| |
| Статья написана 19 февраля 2013 г. 00:25 |
«Кошачесть – это образ жизни». 
Введение в котологию. Практической руководство жизни с котом плюс подробная инструкция к хвостато-усатому созданию. Полный юмора и иронии экскурс в кошачью жизнь. По большому счету юмор понятен только кошатникам. Надеялась, что будет интереснее, характеристики глубже, а коты забавнее, все-таки Пратчетт. Но получилось то, что получилось. Автор на протяжении всего повествования разграничивает котов Настоящих и неНастоящих. В книге рассказывается о происхождении котов, особенностях кормления, способах, где заполучить кота, описываются виды котов, их характеры и повадки, кошачьи прозвища и многое другое. Но основной вывод, напрашивающийся сам собой, — кот – вершина эволюции, а человек создан, чтобы открывать банки с едой. Произведение пестрит емкими характеристиками , которые автор дает котам, но все же им не хватает глубины. Удивительно, тем не менее, что практически в каждом моменте читатель узнаёт своего кота (при условии, что у него есть кот).
Цитата: Вам не случалось нажимать педаль тормоза, под которой застряла черепаха? Нет? Ну тогда настоящего страха вы еще не испытывали.
|
| | |
| Статья написана 18 февраля 2013 г. 19:38 |

Немного о сюжете. В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания.
Стимпанковская фантасмагория о потерянных снах, сломленных личностях и покалеченных душах. Мир у Миевиля — к слову, абсолютно самобытный — очень логичен, здесь все четко и последовательно, естественно и объяснено автором. Мир мы видим глазами героев книги, живущих в нем. Мир подается через призму восприятия его жителей. Город Нью-Кробюзон здесь пристает как мир, некая обособленная вселенная, наполненная паровыми машинами, дирижаблями, бедными, воровскими, правительственными кварталами, заводами с высокими трубами дымящих печей. Город живет, дышит, меняется, как живой организм, он не безмолвный сторонний наблюдатель, но участник событий. Здесь разбиваются мечты и оживают кошмары, здесь сходят с ума и утрачивают свой облик. Между кварталами четко показана грань и различия: В правительственных кварталах — блеск и облетевшая позолота, в бедных — отчаявшиеся люди и существа, влачащие жалкое существование, в воровских — нужно следить за своим карманом, держать ухо востро, а порой и опасаться за свою жизнь. Отдельного слова заслуживают обитатели этого мира. Представители разных рас. Переделанные люди, превращенные по указке правосудия за свои преступления или своим прихотью в монстров (получеловек-полулошадь, человек, совмещённый с паровым агрегатом, с лишними руками и ногами, с гигантскими ножницами вместо конечностей). Тоталитарное правительство, уличенное в связях с Адом Лтд. Легко можно связаться с демонами и дать им задание. Революционеры, мечтающие о новом мире и печатающие подпольно газету "Безумный бродяга". Ученые из заштатных НИИ, погрязшие в рутине и обыденности. Ленивая милиция, которую мало заботит правосудие и которая под пятой у так называемого правосудия. Колоритные представители богатых и бедных. Айзек — один из немногих людей в романе, ученый с безумной жаждой знаний. Темнокожий и тостопузый, ему нет дела до большей части условностей и норм этого мира. Благодаря этому он способен совершать чудеса в науке, которая в мире Мьевиль успешно конкурирует с магией. Лин — возлюбленная Айзека, хепри. Хепри-самочка —у неё вместо головы большой скарабей. Самцы-хепри просто глупые жуки без человеческого тела. Она не может говорить, но отлично обходится языком жестов. Лин выросла в религиозной общине своего народа, где поклонялись обделенным умом самцам, потом сбежала и стала свободным художником и стала создавать скульптуры из застывшей слюны. Ягарек — гаруда, или огромный птиц. У его народа есть лишь один закон — нельзя забирать свободу выбора другого существа. Но Ягарек забрал свободу выбора у своего соотечественника, за что последовало страшное наказание — его лишили крыльев, и теперь он отчаянно пытается найти способ вновь летать, потому что без неба он никто. За этим он и обращается к Айзеку, Из-за этого все главные персонажи и ввязались в основную интригу романа. Совет конструкций — родившийся в результате компьютерного вируса искусственный интеллект, который стал сам себя совершенствовать, развивать, перестраивать и обзаводиться сетью маленьких организмов-роботов, которые исследуют для него мир. Вокруг него собирается что-то вроде религиозной секты, с которой он общается при помощи трупа, с воткнутым в мозг гигантским проводом. Ткач — богоподобный трикстерный персонаж, который существует сразу в нескольких измерениях и обладает почти безграничным интеллектом. Эксцентричный персонаж, его милость порой стократ хуже его гнева. В романе представлена удивительная смесь улиц, переулков, машин и дирижаблей, монстров, людей, чудовищных экспериментов, утраченных надежд. Круговорот персонажей, жизней, судеб, событий, эмоций.
