Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя arhitecter на форуме (всего: 221 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2012. Второй тур голосования! > к сообщению
Отправлено 14 октября 2012 г. 04:24
"Радуга тяготения" не пройдет ценз, я так понимаю? А впрочем, кто за неё голосовать-то будет. Сам спросил, сам ответил.

P.S. Список не помешает.
Новости, конвенты, конкурсы > Объявления о конкурсах > к сообщению
Отправлено 1 мая 2012 г. 18:15
Vladimir Puziy, поправил, спасибо.
Новости, конвенты, конкурсы > Объявления о конкурсах > к сообщению
Отправлено 1 мая 2012 г. 18:07
Случайное знакомство с вашими произведениями на форуме журнала "Игромания". Спешите! Проект от известного сетевого литературного сообщества, с журналом не связан. Призы скромные по меркам крупных сетевых мероприятий, но зато сам конкурс интересный.
Другие окололитературные темы > При большом количестве бесплатных скачиваний книги отрасль теряет одного покупателя из... (прочитайте сначала преамбулу) > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 03:54

цитата esaul

После чего ваши друзья, так же "благородно" рассылают её своим друзьям, а те своим
И чем больше людей таким образом узнают о хорошей книге, хорошем авторе, тем больше его будут покупать. Или не согласны? Другое дело, что популярным писателям этого уже не надобно, о них и так все знают, главное зарабатывать, а халтурщикам так и вообще никакого проку — не понравится книга, не купят.

цитата esaul

точка зрения морали и этики, разумеется, писана не про вас
Ну почему же. Я книги, которые мне понравились и которые я буду перечитывать, стараюсь покупать, если могу достать, но достать их сложно (вот Вас зато полные полки стоят, это да), да и денег у студента не то, чтобы много — хоть бы на сигареты хватало. И меня при этом совершенно не волнует судьба издателя или писателя, вы правы. Если издательство не умеет продавать книги — это его проблема. Если писатель связался с издательством, которое не умеет продавать книги — это его проблема.

цитата Андрей Величко

Читатель теоретически всегда может сказать — я, мол, такой девственый и альтернативно одаренный, что не догадывался — такая-то электронная библиотека ничего не платит авторам.
Ну, в таком случае, читателя это вообще волновать не должно. Вопросы оплаты решаются между автором и сайтом, без посредства читателя и его уведомления. Есть же, в конце концов, и работы выложенные в сеть авторами абсолютно бесплатно, без слёз горючих, и легальные бесплатные библиотеки вроде не перевелись. Я ужо было подумал совсем в дебри юридического маразма погружаемся.

цитата heleknar

А кто вам право давал говорит за этих живых классиков? Как раз от них что-то не слышно "плача о копирайте". От БНС не слышно, чьи книги на оффсайте лежат. Почему Марина Галина публикует свои книги в Сети раньше, чем на бумаге? Почему Жарковский, своего "Я, Хобо", выложил на своей странице, еще до публикации в ЭКСМО?
Да, кстати, в последнее время я не помню чтобы натыкался на хороших отечественных писателей яро борющихся со своими "неучтенными" читателями.
Другие окололитературные темы > При большом количестве бесплатных скачиваний книги отрасль теряет одного покупателя из... (прочитайте сначала преамбулу) > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 01:34

цитата Андрей Величко

Ваша аналогия неправильная. При передаче в библиотеку купленной книги вы не увеличиваете ее тираж.
Хм. Экая хохма этот электронный тираж. Т.е. таки действительно, любой человек в мире может совершенно бесплатно ознакомиться с книгой автора, в любой бумажной библиотеке, но прочитав этот же роман в сети будет считаться вором. Чудеса. Спасибо за информацию, будем знать.
Другие окололитературные темы > Какой фантаст заслуживает Нобелевской премии по литературе? > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 01:07

цитата John Deer

Не вводите людей в заблуждение, это не единственная причина. Хватит вырывать отдельные идеи из контекста. Заявление Сартра(полностью)
Ну, вообще-то я процитировал часть заявления и тоже дал ссылку на полный текст. Факт фактом — от премии он отказался, и в том числе по политическим мотивам, что подводит к мысли, высказанной в моем первом сообщении этой темы. Если не вырывать идеи из контекста, то он отказался от премии из нежелания связываться политически, социально и культурно с институтом Нобелевской премии, любыми премиями вообще, и нежелания быть их репрезентативным лицом. Огрубив ещё сильнее, из желания остаться политически свободным и блюсти свои принципы. Вы со мной не согласны?

