Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя angels_chinese в блогах (всего: 2689 шт.)
"Малыш", Будапешт, 1977 > к сообщению
Отправлено 9 августа 2015 г. 14:11
Моя жаба то же сказала.
"Малыш", Будапешт, 1977 > к сообщению
Отправлено 9 августа 2015 г. 11:26
Кстати: у нас в букинистическом лежит английское издание "Далекой радуги" ("Far Rainbow") советского же издательства "Мир" 1967, что ли, года. Стоит причем 30 евро. Это известное издание?
"Мир фантастики" издательства "Азбука" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2015 г. 22:13
Слушайте, это книги 1993 года :-))) "Не так давно", понимаете ли. 22 года назад! Про эти я не знал, да. Может, там и было все рассказы — позиционирован том именно так. Баэновское разбиение мне кажется куда более логичным.
"Мир фантастики" издательства "Азбука" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2015 г. 22:10
У Кордвейнера Смита роман один. У Пола Лайнбарджера их больше, естественно.
"Мир фантастики" издательства "Азбука" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2015 г. 18:06
Вы путаете — в двухтомнике (он один был) во втором томе тоже в основном рассказы и повести, ну и роман до кучи. Какого-то одного тома со всеми рассказами Смита я не видел в жизни. Права у "Баэна".
"Мир фантастики" издательства "Азбука" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2015 г. 18:00
То, что он вас не впечатлил (в ужасном переводе, как и все в том томе), еще ни о чем не говорит 8-) На Западе есть баэновское издание — два тома.
"Мир фантастики" издательства "Азбука" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2015 г. 17:22
Все рассказы Смита войдут в один очень толстый том, а смысл? Издавать надо всего, с повестями и романами.
«Европа осенью»: свободу парку Лахемаа! > к сообщению
Отправлено 1 августа 2015 г. 19:14
Slow burn hit.
Петербургская фантастическая ассамблея-2015. Книжная ярмарка. Книги по редактуре и литмастерству > к сообщению
Отправлено 29 июля 2015 г. 16:24
Книжная серия "Учись, графоман!" :-)))
Лауреаты эстонской премии Stalker 2015 > к сообщению
Отправлено 29 июля 2015 г. 09:37
Угу. В "Библиотеке журнала "Лооминг"" в 1971 году была какая-то одна часть — кажется, "Управление".

"Улитка" и "Понедельник" — скорее исключение. АБС очень неплохо переводили в советское время, но, скажем, "Град обреченный" и "Малыша" перевели только что, а "Отягощенных злом" — пока и не.
Сюзанна Кларк "Дамы из Грейс-Адье и другие истории" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2015 г. 14:50
Так не пришло еще утешение! Вот придет — тогда. А то мало ли.
Сюзанна Кларк "Дамы из Грейс-Адье и другие истории" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2015 г. 14:49
Лучше при личной и в рублях по курсу, ну и — когда книжка придет :) Закажу сейчас.
Обложка к новой книге В. Аренева "Порох из драконьих костей" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2015 г. 11:43
Будем надеяться, что и на русском появится 8-)
Сюзанна Кларк "Дамы из Грейс-Адье и другие истории" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2015 г. 11:37
Так. Я вспомнил, что тебе обещал. Цена вопроса — 8 евро:

http://www.kriso.ee/ladies-grace-adieu-ot...

:)
Обложка к новой книге В. Аренева "Порох из драконьих костей" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2015 г. 11:29
Только на украинском — или на русском будет тоже?
Клуб фантастического перевода на "Фантастической ассамблее" > к сообщению
Отправлено 17 июля 2015 г. 12:12
Это всегда пожалуйста 8-)
Новый «Терминатор»: и Арни такой молодой, и юный Кайл Риз впереди > к сообщению
Отправлено 17 июля 2015 г. 07:24
"так что очередная четвертая серия 2009 года выпуска обошлась без него" (с)

Ты с кем споришь-то? :-)))
Премия «Новые Горизонты», отзывы. Михаил Назаренко об «Алхимистике Кости Жихарева» Михаила Успенского > к сообщению
Отправлено 9 июля 2015 г. 19:13
Да ладно. Мне это просто в ленте на глаза попалось :)
Премия «Новые Горизонты», отзывы. Михаил Назаренко об «Алхимистике Кости Жихарева» Михаила Успенского > к сообщению
Отправлено 9 июля 2015 г. 14:12
Зато мой позволяет :-)))
Премия «Новые Горизонты», отзывы. Михаил Назаренко об «Алхимистике Кости Жихарева» Михаила Успенского > к сообщению
Отправлено 9 июля 2015 г. 12:57
Самое место поспорить о Котовском и Махно, я считаю. Самое оно.

В 2005 году я специально купил в Киеве книжку "100 найвiдомiших украiiнцiв" — начиная с Кия, Аскольда, Ольги, Святослава, Владимира Святого, Ярослава Мудрого, Анны Ярославны, Даниила Галицкого и далее к Баал-Шем-Тову, Гоголю, Блаватской, Шолом-Алейхему, Бабелю, Ахматовой, Булгакову. Очень было смешно.

