Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя angels_chinese в блогах (всего: 2689 шт.)
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 19:47
На людях без самоиронии много не заработаешь :-D
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 19:02
Три седьмых "Паруса" забыли ;)
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 19:02
Сережа, это была ирония :-)))

Но на меня, да, возымела. Я у нас редкоземелен и интересуюсь такими вещами зачем-то.
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 18:14
Я в ЖЖ твои комменты видел 8-)
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 15:59
Не знаю, Вася. Такое свойство еще у миллионов текстов. На фига банальности писать? :-)))

Прочел. Ожидал большего после Сережиной саморекламы насчет особенностей цветной волны, но кое-что интересное есть, и поспорить тоже можно, потом, может, пополемизирую :-)))
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 08:39
Причем любого текста с лирическим героем.
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2016 г. 21:41
Освоение Шикарева, ага. Который между тем очень странные вещи пишет. Навскидку: "В финале Силаев закручивает текст в подобие ленты Мебиуса и привносит в «Армию Гутэнтака» фигуру рассказчика. Именно эта фигура занимает центральное место в произведениях писателя, используя текст как механизм фиксации принадлежащих ей мыслей и переживаний". Я так понимаю, это, по мысли Сережи, только у Силаева есть рассказчик, который, э-э-э, фиксирует свои мысли и чувства в тексте? По-моему, это всегда так, когда есть лирический герой. В общем, свежая мысль.
Фантастический выпуск литературного журнала "Октябрь" > к сообщению
Отправлено 6 июля 2016 г. 19:12
Почитаю-ка я Шикарева в общественном транспорте :-)))
Какая книга самая большая? > к сообщению
Отправлено 6 июля 2016 г. 10:05
Ну почему. Доброй тоже. "Добровольцы есть?.." :)
Какая книга самая большая? > к сообщению
Отправлено 5 июля 2016 г. 12:24
Самая большая книга — это "Иерусалим" Алана Мура: 1312 страниц.
Анонсы мероприятий Ассамблеи-2016, часть 6 > к сообщению
Отправлено 1 июля 2016 г. 01:00
цитата
камера одна.


