Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя arhitecter на форуме (всего: 221 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 02:53
Это издание. Содержание неполное. Оригинал имеется.

1. Франц Кафка. Замок. Новеллы и притчи. Письмо отцу. Письма Милене
2. Составитель Е.Кацева. Автор: Франц Кафка.
3-4, 13.
  1. Д. Затонский. Предисловие, стр. 3-14
  2. Франц Кафка. Замок (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой), стр. 16-280
  3. Франц Кафка. Новеллы и притчи
    1. Приговор (повесть/рассказ, перевод И. Татариновой), стр. 282-292
    2. Превращение (повесть/рассказ, перевод С. Апта), стр. 292-338
    3. В исправительной колонии (повесть/рассказ, перевод С. Апта), стр. 338-364
    4. Сельский врач (повесть/рассказ, перевод Р. Гальпериной), стр. 364-379
    5. Отчёт для академии (повесть/рассказ, перевод Л. Черной), стр. 370-379
    6. Маленькая женщина (повесть/рассказ, перевод М. Аберзауз), стр. 379-385
    7. Голодарь (повесть/рассказ, перевод С. Шлапоберской), стр. 385-394
    8. Певица Жозефина, или Мышиный народ (повесть/рассказ, перевод Р. Гальпериной), стр. 394-409
    9. Стук в ворота (повесть/рассказ, перевод Н. Касаткиной), стр. 409-410
    10. Железнодорожные пассажиры (микрорассказ, перевод С. Апта), стр. 410-411
    11. Правда о Санчо Пансе (микрорассказ, перевод С. Апта), стр. 411
    12. Прометей (микрорассказ, перевод С. Апта), стр. 411
    13. Посейдон (микрорассказ, перевод В. Станевич), стр. 411-412
    14. Ночью (микрорассказ, перевод В. Станевич), стр. 412-413
    15. К вопросу о законах (микрорассказ, перевод В. Станевич), стр. 413-414
  4. Франц Кафка. Письмо Отцу (перевод Е. Кацевой), стр. 415-458
  5. Франц Кафка. Письма Милене (перевод А. Карельского), стр. 460-544
  6. Приложение. Из разговора Густава Яноуха с Францем Кафкой. (перевод Е. Кацевой), стр. 545-568
  7. Е.Кацева. А. Карельский. Примечания, стр. 569-575

5. 1991 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. 150000экз.
8. Политиздат
9. 576 стр.
10. ISBN: 5-250-01695-2
11. -
12. прикреплённый файл (торец+форзац+развороты+иллюстрации)

В художественном оформлении использованы рисунки Франца Кафки
Техподдержка и развитие сайта > Нужен ли на сайте обзор фантастических фильмов? > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 14:55
Лично я готов помочь, несмотря на то, что я вижу этот сайт как в первую очередь литературный сайт.
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 14:51
Обратил я внимание, что на страничке авторов не указано, какими переводами он занимался. Конкретный пример: Аркадий Стругацкий, автор, которого нельзя назвать неизвестным. Он активно переводил японскую литературу. Но произведения, переведенные ним, не указаны на его странице. Есть страница его же, но как переводчика. Однако, там нет и трети переведенных произведений. И эти страницы не связаны, никак. То есть, узнать переводил ли что-нибудь Аркадий с его страницы невозможно. Как нельзя и узнать писал ли что-то переводчик самостоятельно. Это не правильно.
Что я предлагаю? Я предлагаю сделать в библиографии, в которой чего только нет, раздел с переводами. Таким образом объеденив две страницы в более логичную и рациональную систему. И более функциональную. Ваши мысли?
Техподдержка и развитие сайта > Художники-фантасты > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 11:31
Художники-фантасты это неплохо, лишним не будет. Но куда важнее, — художники-иллюстраторы.
Техподдержка и развитие сайта > Стоит ли дополнять странички произведений дополнительной информацией (наличие /отсутстве экранизации, компьютерной игры по произведениям, комиксом, а также интересных фактов о романе, процессе его написания, героях и т.д.) > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 11:28
За. Чем больше информации, — тем лучше. И не перегрузит это страницу вовсе.
Техподдержка и развитие сайта > Нужен ли на сайте обзор фантастических фильмов? > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 11:17
А я за всё по полной программе. Особенно хотелось бы видеть на странице произведений список экранизаций, наподобие антологий. Классификатор обязательно. Всю инфу о фильме обязательно. Режиссёры, сценаристы, актёры, операторы, продюссеры, художники, — для них раздел. Тем более, многие работают сразу в нескольких профилях. Можно селать как в библиографии разделители по формату, — по типу. Главное начать, а желающие развивать сайт найдутся. Тем более, тот же Мирф работает в полном формате и не испытывает неудобств. Фантастических фильмов не так уж и много выходит. Мистика, ужасы и прочее, — начинать стоит только с экранизаций.
Издания, издательства, электронные книги > Интересны ли Вам книги издательства "Снежный ком"? > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2009 г. 10:42
С удовольствием взял бы парочку книг. Например, Мифическую механику или Королеву белых слоников. Но если в Москве и Питере достать их очень трудно, то на Украине, наверно, вообще невозможно. Тем более, в Днепропетровске:(
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 25 октября 2009 г. 03:45
Редьярд Киплинг, над ним работают/на него табу?
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 25 октября 2009 г. 03:34
Отсутствует замечательный сборник, настольная книга моего детства. К сожалению, оторваный от моей книги корешок безвозвратно утерян. Ах да, к этой антологии сборник никакого отношения не имеет.
1. Сказки старой Англии
2. Составитель Т.Васильева
3-4, 13.
Редьярд Киплинг. Сказки Пака.
  1. А. Слобожан. Предисловие, стр. 5-9
  2. Песня Пака (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 10-11
  3. Меч Виланда (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 12-31
  4. Гимн деревьям (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 32-33
  5. Что царства, троны, столицы… (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 34
  6. Центурион Тридцатого (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 35-51
  7. Британско-Римская песнь (стихотворение, перевод Г.Усовой), cтр. 52
  8. На Великой Стене (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 53-72
  9. Песнь Митре (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 73
  10. Крылатые Шлемы (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 74-96
  11. Песня пиктов (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 97-98
  12. Песня Пчелиного мальчика (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 99-100
  13. Бегство из Димчерча (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 101-116
  14. Песенка о трёх частях Англии (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 117
  15. Детская песенка (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 118-119
  16. Амулет (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 120
  17. Холодное Железо (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 121-141
  18. Холодное железо (стихотворение, перевод Г.Усовой), cтр. 142-143
  19. С Востока на Запад (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 144
  20. Нож и Меловые Холмы (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 145-164
  21. Песня пастухов (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 165-166
  22. Песня астролога (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 167-168
  23. Доктор медицины (повесть/рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 169-188
  24. Наши предки (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 189-190
  25. Рождественская песнь (стихотворение, перевод Г.Усовой), стр. 191-192
  26. А. Слобожан. Примечания, стр. 193-204