"Фигня, конечно, все эти ваши национальности" (с) "Ширли-мырли".
Классика по случаю: французский детектив на троих > к сообщению
Отправлено 9 июля 2015 г. 12:51
Ги де Кара я в "Смене" как раз читал — великолепный был роман.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2015 г. 15:10
Это не фанфики, это пародии. Адам Робертс и пародию на "Доктора Кто" написал и издал, но ее в жизни никто не назовет фанфиком. Больше того, все эти тексты и сочинялись с целью их издать.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2015 г. 13:01
Не :) Это вы парите в парах предположений, причем с момента, как написали фразу про легализованные и высокочтимые фанфики на Западе — фразу, которую подкрепить чем-либо вы не в силах. Теперь вот выясняется, что вы всего лишь "экстраполировали".

"Вроде как" означает, что я допускаю, что чего-то не знаю. Но бремя доказательства существования на Западе легализованных фанфиков — на вас. Сможете — появится у вас точка опоры, не сможете — значит, я прав. Сейчас вы в положении человека, который говорит мне: "Как это — флогистона нет? Докажите, что его нет!" А вы докажите, что он есть :)))
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2015 г. 09:08
Не так уж и много — единичны эти случаи даже в русской фантастике. Что до западной — дайте примеры, что ли. Экстраполировать всякий горазд, но там, где вы экстраполируете, я знаю, что и как, потому что пристально слежу за англоязычной НФ и могу утверждать: в своем утверждении вы не правы.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2015 г. 22:48
Угу, я вот это и имел в виду. Но на Западе такого нет. Вроде как.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2015 г. 19:45
Это типа проектные серии а-ля "Дозоры"? Там — да, такое возможно. В остальных случаях автор оригинала быстро прикроет лавочку. Поэтому, допустим, не прошел фанфик по "Евангелиону" — автор его перекроил в типа оригинальный роман. Перумов — исключение, конечно, отчего-то его миновал гнев Кристофера Толкина.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2015 г. 19:43
Не, я провожу черту по цели. С фанфикерами обычно как? Понравилось — загорелся (-лась) — понеслась. С писателями обычно как? "Дорогой ..., не желаете ли написать что-нибудь эдакое для нашего сборника "Негодяи"? Ваш, Дж.Р.Р.М." Исключения бывают, как без них, но и в этом случае Нил Гейман точно знает, что опубликует "Этюд в изумрудных тонах" или как его там.

Я, собственно, придрался лишь к тому, что на Западе-де фанфики — давно промышленность. Это не так. Фанфики на Западе — такие же фанфики, как везде. Фанфики отдельно, промышленность отдельно. Исключения ("50 оттенков...") подтверждают правило.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2015 г. 19:39
Это что такое?

Ну окей — Перумов в этой категории, и то лишь благодаря милостивому невежеству Дома Толкин :) Вспомнил :)))
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2015 г. 14:08
Я не зря написал, что люди редко переходят эту границу. Я не знаю ни одного случая, когда нечто писалось как фанфик и _в таком виде_ превращалось в коммерческий текст. "50 оттенков серого" начинались как фанфик на "Сумерки", но перешли границу совсем в ином виде.

Так что я не вижу тут уток :) Я вижу фанфикеров отдельно и коммерческих писателей отдельно.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2015 г. 20:37
Я не говорил, что фаны — графоманы. Я всего лишь призываю отличать фанфики — и это вполне устоявшийся термин — от коммерческих продолжений. (Брэдбери, как известно, не опубликовал свой сиквел к Берроузу, и фиг бы ему кто позволил, даже если бы он захотел.) Сиквел к "Путеводителю..." Эона Колфера — это не фанфик, как и продолжения кэрролловской "Алисы", и даже бездарные тома Сухинова, написанные в продолжение трилогии Гамильтона о Звездном волке, и многочисленные сиквелы бондианы, и шерлокиана, которая, мягко говоря, продолжилась задолго до того, как вы столкнулись с ее отголосками в советской прессе, и whatnot. Фанфики — некоммерческие тексты по определению, написанные фэнами — в противоположность писателям. То, что некоторые из них изредка пересекают границу, ни о чем не говорит.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2015 г. 15:09
Не то что можно — нужно спорить. Фанфики по определению — фикшн, написанная фэнами-фанатами. Это не фанфики ни разу. Фанфики на Западе не являются ни уважаемым, ни вообще направлением литературы. Что что-то тут выделяется на Фантлабе — ни о чем нам не говорит в принципе.
"Негодяи" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2015 г. 13:31
цитата
И фанфики давным-давно стали отдельным, уважаемым, направлением