|
| | |
| Статья написана 18 февраля 2013 г. 19:36 |
Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие. 
Немного об авторе (что сказать, я питаю слабость к шведской литературе, т.к. училась на скандинавском отделении филфака, изучала шведский язык, историю, литературу и люблю читать на языке оригинала). Автор почти не переведен на русский язык, только две повести «То да Се из города Авось да Небось» и «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие». Библиографию можно посмотреть здесь. Ян Олоф Экхольм — шведский писатель, автор детективных романов и книг для детей. Книги переводились на датский, немецкий, норвежский, русский, украинский, чешский языки. В России наиболее известен сказочной повестью «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и др.» (швед. Hurra för Ludvig Lurifax, 1965), которая легла в основу советского кинофильма «Рыжий, честный и влюблённый». Несмотря на колоссальный успех сказки о дружбе лис и кур, выдержавшей несколько переизданий в Швеции и других странах, Экхольм долгое время работал только в жанре детектива. В 1975 году был избран председателем Шведской академии детектива. В 1977 году стал одним из основателей Ассоциации детективных писателей Стокгольма и оставался её членом до 2002 года. Написал несколько очень успешных романов. За книгу «Убийство в Молдарене» (1979) был удостоен высшей награды Ассоциации детективных писателей Стокгольма. В последние годы писатель вновь обратился к детской литературе. В 2005—2008 годах он выпустил серию повестей для школьников о приключениях мальчика Лассе, помогающего отцу-полицейскому расследовать преступления.
Книга «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и др.» повествует о семействе лис, а конкретно о лисёнке по имени Людвиг Четырнадцатый, который не хотел быть хитрым и подружился с цыплёнком Туттой Карлссон и перехитрил всех. Приключения доброго и честного лисенка Людвига и его подруги, умного и воспитанного цыпленка Тутты Карлссон – это не просто сказка, но и поучительный рассказ о том, как находясь в сложных жизненных условиях и не самых простых отношениях с близкими, герой все же не унывает и не перестает доверять окружающим. Суть и мораль сказки видятся мне в том, что социальное положения и любые другие различия не имеют значения для истинной дружбы. Это чистая и светлая история. На первый взгляд, но мой изощренный ум нашел ложку дегтя. А может, я перестала смотреть на сказку незамутненными детскими глазами и стала видеть все, как есть. Во взрослом возрасте большинство сказок перестают казаться такими добрыми и волшебными – сестрам Золушки отрезали пальцы, чтобы они смогли втиснуться в туфельку, мачеху заставили танцевать в раскаленных башмачках, а повсеместное отрубание голов, купание конька-горбунка в кипящем молоке, поедание Красной шапочки и бабушки. В детстве все сказки воспринимаются иначе, раз такое наказание произошло, то значит так и надо, мол, по заслугам. Это сейчас читаешь сказки и волосы дыбом. Но я отвлеклась. Коробит финал, в котором куры предлагают лисам в качестве скрепления дружбы угоститься яичницей. Что это, если не каннибализм? Если задавить в себе взрослый цинизм, то сказка о дружбе лисенка и цыпленка милая и добрая. В детстве мне очень нравилась эта сказка, я читала и перечитывала ее несколько раз. Возможно, взрослым не стоит читать сказки, чтобы не портить светлые детские впечатления…
|
| | |
| Статья написана 18 февраля 2013 г. 17:28 |
Кеннет Грэм. Ветер в ивах. 