Клайв Стейплз Льюис и Джон Рональд Руэл Толкин.
  1. Н.Трауберг. О сказках Льюиса и Толкина, стр. 207-208
  2. К.С.Льюис. Племянник Чародея (повесть/рассказ, перевод Н.Трауберга), стр. 209-306
  3. Дж. Р. Р. Толкин. Фермер Джайлс из Хэма (сказка, перевод Г. Усовой), стр. 307-362
  4. Дж. Р. Р. Толкин. Лист Кисти Ниггля (сказка, перевод М. Каменковича), стр. 363-389
  5. Послесловие. "Лист Кисти Ниггля" — Толкин о Толкине. (отрывки из писем), стр. 390-392

5. 1992 г.
6. твёрдая, формат 60х80/16
7. 50000экз.
8. Москва "Аргус" — "Мастер"
9. 400 стр.
10. ISBN: 5-87896-001-X ISBN13: 978-5-87896-001-4
11. серия "Венок Сказок"
12. файл (титул+форзац)
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 25 октября 2009 г. 02:30

цитата Vint76


Эмм, а куда Аэлита из содержания пропала о_О
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 24 октября 2009 г. 04:21
Вот это издание дивно отличается от моего. Всем, кроме названия серии, и года выпуска. Типография там не указана вообще, обложка и тираж другие. Даже порядок у произведений разный. Предлагаю подтверждённый мной вариант, всё же.
1. Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина
2. А. Н. Толстой
3.
  1. Аэлита (роман), стр. 5-147
  2. Гиперболоид инженера Гарина (роман), стр. 149-421

4. -
5. 1977 год.
6. твёрдая, 84х108/32
7. 120 000 экз.
8. Днепропетровск «Промiнь»
9. 422с.
10. -
11. Школьная Библиотека
12. всесторонние сканы в прикреплённом архиве.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 24 октября 2009 г. 03:40
Прикупил себе потрёпаное издание Таис Афинской, Ефремова. Здесь такого издания не обнаружил.
1. Таис Афинская
2. Иван Ефремов
3.
  1. От Автора, стр. 3-10
  2. Таис Афинская (роман), стр. 11-429

