уже в силу этого местами довольно далекий от оригинала), увидел свет более двухсот лет назад, еще при жизни романистки; новый перевод, публикуемый в настоящем издании, впервые представляет русскому читателю подлинный текст книги Рив. Публикацию дополняет критико-биографический очерк об авторе романа, принадлежащий перу знаменитого шотландского писателя-романтика Вальтера Скотта и также впервые переведенный на русский язык. Издание снабжено научными статьями (о «Старом английском бароне», рассмотренном в контексте истории готической прозы и литературного наследия Рив, и о первом русском переводе романа); подробными примечаниями, в которых учтены и дополнены находки зарубежных исследователей и комментаторов книги; хроникой жизни и творчества автора; иллюстрациями. В книге будет полностью. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Всё довольно просто. С авторами или переводчиками изд-во заключает эксклюзивный (если это новая работа) либо неэксклюзивный (например, при переиздании ранее печатавшегося перевода) договор, у которого есть фиксированный срок действия. По его истечении права возвращаются к автору. Если какое-либо коммерческое изд-во хочет перепечатать данный текст из ЛП, никаких препятствий к этому нет. Иначе говоря, дальнейшая судьба материалов, входящих в издания серии, ничем не отличается от републикаций книг любых других издательств. Всё происходит в рамках договорных отношений и общепринятой издательской практики. |