цитата korneliyshnaps

Нобеля по литературе всю дорогу стараются левакам давать.

Да вообще-то нет. Еденичные случаи, да и то подозрительные. Премия вообще мутная, с двойными стандартами и очень странными решениями, но политические ориентиры коммитета тот же Сартр по ссылочке выше самым прямым образом и написал.

цитата korneliyshnaps

Вон даже Елинек, прости господи, не к ночи будет помянута, и то дали.
Ну, тут наверно из принципа "посмотрите, вот они, коммунисты today" %)
Другие окололитературные темы > Какой фантаст заслуживает Нобелевской премии по литературе? > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 00:16

цитата Славич

А Сартр не "слишком коммунист"?
Он от неё отказался, как раз-таки по этой причине:

цитата

Мои симпатии неизбежно склоняются к социализму и так называемому восточному блоку, но я родился и воспитывался в буржуазной семье. Это и позволяет мне сотрудничать со всеми, кто хочет сближения двух культур. Однако я надеюсь, естественно, что «победит лучший», то есть социализм. Поэтому я не хочу принимать никаких наград ни от восточных, ни от западных высших культурных инстанций, хотя прекрасно понимаю, что они существуют. Несмотря ни что все мои симпатии на стороне социализма, я в равной степени не мог бы принять, например, Ленинскую премию, если бы кто-нибудь вдруг предложил мне ее.

Я хорошо понимаю, что сама по себе Нобелевская премия не является литературной премией западного блока, но ее сделали таковой, и посему стали возможными события, выходящие из-под контроля шведской Академии.

Вот почему в нынешней обстановке Нобелевская премия на деле представляет собой награду, предназначенную для писателей Запада или «мятежников» с Востока, Например, не был награжден Неруда, один из величайших поэтов Южной Америки. Никогда серьезно не обсуждалась кандидатура Арагона, хотя он вполне заслуживает этой премии. Вызывает сожаление тот факт, что Нобелевская премия была присуждена Пастернаку, а не Шолохову и что единственным советским произведением, получившим премию, была книга, изданная за границей и запрещенная в родной стране.
http://noblit.ru/content/view/159/33/
Другие окололитературные темы > При большом количестве бесплатных скачиваний книги отрасль теряет одного покупателя из... (прочитайте сначала преамбулу) > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 23:12

цитата esaul

Ай-яй. какой я — бедный читатель! Пожалейте меня! Не называйте вором, я просто от бедности ворую... У меня 150 руб. на бумажную книжку нет, и 50 руб. на лиц.электр.версию тоже... Бедный я! А вот 2000 рубликов на эл.книгу — легко! И по 500 руб. в месяц на инет — запросто! И на комп для того чтоб, качать ворованное — тоже есть! Это на книги нет, пожалейте меня, я такой бе-е-е-дный...
Сначала подумал что тролль, ан нет, Писатель! Объедают же Вас, сволочи, раздают даром результаты кропотливого и качественного труда! Да ещё и жалуются. Ах как не хорошо! К вопросу о воровстве, в чём вы видите юридическую разницу между реальной, бумажной библиотекой и электронной, если и там и там размещена в свободный доступ ваша книга? Вряд ли я получу ответ, но хоть попытаюсь.

