Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя angels_chinese в блогах (всего: 2689 шт.)
Вера и надежда лязгают зубами в кустах (с) > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2014 г. 01:27
Про Харлана Эллисона есть — недавно сняли. "Мечты с острыми зубами" называется.
Вера и надежда лязгают зубами в кустах (с) > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2014 г. 16:33
К весне 2016-го много воды утечет. Да и сейчас не все так однозначно.
Вера и надежда лязгают зубами в кустах (с) > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2014 г. 16:21
Придется делать параллельный тогда, со своими комментариями :-)))
Казаков Дмитрий. Черное знамя > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2014 г. 18:35
Андрей тут? :-)))
Хоббит: Битва пяти воинств > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2014 г. 00:54
Гы :)

Издательство "АСТ" представляет: Аноним - Канал имени Москвы > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2014 г. 18:43
Так книга или проект?
Казаков Дмитрий. Черное знамя > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2014 г. 10:35
Неужели кто-то тут разбирается в эстонском фашизме 1930-х? :-)))
Ричард Форти "Трилобиты" > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2014 г. 22:49
Я почитал немного — там автор скорее умиляется. Не "ой, бля, трилобит!", а "ой, утипути, уууугорь!.." :)))
Ричард Форти "Трилобиты" > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2014 г. 22:22
Вряд ли я скоро до них доберусь, но окей :) "Трилобитов" я уже нашел на Флибусте. Угрей, кстати, нету в Сети — "The Book of Eels" называется.
Ричард Форти "Трилобиты" > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2014 г. 22:04
О, отлично, будем искать (с) Я недавно купил книгу про угрей. Которые eels :) Автор всю жизнь посвятил угрям. Там без юмора, кажись, но такое же высокоценимое маньячество.
Дэн Симмонс «Гиперион». Издание «ШФ-продолжатели» ИЗДАЛИ! > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2014 г. 23:44
Если редактура перевода по качеству такая же, как редактура аннотации (у автора которой ОТТАКИЕ проблемы с пунктуацией), — это пц.
День рождения Олди > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2014 г. 10:18
Омэдэто!
Драмы на болотах, или Новосте фантастике > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2014 г. 20:22
Как известно, туркменские мультфильмы выгодно отличаются от немецких порнофильмов наличием музыки ;)))
Драмы на болотах, или Новосте фантастике > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2014 г. 20:19
Только Питер, только хардкор! ;)))
Драмы на болотах, или Новосте фантастике > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2014 г. 20:18
Вот да, Вася, не можешь. Ты недостаточно маргинализован! Маргинализуешься по расовому и половому признаку — тогда и высказывайся :-)))
Драмы на болотах, или Новосте фантастике > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2014 г. 20:07
Ея никто не видел. Есть подозрения, что это вообще наглый белый мужик. Как, собсно, и бывает сплошь и рядом 8:-0
Драмы на болотах, или Новосте фантастике > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2014 г. 19:58
Понятия не имею. Они уже встретились же, нет? Я не помню точного времени.

Бардак, бардак повсюду.

Тайские лесбиянки тоже имеют право!.. :-))):-))):-)))
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2014 г. 22:02
Класс :) У вас определенно появились кармические заслуги перед русской фантастикой :)
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2014 г. 19:21
А Альетт с вашей подачи ее прочла? Спасибо — я читал ее отзыв, очень чуткий. А Том мог бы и по-русски прочесть, честно говоря :)))
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2014 г. 19:19
Да, мне тож всегда нравилсь это русское название.
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 23:51
Норма — искать ответ, когда не знаешь. Но иногда сложно понять, что ты не понимаешь текст :)
В защиту колонки Алексея Караваева > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 19:11
Очень интересно. Присоединяюсь к Шамилю.
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 14:02
Английский с немецкого — это ужасно. А вот что полвека тексту — это не беда. Диккенса же переводят с Конан Дойлем :)
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 14:01
Да, и лучше нескольких. "Понедельник", например, без консультантов и не перевести :)
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 14:00
Видишь, все мои претензии касаются понимания оригинала, а не перевода. Перевод, как по мне, отменный. Я не арбитр, английский выученный и все такое, но в своих пределах — вот :)
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 13:05
Вполне достаточно, чтобы вжиться в язык. Переводы ее на Западе хвалят, такшта.
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2014 г. 12:30
Я не очень понял, откуда следует, что Олена Бормашенко переводила на чужой для себя язык. А? :)))
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2014 г. 21:16
Это не статья, но если вам неинтересно, вы пролистните. Думаю, кому-то это любопытно так же, как мне. Суть простая — нам, русскоговорящим читателям АБС, интересно, как доносится их мессидж до иночитающих людей.
Hard To Be a Translator > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2014 г. 21:14
Это вполне очевидная стратегия. Я бы (если бы переводил на русский что-то такое) постарался более-менее правдоподобно имитировать жаргон, потому что в оригинале — это не "канает вор, насадкой лавируя", это литературщина, но очень умелая. Когда мне надо было выкручиваться с матом у Кизи, я примерно так же делал :)
Ханну Раяниеми - Блюз Космограда > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2014 г. 19:31
Именно. Ханну — человек явно понимающий :)
Нефантастика с 8 по 13 сентября 2014 год > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2014 г. 12:03
А почему "Мальчик с рожками" — новинка? Книжка издавалась по-русски еще в СССР 8-)
Новые Горизонты. Отзывы жюри: Юлия ЗОНИС, Екатерина ЧЕРНЯВСКАЯ «Хозяин зеркал» > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2014 г. 22:57
Так не все. Я вот не повторяю. Вообще, высказывания жюри во многом песня (и я это только сегодня осознал в полной мере, и к "ХЗ" это отношения не имеет) — но что уж.
Новые Горизонты. Отзывы жюри: Юлия ЗОНИС, Екатерина ЧЕРНЯВСКАЯ «Хозяин зеркал» > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2014 г. 12:16
Мы понимаем, что это с точностью до человека — и не решается большинством. Как по мне, там вся суть в том, что другим кажется лишними буквами. И это чрезвычайно кайфовая, точная, именно роман-спектаклевая суть.
Новые Горизонты. Отзывы жюри: Юлия ЗОНИС, Екатерина ЧЕРНЯВСКАЯ «Хозяин зеркал» > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2014 г. 03:21
Но опять же, как и в случае с Дубинянской, тайна этого мира окончательно раскрывается ближе к второй трети текста, — то есть читателю надо терпеливо преодолеть многие десятки страниц, прежде чем понять, что к чему.

