Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Ursin на форуме (всего: 1077 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Третья: вселенная не имеет начала и существут вечно; Земля, жизнь на ней и затем человек появились в результате благоприятного стечения различных естественных процессов. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Возможно, познакомившись достаточно, чтобы понять, что одни из этих источников говорят одно, а другие — совсем иное, все они допускают множество толкований и никаких способов определить их истинность или ложность не существует. Про научные знания здесь уже только ленивый не сказал, что они ограничены. Иначе не может быть. Их ведь нужно доказывать, а не просто декларировать. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Я не имел в виду именно религии. Не вижу причин как-то особенно их здесь выделять. Можно посмотреть на воззрения натурфилософов, например. Интуиция — это хорошо, но интуицию тоже нужно проверять. А если нет возможности, то не слишком на нее полагаться. В каком суде примут заявление: "Доказательств у меня нет, но интуиция мне подсказывает..."?
Ваши ощущения, вы и проверяйте. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Да, я в курсе, что методы познания несовершенны, знания ограничены. Этому в частности и учит наука. Достоверность научных знаний — ограничена методом. Недостоверность представлений, которые не подлежат проверке научными методами, — ограничена только фантазией. Большая разница. Неслучайно сравнительно малый пласт научных знаний дал людям для практической жизни много больше, чем тысячи томов схоластических рассуждений. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Возможны — какие угодно. Но если нас интересуют достоверные представления, то необходимы методы, позволяющие отличать их от каких угодно фантазий. В науках эти методы и вырабатываются. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
С тем, кто нагло врет, или хамит, или крадет, другие люди просто не захотят иметь дела. Это действует. Насилие необходимо только в крайних случаях. И надо заметить, ни одно сколь угодно религиозное общество без него не обходилось и не обходится. Напротив, жестокое насилие часто даже предписывается религиозными текстами. Тогда как во многих более светских странах наказания смягчаются. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Вы только что писали
Это во-первых. Во-вторых. Если религиозно-мифологические представления не имеют отношения к представлениям об окружающем мире, то и по вопросу возникновения человечества им сказать нечего. Не стоило о них и разговор заводить в этой теме. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Именно об этом я и написал. Тысячи лет никто не смог извлечь из текста никаких достоверных представлений об окружающем мире, но когда они были добыты научными методами, то быстро нашлись люди, которые сказали — да вот же, это давно написано, надо только правильно истолковать. Такая схема. Уверен, ее еще не раз будут применять. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Жаль, что вам неизвестны другие методы. Возможно, не так долго обкатанные, но тоже эффективные. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Только вначале появились научные представления, а потом под них подогнали это толкование. Пока не было научных знаний, и толкования были другие. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Тому, кто так считает, другие члены общества быстро объяснят, что это не так. Да, собственно, с малых лет каждому и начинают объяснять, в возрасте, когда на нравственность или религию еще бесполезно ссылаться. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]() Мифы обкатаны тысячелетиями, верно. И результаты обкатки известны. Существовала ли за тысячелетия хоть одна мифология, которая говорила бы о (приблизительной) шарообразности Земли, о том, что она вращается вокруг несоизмеримо большего Солнца, что Луна отражает свет Солнца, что звезды — громадные раскаленные небесные тела, находящиеся на рассоянии многих световых лет, и пр. и т.п.? Нет. Боюсь, во всех известных мифологиях Земля и Вселенная выглядят совершенно иначе и крайне далеко от реальности. Так с какой стати после этого принимать во внимание, что в этих мифах сказано о происхождении мира и человечества? Да ни с какой. |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
![]() Колыбель качается над бездной. Заглушая шепот вдохновенных суеверий, здравый смысл говорит нам, что жизнь — только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями. Набоков. Другие берега |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]() Кстати, в тех закрытых темах какое-то время активно участвовали и некоторые форумчане с профессиональным биологическим образованием. Но им это надоело раньше. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Посмотрите в учебнике 21 века. Абстракция — это не плохо, если не мешать все в кучу. Закономерен — не значит предопределен, также как закон не означает цель. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
"Замени" в данном случае часть условной конструкции, = "если заменить". Если заменить религиозное представление о Боге на высказанное урсом, то это будет не религия, а атеизм. По определению. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Бог мировых религий — личность, обладающая волей. Замени представление о нем на безличный принцип самоорганизации — вот вам и атеизм. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]()
Закон — это устойчивая зависимость. Не цель. "есть лишь мутации случайно закрепившиеся под действием случайных причин." Под действием естественного отбора. Который зависит от условий среды. Т.е. закономерен. |
Трёп на разные темы > Откуда взялось человечество? > к сообщению |
![]() Чтобы сознательно отрицать или поддерживать какие-либо биологические теории происхождения человека, необходимо иметь очень серьезное биологическое образование. Для тех, у кого едва ли есть школьные знания по предмету, дополненные чтением какой попало литературы, любые теории, конечно, могут быть в равной степени правыми или неправыми и стоять на одной доске с мифами, как мы тут наблюдаем. Только следовало бы осознавать, что причина такой позиции — не недостаток теорий, а недостаток своих собственных знаний. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Ну из этих переводов многие, если не все, по-моему, сделаны, русскоязычными. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