цитата С.Соболев

Что не отменят конечно что что-то не найти. Чего например.
Ну, я сейчас в основном смотрю старое французское и итальянское кино, немного испанского и английского. И даже то, что у нас по телевизору шло, в свое время, и перевод есть, и актеры известные, а нету. Ну например, вот этот замечательный фильм, почти всего Клода Шаброля нет, а он довольно известный режиссер, вообще там в фильмографию большинства европейских режиссеров если ткнуться, то половина, а то и больше, будет с мизерными просмотрами, и на КП, и на imdb, это при том, что и там и там есть люди смотревшие их ещё в кинотеатрах и, естественно, в сети шиш а не рипы.
Другие окололитературные темы > Что вы собираетесь читать в период новогодних праздников? > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 21:12
Я здесь буду в меньшинстве, но читать ничего не собираюсь. Совсем не до того %(
Другие окололитературные темы > Какой фантаст заслуживает Нобелевской премии по литературе? > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 21:07
Нобелевка политична по самое "немогу", а что Уэллс, что Бредбери, куча других классиков фантастики были слишком коммунисты.
Другие окололитературные темы > При большом количестве бесплатных скачиваний книги отрасль теряет одного покупателя из... (прочитайте сначала преамбулу) > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 20:54

цитата С.Соболев

любой фильм можно через двадцать минут начать смотреть
Увы и ах, далеко не любой %(
На самом деле, как и раньше, достать легко можно только что-то пользующееся популярностью. Ах как часто я натыкался на фильмы не то что не переведенные и не лежащие на торрентах, а даже ни разу не изданные на двд или кассетах, и лишь ходят слухи, что их показывали в 90-х по местным зарубежным телеканалам и даже у кого-то там была запись. С книгами в электронном виде все ещё хуже, на самом деле. Новые издания, выпущенные у нас, чаще всего, попадают в базу библиотек, хотя сталкивался, что даже довольно известных авторов, и не только новинки, приходилось брать у кого-нибудь в бумаге почитать. А вот издания постарше, годов 80-90, особенно малоизвестных авторов, да ещё и малые (по тем временам) тиражи... Однако доступность электронной книги все равно не сравнить с доступностью печатной.
Другие окололитературные темы > Почему люди не ставят книге плохую оценку? > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 20:39
Самые мои низкие оценки — тройки, пока просто не попадалось такое, что бы просило себе меньше. Не то что прочитать их до конца. Я очень избирателен при выборе, поэтому заполнен в основном верхний диапазон, ну и пятёрочки Фраю. Читалось легко и быстро, но написано посредственно и убило количество повторов.
Другие окололитературные темы > Какая форма повествования Вам ближе? > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 19:28
Люблю нестандартные формы, поэтому отметил дополнительно. Их нечасто используют, и нечасто получается очень хорошо и уместно, но когда всё на месте это дает много очков форы скучным и обыденным повествованиям от третьего лица. От первого лица писать сложно, знаю не по наслышке, и уважаю работы, где это делается мастерски. Но, конечно же, форма повествования не определяющий фактор в выборе или оценке книги. Поэтому качественно написанная литература хороша при любой.
Другие окололитературные темы > Ваше мнение по поводу так называемых клубов любителей фантастики. Далее - КЛФ. > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 19:21
С удовольствием бы заглядывал, если бы знал о существовании такового у нас в городе. Пока есть только небольшие, но интересные литературные вечера. Стоит поинтересоваться, наверно.
Другие окололитературные темы > Главная проблема фантлабовца > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 19:14
Читаю в основном в электронном виде, но и покупаю бумагу, если попадается что-то хорошее. И уже очень много накопилось в бумаге не читанного. Да и иногда бывает что "объедаюсь", вообще чтением. Спасет, однако, то что сам иногда пишу. Выплескиваюсь и снова читаю легко и с удовольствием. Вот такой я странный %)
Другие окололитературные темы > При большом количестве бесплатных скачиваний книги отрасль теряет одного покупателя из... (прочитайте сначала преамбулу) > к сообщению
Отправлено 12 января 2012 г. 18:57
Жадными взорами глядящие на статистики скачиваний не задумываются над тем, что из тысяч скачавших реально могли бы приобрести их товар всего несколько человек. И из-за отсутствия такого товара в зоне доступности, и из непростого финансового положения, и из нежелания приобретать плохое качество. Зато частенько считают, что у них что-то украли и что именно пиратство лишает их заработка и губит отрасль. Но это не так. Если бы я купил новую книжицу и отнёс её в библиотеку, где её прочитали бы, скажем, пару сотен человек, абсолютно бесплатно, я бы тоже считался вором? Нет? Хм. А если я отсканирую и выложу книгу в интернет-библиотеку, где её тоже бесплатно прочитают пару сотен человек я — вор! Как интересно. Издательства сами губят отрасль неумением приспособиться к новым условиям рынка и делать свою работу хорошо. Увы, это так. А то, что большой процент населения, который бы не смог тратить деньги на книги регулярно, может и читает литературу вообще, отрасли только на пользу, ибо нет-нет да и купит человек хорошее издание понравившейся книги.
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2011 г. 05:29
Саша Соколов не прошел админценз, или им все-таки кто-то занимается?
Он конечно постмодернист и сюрреалист, а не махровый фантаст, но его назвать реалистом язык не повернется.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 19 июня 2011 г. 13:44