И иногда она не работает :-D
ТАМ, ЗА СТЕНОЙ (Fantastyka 1/76, 1989) (ч. 15) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2016 г. 11:34
Не сочтите за саморекламу, но в прошлом году в "Мире фантастики" вышла моя статья про историю китайской НФ — очень большая и достаточно подробная.
ТВ: Shinreigari: Ghost Hound / Охота на призраков [студия Production I.G, 2007-2008 гг., 22 эп.] > к сообщению
Отправлено 27 июня 2016 г. 23:16
Очень неплохой сериал. Я когда-то его перевел для "MC Entertainment", как я понимаю, перевод показали по ТВ, но до издания дело не дошло. По крайней мере, это еще и энциклопедия всякой паранормальности — включая синдром Капгра и прочие занимательные вещи (хотя "Агент паранойи" коновский безумнее, конечно).
Анонсы мероприятий Ассамблеи-2016, часть 5 > к сообщению
Отправлено 27 июня 2016 г. 22:58
Опа. Вася, я официально прошу не пересекать лекцию Ины с моими мероприятиями :beer:
Малотиражные фантастические книги — 13 июня 2016 года > к сообщению
Отправлено 13 июня 2016 г. 15:13
Потому что переводчика с китайского не нашлось, я полагаю 8-)
Малотиражные фантастические книги — 13 июня 2016 года > к сообщению
Отправлено 13 июня 2016 г. 12:46
"Задача трех тел" небось с китайского переведена, да? :-)))
Продолжая рефлексировать о жанре рецензии > к сообщению
Отправлено 12 июня 2016 г. 23:49
Нет, Вася, ты тут не совсем прав. Если текст — высокое искусство, совершенно неважно, соответствует он каким-либо правилам или нет. Если уйти от дурацких классификаций, мы же все понимаем, что главная функция любого текста — коммуникация. Как только the medium is the message и коммуникация осуществилась, всё уже хорошо. Тексты Арбитмана или Быкова, например, часто ничуть не соответствуют понятию "рецензия", но это _уже_ неважно.
Продолжая рефлексировать о жанре рецензии > к сообщению
Отправлено 12 июня 2016 г. 20:45
Само собой, и это всегда работает с "рецензиями" точно так же, как с любой формой отзыва. Убийственно скучная реца для данного читателя всегда хуже интересного отзыва. Что с того, что ты соблюл все эти дурацкие правила, если всё равно вышло субъективно — и вдобавок читать невозможно? :-)))
Продолжая рефлексировать о жанре рецензии > к сообщению
Отправлено 12 июня 2016 г. 16:22
Которая вовсе не равняется объективной. Но вообще это всё херня, конечно. Хороший текст второго порядка — это текст (а) интересный и (б) дающий представление о явлении первого порядка, не более.
Продолжая рефлексировать о жанре рецензии > к сообщению
Отправлено 12 июня 2016 г. 13:18
"Объективная оценка". Дадад :-)))
«Ночные Стражи»: новый трейлер > к сообщению
Отправлено 10 июня 2016 г. 16:50
Забавно, что герой вспоминает "Людей в черном", а не "Ночной Дозор". Как бы не обиделся кто :-)))
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 27 мая 2016 г. 12:53
Можно, если вы приедете на "ФА" на заседание клуба и поучаствуете в нем :beer:
"Глориана": первая глава > к сообщению
Отправлено 24 мая 2016 г. 10:38
Всегда рад :beer:
"Глориана": первая глава > к сообщению
Отправлено 23 мая 2016 г. 20:04
Бывает 8-)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2016 г. 01:45
:beer:
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 22 мая 2016 г. 20:01
Даже не знаю. После фильма я думаю, что где-то в чем-то "Глориана" должна смахивать на баллардовскую "Высотку", но сам, опять же, не читал. По идее, "Глориана" самодостаточна :)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 22 мая 2016 г. 19:59
Книжка в том числе и про это, конечно (в послесловии автор прямо об этом пишет). Плюс — Муркок явно знает, например, о том, что Эдмунд Спенсер делал в Ирландии. Муркок — такой правильный англичанин 8-)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 22 мая 2016 г. 12:01
Вы бы прочитали сначала. Автор далек от джингоизма, как махатма Ганди практически 8-)
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 12:51
Это еще не верстка, так что все будет, я верю, ок :)
"Глориана": первая глава > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 01:50
Кроме первого этого не баги, а фичи.
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 00:43
Больше того, это еще до корректуры текст.
"Глориана": первая глава > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 00:19
*кланяется* 8-)
"Глориана": первая глава > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 00:17
Надеюсь, что так и будет :) Спасибо!
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:51
Вот, один от вас зависит 8-)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:20
Договорные отношения. Издательству интересно издать такие-то книги, оно покупает на них права и связывается с переводчиками, те могут отказаться. Очень редко бывает как-то иначе. В данном случае издатство знало, что я горю желанием переводить Муркока. Но это уже на уровне личных контактов всё.
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:18
Я всего лишь переводчик, это к издателю вопрос :)
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:11
Абсолютно. Я как-то сильно вычерпал словарь, пока переводил :-D
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:09
Подойдет. Просто надо знать, что автор — очень разный. Редкость в наши дни.
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 22:01
Я тут поспорю, потому что, в отличие от привязанного к эпохе киберпанка, который очень бысто разошелся с реальностью (нет мобильных телефонов и т.д.), "Глориана" берет за основу прошлое — что всегда актуально в некотором смысле — и проговаривает вещи, опять же более чем актуальные. Так что новизна сохраняется. Это как, извините, "Улисс", хоть и в меньшей степени.
Величайшая королева Альбиона > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 21:58
Нашли опечатку. Исправили :)
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 19:16
Depends ;)
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 17:20
Вася, Сергей участвовал в прошлом году и знает правила игры 8-)
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 17:14
Понял, спасибо тебе, что отозвался 8-)
Икс-Тиандр > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 17:13
Саёнара, господин хам :-)))
Икс-Тиандр > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 14:26
Вы начали, за начальное стоит извиниться точно ;-)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 14:25
Что вы все читали Спенсера, который на русский толком не переведен, а? :-D
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 14:05
Не читал. Сложного Муркока я читаю в оригинале. "Глориана" — сложный Муркок, на уровне "Второго Эфира" и "Между войнами", хотя и в совсем другую степь 8-)
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 13:51
Отличается, и достаточно сильно 8-) Муркок очень разный. Офигенно разный, я бы сказал.
Икс-Тиандр > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 13:49
Вы можете извиниться за хамство всю дорогу. Иные извинения не принимаются :-D
Официально: "Глориана" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2016 г. 13:27
В посте :)
⇑ Наверх