4. -
5. 1993 г.
6. твёрдая, 84х108/32
7. 25 000 экз.
8. Харьков «Прапор»
9. 430с.
10. ISBN 5-7766-0605-5
11. Вне серий
12. сканы в прикреплённом архиве.
13. роман
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 18 октября 2009 г. 16:43
У меня на руках вот это издание вот этой вещи. В базе отсутствует.
1. Казино «Руаяль»
2. Йэн Флеминг
3. Й. Флеминг. Казино «Руаяль» (роман), стр. 3-122
4. С. Козицкий
5. 1990 г.
6. мягкая обложка, Формат: 60х84
7. 450 000 экз.
8. Москва: ГАСК «ЮТ»
9. 124с.
10. ISBN 5-76520002-8
11. Вне серий
12. обложка в прикплённом файле, торец белый, тонкий.
13. роман
Музыка > Слушаете ли вы радио? И какую радиостанцию предпочитаете? > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2009 г. 02:02
Кисс ФМ Украина. Отличное денс-радио. Единственное радио, которое меня не раздражает откровенной попсой или шансоном. Хотя я и не ярый поклонник электронной музыки.
Компьютерные игры > Браузерные онлайн игры > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2009 г. 01:49
Годвилль, хотя и не часто захожу. Очень лулзная вещь.
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2009 г. 01:14
Для начала, Павел Вежинов и Карин Бойе. Некоторые их произведения уже есть в базе. Если не хватает рук, могу помочь.
Техподдержка и развитие сайта > Ксенофантастика или ксенопсихология? > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2009 г. 16:01

цитата nikalexey

Ксенофантастика включает в себя намного больше: это и социальная структура, философия, религия, психология, экономика да еще много чего

Тогда это уже более чем сюжетный ход. Тогда, как вариант, может стоит перенести "ксенофантастику" в поджанр фантастики, где ей и место, собственно?
Техподдержка и развитие сайта > Классификации конкретных произведений. Обсуждение и предложения > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2009 г. 03:07
Vint76, дельное замечание, сам частенько сталкиваюсь с подобным. Причём нет никакой возможности созвать голосовавших на групповое обсуждение, и прийти к взаимопониманию. А это было бы удобно. Особенно там, где более 20-30 голосовавших. Скажем, поставить под сомнение ынешнею классификацию какого-нибудь произведения может только пользователь с определённым статусом, к примеру "миродержец". И автоматически выслать проголосовавшим сообщения с приглашением в определённую тему форума, созданную заведомо. Если в шапке темы все претензии будут изложены чётко и ясно, думаю на ситуацию можно будет серьёзно повлиять.

Я хотел заметить, что в классификаторе нет поджанра "Пост-киберпанк". Хотя произведений в этом жанре предостаточно.
Техподдержка и развитие сайта > Ксенофантастика или ксенопсихология? > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2009 г. 02:52
Классифицируя работы небезызвестного Чайны Мьевиля я столкнулся с тем, что сюжетный ход "ксенофантастика", на самом деле являющийся поджанром НФ, не совсем удобен для функциональности классификатора. "Вокзал" всё-таки фентези, однако сюжетный ход понимания и изучения "чуждой психологии" там имел место быть. Я бы и прошёл мимо, не будь там в скобках написано "инопланетных рас". И тут я вспомнил "Солярис", ведь там было изучение психологии не расы и не животного, а целой живой и мыслящей планеты! "Ксенопсихология" являлась одним из центральных мотивов произведения! Потом я вспомнил повесть "Жук в Муравейнике", где была такая профессия "ксенопсихолог", а ксенопсихология была разделом ксенозоологии.
Формулировка "ксенопсихология", на мой взгляд более объёмна и точна, кроме того гораздо функциональнее. В связи с этим, я предлагаю изменить строчку Ксенофантастика (Психология и внутренний мир инопланетных рас) на Ксенопсихология (Познание чуждеродного сознания, психологии иных рас).
Другие окололитературные темы > Мастера малой прозы > к сообщению
Отправлено 30 августа 2009 г. 15:21

цитата duke

Теда Чана вряд ли можно назвать малоизвестным

Я имел в виду не очень популярных в обществе. Т. е. тех, кого не часто увидишь, и тем более заметишь на книжной полке. Не Бредбери и не Желязны.

цитата duke

Арреола, Касарес — малоизвестны?

Если Касарес на слуху, то Арреола мне лично не знаком. Вполне.

цитата sham

Джо Хилл

Отлично, взял на заметку.
Другие окололитературные темы > Мастера малой прозы > к сообщению
Отправлено 30 августа 2009 г. 03:32
Не так давно я познакомился с творчеством двух писателей сугубо фантастических рассказов. Это Паоло Бачигалупи и Тед Чан. Меня поразила их самобытность и художественный уровень произведений. Оригинальность их идей и способа их выражения. Итак, небольшой реквест. Прошу вас поделиться со мной и другими форумчанами подобными необычными авторами. Пару условий:
  1. Автор малоизвестен или известен лишь в определённых кругах. Не очень популярен, скажем так.
  2. Предлагаем только малую прозу: рассказы, небольшие повести, эссе, миниатюры.
  3. Произведения переведены на русский язык.
  4. Высочайший уровень мастерства и таланта автора
  5. Работы производят сильное эмоциональное и эстетичное впечатление
  6. Желательна самобытность и необычность стиля/слога/наполнения

Хочу услышать также хотя бы пару строк о прочитанных произведениях предлагаемого вами автора.
⇑ Наверх