Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя angels_chinese в блогах (всего: 2689 шт.)
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 30 мая 2014 г. 18:43
Конечно, госпожа. Лордов можно менять на господ здесь и там — почему нет. И, кстати, почему Инструменталитет, а не Инструментальность? :)

Не претендуя на талант Щербакова: у меня был проект взяться за Смита, но, как почти и все прочие проекты, он упирается во время. Хотя начать можно и с "Мертвой госпожи", конечно.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 30 мая 2014 г. 14:52
Anfang — да, игра слов: немецкое "начало" и китайский распространенный топоним Аньфан. Тут хотя бы комментарий нужен, я считаю.

Я не помню точно, почему он Clown Town, но если оно так у Смита, оно так должно быть и в переводе. Кроме прочего название, конечно, аллюзия на "Our Lady of..." — то есть "Богородица такого-то места", речь же о святой, о Жанне д''Арк недолюдей (underpeople которые — точный аналог немецких унтерменшей). Ну, Нотр-Дам — это то же самое. "Мертвая Леди" в этом смысле не совсем в кассу.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 30 мая 2014 г. 14:16
Во что превратилась площадь Anfang, очень онтересно?
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 30 мая 2014 г. 14:15
Вася, я читал эту повесть, разумеется. И заранее содрогаюсь при мысли о переводе, в котором даже Clown Town не передан. У Смита львиная доля ВСЕГО строится на тонкой и не очень игре слов на дюжине языков, которыми он владел. Всех смыслов. В общем, не перевод, а пц, я понял.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 17:23
Я в бумаге покупал.

http://www.kriso.ee/when-people-fell-db-9...
http://www.kriso.ee/we-underpeople-db-978...

Стоят даже у нас, сам видишь, ерунду.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 16:40
Почитал. Мало там людей, понимающих, о чем они говорят, когда говорят о "воровстве" компилятивных материалов. Даже обсуждать не стоит, ты прав.

Про "НГ" я помню. Дома в первую голову сделаю.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 16:32
Возьми баэновский двухтомник — это ПСС фантастики Смита, собственно.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 16:12
Там был отвратительнейший перевод :-((( Вплоть до того, что конец какого-то рассказа был дописан ("Самосожжение...", кажется). Ну и вообще.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 16:01
Изложение фактов — всегда рерайт. А вот если мне кто отыщет текст, композиционно схожий с моим, — съем свою шляпу. Куплю и съем :-)))
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 16:00
Угу. Или Клоунограда. Или как угодно еще (желательно в рифму: клаун-таун), но только это и есть Смит, вообще говоря.

В тексте-то хоть клоуны есть? А то ишь :)
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 15:50
И "Мертвая Леди города-призрака" вместо Clown Town, как в оригинале, ага :-)))
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 15:49
Про галстук, боюсь, я по фотографиям писал — и иероглифы сам расшифровывал. То бишь — факты совпадают, Вася. Было бы удивительно, кабы они не совпадали ;)

"Россия образца 1931 года живо излечила Лайнбарджера от страсти к коммунизму (по крайней мере, в его сталинском изводе)" — это к слову.

Что за ветка? Дай ссылку. Интересно же :box:
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 15:36
Факт есть факт 8-) Если это то предисловие, о котором я думаю, там же и про китайские листовки должно быть. Источников вообще немного, ничего удивительного.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 15:33
И почему КордвАйнер-то? Братья Корд-Вайнеры :))) CORD-wain-er, пишут нам умные люди.
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 15:25
Расскажи про формулировки 8-)
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 09:35
Бр-р-р :-))) Я согласен на скучную жизнь тела и богатую жизнь духа, спасибо 8-)
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 01:54
Не спорю, просто мне и обычная пластическая хирургия "для красоты" чужда, а тут совсем изврат какой-то :-(((
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению
Отправлено 29 мая 2014 г. 01:07
Да, боюсь, это и не для моей психики. %-\
ШИФЕРкон или ИнтерпрессБОЛТ > к сообщению
Отправлено 27 мая 2014 г. 21:33
Кхм. Не, я все понимаю, но я бы прекратил эту порочную практику. "Фантлаб" отдельно, эксперты отдельно 8:-0
ШИФЕРкон или ИнтерпрессБОЛТ > к сообщению
Отправлено 27 мая 2014 г. 20:07
Честно говоря, впервые слышу, что шортлист "ИПК", оказывается, формирует "Фантлаб" каким-то своим внутренним голосованием. Я думал, это делает некая номинационная комиссия. Нет, я вижу текст, просто — непонятно как-то.