Вот это, кстати, потрясающей интеллектуальной мощи упрек. Просто вот наповал. Конечно, надо на первых страницах раскрывать тайны мира, чего уж там.
Новые Горизонты. Отзывы жюри: Юлия ЗОНИС, Екатерина ЧЕРНЯВСКАЯ «Хозяин зеркал» > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2014 г. 15:13
Подпишусь-ка я на комменты — как номинатор :-)))
Питер Уоттс: встреча с читателями на Петербургской фантастической ассамблее-2014 > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2014 г. 22:38
Этот я бы и сам попросил не снимать — ну или не выкладывать до появления статьи в "МФ".
Грэм Грин "Наш человек в Гаване" > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2014 г. 19:29
Не, это никак не лучший роман Грина. "Комедианты" — один из лучших, например.
Питер Уоттс: встреча с читателями на Петербургской фантастической ассамблее-2014 > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2014 г. 09:14
Моего доклада не будет. Он будет в виде статьи в "МФ". Кажется, его даже не снимали :)
Питер Уоттс: встреча с читателями на Петербургской фантастической ассамблее-2014 > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2014 г. 09:14
Ранние следы обнаружились много позднее, а остроумных людей в этом мире хоть и мало, но явно больше одного ;)
Роман "Наташа и будущее" доступен на Фантлабе > к сообщению
Отправлено 31 августа 2014 г. 00:10
Да, основная тема просто-таки торчит :)))
Роман "Наташа и будущее" доступен на Фантлабе > к сообщению
Отправлено 31 августа 2014 г. 00:09
Я для обоих практикумов вижу простор тут 8-)
Роман "Наташа и будущее" доступен на Фантлабе > к сообщению
Отправлено 30 августа 2014 г. 23:06
Фразу "Выдав это глубокомысленное, но, к сожалению пропавшее втуне потому, что в жилом боксе не было никого, кроме неё, замечание Ташка поправила очки-монитор" впору давать в практикуме для редактуры, честно говоря.

Чижило читается. Увы.
Роман "Наташа и будущее" доступен на Фантлабе > к сообщению
Отправлено 30 августа 2014 г. 23:04
На рисунке опечатка. Вместо "Наташа" надо читать Аска "Алиса" 8-)
Питер Уоттс: встреча с читателями на Петербургской фантастической ассамблее-2014 > к сообщению
Отправлено 29 августа 2014 г. 13:04
Баянище. Я придумал в 2010-м, но в Сети есть и более ранние следы.
Доктор Кто и Вечный Воитель > к сообщению
Отправлено 28 августа 2014 г. 12:03
У самого ММ была чудная статья про "1001 ночь": "The Sun of Its Parts" :beer:
Доктор Кто и Вечный Воитель > к сообщению
Отправлено 28 августа 2014 г. 10:38
Ну нет 8-) Муркок в сумме делает примерно то, что РТД делал с Десятым. Одиннадцатый похилее будет :)
Доктор Кто и Вечный Воитель > к сообщению
Отправлено 28 августа 2014 г. 03:38
Муркоковеды в курсе :beer:
Доктор Кто и Вечный Воитель > к сообщению
Отправлено 27 августа 2014 г. 23:33
Гейнора там не будет. Гейнор — это в "Коруме", очкрутой персонаж. Тебе понравился бы :-)))
Доктор Кто и Вечный Воитель > к сообщению
Отправлено 27 августа 2014 г. 22:49
Могу повторить только то, что параллели с капитаном Харлоком примерно такие же :)

Подписался на комменты. Ибо :beer:
"Фантассамблея": личное > к сообщению
Отправлено 22 августа 2014 г. 23:35
Уоттса он не жалеет жалостливо, а Толкина и Роулинг — яростно :)))
⇑ Наверх