В каком смысле?
Японская премия "Сэйун": лучшие переводные произведения > к сообщению
Отправлено 4 июля 2015 г. 20:22
Не, я не об этом. Ничто не мешает транслитерировать японские названия кириллицей, для этого система Поливанова есть. На кой тут система Хэпбёрна? Я понимаю — на сайте "Локуса", там латиницей и по-английски пишут. Но тут-то? :-)))
Японская премия "Сэйун": лучшие переводные произведения > к сообщению
Отправлено 4 июля 2015 г. 16:45
С японскими названиями всё хорошо, кроме латиницы :) Совершенно непонятно, почему на русском сайте появляется латинская, а не кириллическая транслитерация японского. Почему не "Касэй-но хито" и "Суси-ни наро:-то сита онна", грубо говоря.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 18 июня 2015 г. 08:26
Последнего я не смотрел, так что вы меня с кем-то спутали.

Слушайте, ну вот — ищут они мечтателей. А дальше-то что? И, между прочим, это ни разу не к Брэдбери ("фантастика не предсказывает, фантастика предотвращает"). Покажите мне схожие сюжеты у любого фантаста Золотого века. Просто-таки вот у любого :)
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 21:30
Глуховский много где сидит завалом. Это не значит, что я его читал. Это сочетание — точно у вас в голове.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 21:29
Ага. Расскажите мне про диалог Никса и героя Клуни, где Клуни хочет взорвать портал, потому что тот излучает негатив, а Никс признает, что да, портал это делает, но дело все-таки в людях — но портал все равно взрывают. Как вы думаете, зачем, если он всего лишь излучал предупреждение?

Я в оригинале смотрел, если что. В Болгарии фильмы дублируют или субтитруют?
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 18:51
Это у меня любимый Глуховский? Я его не читал вообще :)

А толку в этих обвинениях? Мы же, если верить фильму, упиваемся апокалипсисом, потому что злой портал излучает. Это ж не мы :)))
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 16:29
цитата
учат мечтать о чем то более высоком


О чем именно?
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 16:28
цитата
Когда у мёртвых беременных женщин ребёнка ножом из живота вырезают


М???
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 08:21
Оно да, дилогия ужасна, просто сюжетный ход — один в один. Но я даже готов поверить, что он не читал Дика. Тем интереснее сравнить итоги, выросшие из позиции "человек вырезан из реальности".
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 16 июня 2015 г. 09:54
Для начала пусть Сергей Васильевич расскажет про "Черновик", как тот был вдохновляем романом Дика "Лейтесь мои слезы, сказал полицейский" :)
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 23:31
Забавно, кстати, что пафос фильма выстроен как раз на "пусть наши шансы — 0,02, мы все равно поборемся". А ты говоришь — расчеты. Фильм — пц со всех сторон.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 22:30
Не совсем так (куда все там делись при губернаторе Никсе-то?), но даже если. Окей — тогда давайте так и говорить. Без слюнезахлебства по поводу вот Будущего. Это был бы не детский фильм, правда. И очень неоднозначный — и явно лучше этого.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 22:28
И так можно воспринимать. Но тут слишком много сущностей, которые бритвой Оккама не удаляются.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 19:16
Именно — из стран третьего мира. Донельзя четко там расставлены акценты. Вот фермер, он явно любит свое дело, давайте мы его тово.

Нет, не еще большим. Только они и могут что-то спасти — а уж если у нас после появления Кейси и уничтожения плохого портала вероятность гибели мира куда меньше ста процентов, оставить их там сам бог велел.
Tomorrowland: гостья не из нашего будущего > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 19:14
Да! Я смотрел и осуждаю. Сюжет там запутан, причем больше глупостью сценаристов, чем чем-либо еще.
Кто-Кто... В пальто! > к сообщению
Отправлено 7 июня 2015 г. 09:50
Ух ты. Я англичанин!!! :-)))
Кто-Кто... В пальто! > к сообщению
Отправлено 7 июня 2015 г. 09:45
Линия геноцида, конечно, проходит, но разнообразные выводы, которые делаются по этому поводу в статье, кажутся мне сильно притянутыми за уши. ("Последние дни человека с ушами", помнишь?) Я так тоже могу, причем обоснованнее (феминизм и экология в "Докторе Кто"! с параллельным таймингом к нашей реальности! см. статью в "МФ"!), только не хочу.

Анекдот отличный :) И там есть еще несколько ценных мест, но в целом статья удручает тем, что подтверждает старый как мир вывод: товарищи ученые гуманитарии смотрят и читают ну очень своеобразно.
Кто-Кто... В пальто! > к сообщению
Отправлено 7 июня 2015 г. 02:35
Не означает. Окей, я просто не люблю такой вот научный подход к вещам, которые люблю :) В случае "Доктора" он дает результаты, близкие к нулю. Гомосексуалисты Британской империи! Относительность добра и зла по Бадью! Холокост! Come on. "Доктора" смотрят не за это, и цитатами из него можно доказать почти что угодно. Это история про горе от ума, боюсь.
⇑ Наверх