Может, кто с "ИПК" разъяснит ситуацию? Понятно, что шортлисты откуда-то берутся, но при чем тут "Фантлаб"?
Книжная "Грань будущего" > к сообщению
Отправлено 27 мая 2014 г. 18:02
Или а-ля "The Sky Crawlers" :)
Книжная "Грань будущего" > к сообщению
Отправлено 27 мая 2014 г. 18:02
Перевод с японского? 8-) Или там англооригинал?
Жруналистика > к сообщению
Отправлено 27 мая 2014 г. 13:17
:cool!: Айда к нам, Вася :cool!:
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 25 мая 2014 г. 11:11
Скорее это сборник пародий :-)))
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 25 мая 2014 г. 10:39
Угу, Вэнса часто переводили плохо, хотя и не всегда — "Звездный король" и сиквелы вроде не так плохо переведен, "Глаза Чужого мира" точно переведены очень неплохо (в издании "СЗ").
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 25 мая 2014 г. 10:36
Да, точно. Я для него Индрека Харгла переводил же.
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 25 мая 2014 г. 03:38
Ну вот да, Вэнс — это все-таки enormous лексикон плюс неуемная фантазия плюс чувство ю. У Уолдропа нету всех трех компонент. Это пугает :)
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 25 мая 2014 г. 01:06
Смотря какие 8-) Вон выше обложки — о толкиновском трибьюте я впервые слышу, и вряд ли это пробел образования. По большей части они не получаются; я бы не сказал, что рассказ Уолдропа, который я перевел для этого трибьюта, — нечто большее, чем отписка, увы и увы.
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 24 мая 2014 г. 22:06
Я и в слове "трибьют" ничего плохого не вижу. Иноземное — ну так, простите, тут вся книжка иноземная 8-) Я бы брал пример с японцев — они не стесняются заимствовать что угодно, сохраняя при этом и основной свой лексический запас (тоже наполовину иноземный — как и в русском, и в любом другом).
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 24 мая 2014 г. 15:31
ИМХО, "посвященные" тоже не то. "Сочиненные в честь", мб. Но я и в нынешнем варианте, как он сделан графически, большой беды не вижу.
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 24 мая 2014 г. 15:28
Ну как же: "Время учеников" (3 шт.), булычевский сборник недавний, серии "С.Т.А.Л.К.Е.Р." и "Обитаемый остров", наконец :-)))
Песни Умирающей Земли > к сообщению
Отправлено 24 мая 2014 г. 15:27
"Памяти" нельзя — Вэнс был еще жив и написал предисловие.

"В честь" не очхорошо. Сходу даже ничего и не придумывается — разве что переигрывать по типу "рассказы, написанные в честь Джека Вэнса", тут как-то смягчается это дело, нет?
S/he > к сообщению
Отправлено 23 мая 2014 г. 20:57
Про Тогоеву — угу. Насчет нейтральности не уверен. Перекос в женство сам по себе хорош — заставляет живо переосмысливать действительность
S/he > к сообщению
Отправлено 23 мая 2014 г. 20:56
Не думаю, что Лекки причастна к этим войнам :beer:
S/he > к сообщению
Отправлено 23 мая 2014 г. 20:56
В теории — вполне может быть.
S/he > к сообщению
Отправлено 23 мая 2014 г. 20:56
Финно-угры мы. С такими оттень тессными классами!
Поздравляем Дмитрия Колодана с рождением сына! > к сообщению
Отправлено 22 мая 2014 г. 11:29
Поздравляю :beer:
Анонс: Юлия Зонис - Скользящий по лезвию > к сообщению
Отправлено 21 мая 2014 г. 23:37
Прекрасная дискуссия. После дня работто самое то :-))):-))):-)))
В зеркале отуманенном > к сообщению
Отправлено 16 мая 2014 г. 15:31
Отвлекаясь от Владовой рецы — мне это тоже непонятно просто-таки сугубо. Особенно предварительный отсев )))))
В зеркале отуманенном > к сообщению
Отправлено 16 мая 2014 г. 11:16
О, спасибо :)

Самое прекрасное, что ровно то же самое Ньюман проделал не только с викторианством, но и с 1910-ми, а позднее с 1950-ми и, как я понимаю, с 1970-ми ("Джонни Алукард").

цитата
Русское издание ценно не только комментариями — в книге есть послесловие автора, отрывки киносценария по роману, альтернативные варианты текста и не только.


Это не только русское издание — это капитальное переиздание трилогии плюс четвертая книга, там в каждом томе плюшек немерено.
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:43
Я — никаких. Хай живе. Живи, пэ, как говаривал О''Дивов во время оно :beer:
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:35
Зонис, все равно не поссоримса :)))))
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:27
Премии — нет, но это вроде не была сверхценность в том фэндоме. В этом она как-то больше сверхценность. Как я наблюдаю, "кося желтым глазом" :-)))
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:19
Последнее — это я ваапсче. Первое — о тех, кто уважаем, но премий никогда не выпрашивал и имеет их немного или почти ничего. То бишь — мы понимаем, что где-то появился водораздел между концом 80-х, когда многое было на энтузиазме, и нынешним прекрасным времечком :box:
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:12
Я предпочитаю потребление как ценность на фоне сверхценностей. Последних сейчас меньше. Впрочем, тут всё с точностью до конкретного человека — не обобщается фэндом так сильно. Именно поэтому масштаб и влияние меньше. Потому что меньше внутреннего единства, "все разошлись по домам".
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 16:10
Я подозреваю, что старый фэндом был несколько менее назойлив в продвижении своих авторов, скажу я мягко. Ценности были другие. Это очень хорошо видно по представителям старого фэндома, в общем-то, которые сами в той песочнице, где сейчас разворачивается т.н. новый фэндом, не сражались и ничего особенного там не добились.

Но это сугубо частное наблюдение. Это просто физический закон: Мюнхгаузен переходит в Теофила.
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению
Отправлено 13 мая 2014 г. 15:35
Фантлаб вполне себе работает на наиболее комфортное потребление :box: 8-)
Петербургская фантастическая ассамблея - 2014 (первый анонс) > к сообщению
Отправлено 7 мая 2014 г. 16:19
На "ИПК" ты будешь? :beer:
Петербургская фантастическая ассамблея - 2014 (первый анонс) > к сообщению
Отправлено 6 мая 2014 г. 21:27
Да-да, ибо :beer:
Наследный Принц Ып > к сообщению
Отправлено 6 мая 2014 г. 12:11
Самый разгар времени учеников наступает, конечно, после смерти учителей. Блинский блин.
⇑ Наверх