Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя angels_chinese в блогах (всего: 2689 шт.)
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Конечно, госпожа. Лордов можно менять на господ здесь и там — почему нет. И, кстати, почему Инструменталитет, а не Инструментальность? :) Не претендуя на талант Щербакова: у меня был проект взяться за Смита, но, как почти и все прочие проекты, он упирается во время. Хотя начать можно и с "Мертвой госпожи", конечно. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Anfang — да, игра слов: немецкое "начало" и китайский распространенный топоним Аньфан. Тут хотя бы комментарий нужен, я считаю. Я не помню точно, почему он Clown Town, но если оно так у Смита, оно так должно быть и в переводе. Кроме прочего название, конечно, аллюзия на "Our Lady of..." — то есть "Богородица такого-то места", речь же о святой, о Жанне д''Арк недолюдей (underpeople которые — точный аналог немецких унтерменшей). Ну, Нотр-Дам — это то же самое. "Мертвая Леди" в этом смысле не совсем в кассу. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Во что превратилась площадь Anfang, очень онтересно? |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Вася, я читал эту повесть, разумеется. И заранее содрогаюсь при мысли о переводе, в котором даже Clown Town не передан. У Смита львиная доля ВСЕГО строится на тонкой и не очень игре слов на дюжине языков, которыми он владел. Всех смыслов. В общем, не перевод, а пц, я понял. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Я в бумаге покупал. http://www.kriso.ee/when-people-fell-db-9... http://www.kriso.ee/we-underpeople-db-978... Стоят даже у нас, сам видишь, ерунду. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Почитал. Мало там людей, понимающих, о чем они говорят, когда говорят о "воровстве" компилятивных материалов. Даже обсуждать не стоит, ты прав. Про "НГ" я помню. Дома в первую голову сделаю. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Возьми баэновский двухтомник — это ПСС фантастики Смита, собственно. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Там был отвратительнейший перевод ![]() |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Изложение фактов — всегда рерайт. А вот если мне кто отыщет текст, композиционно схожий с моим, — съем свою шляпу. Куплю и съем ![]() |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Угу. Или Клоунограда. Или как угодно еще (желательно в рифму: клаун-таун), но только это и есть Смит, вообще говоря. В тексте-то хоть клоуны есть? А то ишь :) |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() И "Мертвая Леди города-призрака" вместо Clown Town, как в оригинале, ага ![]() |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Про галстук, боюсь, я по фотографиям писал — и иероглифы сам расшифровывал. То бишь — факты совпадают, Вася. Было бы удивительно, кабы они не совпадали ;) "Россия образца 1931 года живо излечила Лайнбарджера от страсти к коммунизму (по крайней мере, в его сталинском изводе)" — это к слову. Что за ветка? Дай ссылку. Интересно же ![]() |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Факт есть факт ![]() |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() И почему КордвАйнер-то? Братья Корд-Вайнеры :))) CORD-wain-er, пишут нам умные люди. |
Кордвайнер Смит, "Пьяный корабль": пару слов в процессе чтения > к сообщению |
![]() Расскажи про формулировки ![]() |
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению |
![]() Бр-р-р ![]() ![]() |
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению |
![]() Не спорю, просто мне и обычная пластическая хирургия "для красоты" чужда, а тут совсем изврат какой-то ![]() |
GPO - пандрогин в нарезке > к сообщению |
![]() Да, боюсь, это и не для моей психики. ![]() |
ШИФЕРкон или ИнтерпрессБОЛТ > к сообщению |
![]() Кхм. Не, я все понимаю, но я бы прекратил эту порочную практику. "Фантлаб" отдельно, эксперты отдельно ![]() |
ШИФЕРкон или ИнтерпрессБОЛТ > к сообщению |
![]() Честно говоря, впервые слышу, что шортлист "ИПК", оказывается, формирует "Фантлаб" каким-то своим внутренним голосованием. Я думал, это делает некая номинационная комиссия. Нет, я вижу текст, просто — непонятно как-то. Может, кто с "ИПК" разъяснит ситуацию? Понятно, что шортлисты откуда-то берутся, но при чем тут "Фантлаб"? |
Книжная "Грань будущего" > к сообщению |
![]() Или а-ля "The Sky Crawlers" :) |
Книжная "Грань будущего" > к сообщению |
![]() Перевод с японского? ![]() |
Жруналистика > к сообщению |