История, получившая затем название «Ветер в ивах», сочинялась Кеннетом Грэмом для сына, поэтому устные рассказы и легли в ее основу. Персонажи, вполне традиционные для сказок о животных: Крыса, Крот, Барсук, Жаба, — своим внешним видом и поведением напоминают английских джентльменов. Приключения, выпадавшие на долю героев, вполне характерны для литературной традиции. Герои сказки наделены смешными, а подчас и трогательными, добрыми человеческими качествами: любознательный Крот, эстет-интеллектуал Крыс, взбалмошный миллионер-авантюрист Жабб и мудрый Барсук. Их мир ограничивается Рекой и Дремучим Лесом. За Лесом лежит Остальном мир, который мало интересует большинство зверей. Перед читателем открывается чарующий мир захватывающих приключений, проявления истинной дружбы, гостеприимство и радушие лесных обитателей. В книге нет тягостного морализаторства, повествование доставляет эстетическое наслаждение, заставляет работать воображение, рождает красочные образы. Образы сказки колоритные и запоминающиеся. Крыс – общительный, легкий на подъем, в жизни любящий и ценящий удовольствия. «Животные не для работы созданы», — говорит он. Из всех известных ему мест больше всего он любит родную Реку и готов петь ей дифирамбы целыми днями. Крот – трудолюбивый и опасливый, немного застенчивый, бесхитростный и осторожный. Жабб – эксцентричный богач, умный и хвастливый. Придумывает каждый раз новые затеи, но быстро теряет к ним интерес и переключается на что-то новое. По меткому замечанию Выдра, «его бросает из стороны в сторону». Барсук— житель Дремучего Леса, ценящий покой и уединение. Он не любит шумные компании. Это чудесная, по-домашнему уютная, умиротворенная сказка, романтическая, веселая и в то же время немного грустная. Удивительно лиричное, немного сентиментальное произведение, наполненное красотой и гармонией. Автор удивительно поэтично описывает природу, в частности во вдохновенном монологе Крыса о Реке в первой главе.
|
| | |
| Статья написана 17 февраля 2013 г. 15:54 |

Художественные произведения Льюиса Кэрролла, в частности повести-сказки (или литературные сказки) "Приключения Алисы в Стране Чудес" и "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье" — книги не только детские. Как отметила в своем эссе о Льюисе Кэрролле английская писательница Вирджиния Вулф, приключения Алисы нельзя отнести к детской литературе, но это книги, в которых мы становимся детьми. Вообще творчество Кэрролла характеризуется частой игрой слов, приемами оживления метафор и буквальной интерпретацией элементов фразеологических единств, полисемией и омонимией, омофонами и каламбурами. Кэрролл любит лингвистические загадки, математические фокусы и головоломки, акростихи и анаграммы. Многие цитаты Кэрролла вошли в язык как фразеологизмы и пословица. Кэрролл в "Алисе в Стране Чудес", в "Алисе в Зазеркалье рассматривает Вселенную как неконтролируемый хаотический поток и пытается противопоставить этому философско-скептичсскому видению мира средства романтической иронии. Он превращает все человеческие реалии в структурную игру и сводит запутанные человеческие отношения к ироничной "логической игре. Кэрролл строит закрытую систему, состоящую из слов. Мир сказок Кэрролла необычен, но в отличие от реального мира, который писатель воспринимает как хаос, его сказочное пространство не является хаотичным. Сказкам Кэрролла характерна ирония и пародийность, подчас даже травестийность повествования. Но его ирония носит принципиально иной характер. Кэрролл обращается к фольклору, не ограничивая себя одной лишь волшебной сказкой, хоть последняя, безусловно, и играет важную роль в генезисе его произведений. Структура и классические элементы народной сказки претерпевает изменения в его творчестве. Он обращается и к песенному народному творчеству. Кэрролл не просто вставляет в свои сказки старые народные песенки, он разворачивает их в целые прозаические сюжеты, сохраняя дух и характер фольклорных героев и событий. О поэтике двух Алис написаны сотни монографий и исследований, до сих пор ведутся споры по поводу подходов к изучению творчества Льюиса Кэрролла. Но одно остается неизменным – приключения Алисы остаются одной из самых любимых книг детей всего мира. И как много нового читатель открывает при каждом новом прочтении приключений Алисы.
|
|
|