There в таких случаях действительно часто называют формальным в том смысле, что никакой смысловой нагрузки оно не несет. Абсолютно нейтральное грамматическое слово. И перевод тот тоже получился чересчур нейтральным и прозаическим. Не только из-за использования этой конструкции, конечно. Все остальное такое же нейтральное. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Сделал это какой-то конкретный, хотя и не названный автор. Другие переведут (и перевели) по-другому. Никакой единой "английской школы перевода" нет. Выше уже приводился пример более удачного перевода. Вот еще один, без всяких there и с рифмами. Who would grasp Russia with the mind? For her no yardstick was created: Her soul is of a special kind, By faith alone appreciated. Перевод Джона Дьюи. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Но ведь тогда превосходство "нашей школы" (и заодно отдельных ее представителей) не будет таким очевидым. Поэтому лучше не углубляться в детали... |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Предплечье — часть руки от локтя до кисти. Так что спорить не о чем. Явный ляп. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
В "Слове живом и мертвом" ничего подобного нет. Даже если предположить, что сам этот анекдот был в каком-то раннем издании, а потом его убрали, замечание Норы Галь про гуманитариев все-равно выглядит крайне маловероятным по указанной выше причине. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Нора Галь сама была гуманитарий и не дура. Поэтому сомневаюсь, что она такое где-то писала. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Ну вот Ланчиков и Мешалкина прочитали и проанализировали на нескольких страницах, приводя достаточно много примеров. Если существует альтернативный анализ от фанатов сего перевода с примерами, было бы занятно ознакомиться. Ну а нет, так нет. (Хотя, конечно, странно, если до сих пор никто не дал себе труд подробно показать, чем же так замечательна конструкция оного переводческого языка.) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Помимо замысла и задач важна еще реализация. Вот тут было сказано, что хорошая переводчица сознательно конструировала язык перевода. А в чем здесь, собственно, конструирование? Был ли бы результат принципиально иным, если бы она не сознательно конструировала, а просто вставляла слова и обороты 19 века, когда вспомнит, а когда не вспомнит, то что-нибудь из середины/конца 20, совсем другого стиля, не особо заморачиваясь грамматикой и благозвучием ("женился на ком-нибудь из них")? По-моему, нет. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Возможно, я ошибся в его терминологии. Давно им не интересовался. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Она явно не ориентировалась на нее последовательно. (Занудливый и т.п. — не оттуда). И, если не ошибаюсь, делала это сознательно. Т.е. это не перевод текста, а стеб над текстом, "правильный перевод" (как у Гоблина, только скучнее). |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() По мне, лучше всего перевод Остин получился у Гуровой. Действительно смешно везде и ненатужно.
(Оригинал выше, у penelope) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
То есть текст с редакторской правкой вам не прислали и согласия не спрашивали? Славные порядки. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Справедливости ради, хотя оно и не блуждает, все равно не понятно, что речное растение делает на мощеных дорожках ![]() Похоже, смысл тут для автора дело десятое. Главное, чтоб
|
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Такие ошибки, конечно, по невнимательности возможны у всех, и не значат, что переводчик плохой. Редактура нужна всегда. Но о качестве работы издательства они-таки говорят многое. Если не ошибаюсь, речь изначально шла именно об этом. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
В примере "Было раз дитя... Она сидела одна" нелепа (в частности) непосредственная замена существительного "дитя" личным местоимением "она". Ваши цитаты не имеют к этому никакого отношения. Релевантный пример был бы, например, такой: "Жило-было дитя с лицом, как глупая луна. Она была дивное дитя. Она звалась Таня". Но такого Пушкин, разумеется, не писал ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Что иллюстрирует этот пример, в котором нет ни одного личного местоимения? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Оригинал на английском. В нем (в отличие от подстрочника) есть шутка про болезнь, которой не могло быть у рассказчика. И алфавит в нем не заканчивается буквой "П" (подагра). Так же, как и в отличном переводе Донского и Линецкой, который вы процитировали в начале. А сам этот фрагмент уже много раз обсуждался в сети. См. например здесь. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Последовательный буквализм приводит к нелепостям всегда, независимо от автора. Потому как не учитывает того, что в другом языке — другие правила. «Было раз дитя... Она сидела одна» — как раз такая нелепость, в то время как у автора совершенно правильный английский язык "Once there was a child... She would sit alone". (В реальности, конечно, ни в одном издательстве такой явной ерунды не пропустят, поэтому и говорить тут не о чем.) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Как угодно. Но не у всех такие же взгляды на перевод, как у вас. По мне, если буквальное следование за каждым словом приводит к нелепостям, которые и не снились автору, то ни о какой адекватности перевода речи быть не может. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Там буквально в следующем предложении этот самый child назван местоимением she, Если и дальше строго придерживаться лексических значений, должно получиться как-то так. "Было раз дитя (с)... Она была странное дитя... Она сидела одна..." Кто хочет таких переводов, пусть читает Промт. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Костер это вообще-то горящая куча дров или хвороста. Разве там об этом? |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]()
Сколько же ИХ ТАМ! |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Вот здесь и дальше, на следующих страницах. Я немного ошибся, прямой ссылки на статью там нет, она когда-то еще раньше была. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Здесь не так давно приводилась ссылка на эту статью и цитаты. Кое-кто (вроде даже из переводчиков!) высказывался, ничего страшного, мол, что исправили текст без ведома переводчика. Тем более так удачно. Пусть радуется. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Вредное производство ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Есть Книжная премия Рунета за книги любых авторов. Но это, думается, не уровень Хьюго. Получают ее не переводчики и, по-видимому, даже не авторы, а издатели. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() В 90-х стали издавать много дореволюционных переводов. В основном не очень хороших, зато переводчикам не надо платить. |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Как-то давно слышал в электричке, как одна девушка рассказывала другой, что есть такая вот неприличная песня со словами скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Гут, гут, сука, гут По-видимому, речь шла о "Gut, gut, supergut". |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Прослушал в маршрутке песню с забавными словами "Я хочу до пояса греться". скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Я хочу тобою согреться. |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Если у Рахмановой подстрочник, то у кого тогда литературный перевод? |