![]() ![]() ![]() |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Скорее это сборник пародий ![]() |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Угу, Вэнса часто переводили плохо, хотя и не всегда — "Звездный король" и сиквелы вроде не так плохо переведен, "Глаза Чужого мира" точно переведены очень неплохо (в издании "СЗ"). |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Да, точно. Я для него Индрека Харгла переводил же. |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Ну вот да, Вэнс — это все-таки enormous лексикон плюс неуемная фантазия плюс чувство ю. У Уолдропа нету всех трех компонент. Это пугает :) |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Смотря какие ![]() |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Я и в слове "трибьют" ничего плохого не вижу. Иноземное — ну так, простите, тут вся книжка иноземная ![]() |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() ИМХО, "посвященные" тоже не то. "Сочиненные в честь", мб. Но я и в нынешнем варианте, как он сделан графически, большой беды не вижу. |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() Ну как же: "Время учеников" (3 шт.), булычевский сборник недавний, серии "С.Т.А.Л.К.Е.Р." и "Обитаемый остров", наконец ![]() |
Песни Умирающей Земли > к сообщению |
![]() "Памяти" нельзя — Вэнс был еще жив и написал предисловие. "В честь" не очхорошо. Сходу даже ничего и не придумывается — разве что переигрывать по типу "рассказы, написанные в честь Джека Вэнса", тут как-то смягчается это дело, нет? |
S/he > к сообщению |
![]() Про Тогоеву — угу. Насчет нейтральности не уверен. Перекос в женство сам по себе хорош — заставляет живо переосмысливать действительность |
S/he > к сообщению |
![]() Не думаю, что Лекки причастна к этим войнам ![]() |
S/he > к сообщению |
![]() В теории — вполне может быть. |
S/he > к сообщению |
![]() Финно-угры мы. С такими оттень тессными классами! |
Поздравляем Дмитрия Колодана с рождением сына! > к сообщению |
![]() Поздравляю ![]() |
Анонс: Юлия Зонис - Скользящий по лезвию > к сообщению |
![]() Прекрасная дискуссия. После дня работто самое то ![]() ![]() ![]() |
В зеркале отуманенном > к сообщению |
![]() Отвлекаясь от Владовой рецы — мне это тоже непонятно просто-таки сугубо. Особенно предварительный отсев ))))) |
В зеркале отуманенном > к сообщению |
![]() О, спасибо :) Самое прекрасное, что ровно то же самое Ньюман проделал не только с викторианством, но и с 1910-ми, а позднее с 1950-ми и, как я понимаю, с 1970-ми ("Джонни Алукард"). цитата Это не только русское издание — это капитальное переиздание трилогии плюс четвертая книга, там в каждом томе плюшек немерено. |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Я — никаких. Хай живе. Живи, пэ, как говаривал О''Дивов во время оно ![]() |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Зонис, все равно не поссоримса :))))) |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Премии — нет, но это вроде не была сверхценность в том фэндоме. В этом она как-то больше сверхценность. Как я наблюдаю, "кося желтым глазом" ![]() |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Последнее — это я ваапсче. Первое — о тех, кто уважаем, но премий никогда не выпрашивал и имеет их немного или почти ничего. То бишь — мы понимаем, что где-то появился водораздел между концом 80-х, когда многое было на энтузиазме, и нынешним прекрасным времечком ![]() |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Я предпочитаю потребление как ценность на фоне сверхценностей. Последних сейчас меньше. Впрочем, тут всё с точностью до конкретного человека — не обобщается фэндом так сильно. Именно поэтому масштаб и влияние меньше. Потому что меньше внутреннего единства, "все разошлись по домам". |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Я подозреваю, что старый фэндом был несколько менее назойлив в продвижении своих авторов, скажу я мягко. Ценности были другие. Это очень хорошо видно по представителям старого фэндома, в общем-то, которые сами в той песочнице, где сейчас разворачивается т.н. новый фэндом, не сражались и ничего особенного там не добились. Но это сугубо частное наблюдение. Это просто физический закон: Мюнхгаузен переходит в Теофила. |
С "Интерпресскона": "Фэндом, которого нет" > к сообщению |
![]() Фантлаб вполне себе работает на наиболее комфортное потребление ![]() ![]() |
Петербургская фантастическая ассамблея - 2014 (первый анонс) > к сообщению |
![]() На "ИПК" ты будешь? ![]() |
Петербургская фантастическая ассамблея - 2014 (первый анонс) > к сообщению |
![]() Да-да, ибо ![]() |
Наследный Принц Ып > к сообщению |
![]() Самый разгар времени учеников наступает, конечно, после смерти учителей. Блинский блин. |