цитата mischmisch

Извините, не подумала, что Вы поляк.
Украинский русскоязычный поляк :D
Сложный случай, да?

цитата esperanza-16

как насчёт непосредственной классики сюрреализма?
Кое-что читал, ту же Надю, например. Но я не настолько интересовался, чтобы читать всё. Так что, с удовольствием приму рекомендации по классике. Хотя конечно прозу сюр мало задел(

цитата Hed Rush

Харуки Мураками "Хроники заводной птицы"
Поглядим.

цитата Hed Rush

Баллард
Надо будет глянуть «Фабрику бескрайних грёз», спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 19 июня 2011 г. 04:26

цитата mischmisch

Борис Виан "Пена дней"

Угу.

цитата mischmisch

Витольд Гомбрович "Фердидурка"

Не зарубежная, но спасибо.

цитата ааа иии

Уточните-ка, как отделили постмодерн от сюра.

Постмодерн, в моем понимании, в первую очередь игра с цитатами, стереотипами, готовыми формами; ирония, самоирония; игра, эксперимент, но при этом — традиционность и конформизм. А сюрреализм в первую очередь игра с образами, абсурд и метафизика реальности, эстетика сна.

цитата ааа иии

Айваз
Ну, если взять "Другой город" то это все-таки магреализм.

цитата ааа иии

Вандермеер
Ну постмодернизм. Впрочем, в любом случае его романы слабоваты.

цитата ааа иии

Майнринк
"Голема" склонен отнести к экспрессионизму, мистике.

цитата ааа иии

Кристофер Роуи
Не знаком совсем.

цитата ааа иии

Стив Айлетт
Аналогично.

цитата Левша

Иванов
Если тот, о котором я подумал, то это магический реализм.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 18 июня 2011 г. 17:54
Посоветуйте ка мне штучек десять в большей степени сюрреалистических зарубежных романов или повестей. Не что-то совсем полистилистическое или постмодерн, а вот именно сюрреалистические вещи.
Новости, конвенты, конкурсы > Объявления о конкурсах > к сообщению
Отправлено 22 марта 2011 г. 18:47
В ближайшие три недели на форуме журнала "Игромания" силами интернет-сообщества «Fantasy Clan» и специализированной подгруппы «Tolkiendil Brotherhood» будет проводится поэтический творческий конкурс «Tolkienlike Rhyme Contest», в качестве призов выступают книги с поэмами и сказками Толкина.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях 2 > к сообщению
Отправлено 12 января 2010 г. 18:18

цитата NAV&gator

А зачем?

Чтобы не сваливать всё в одну аморфную кучу. Сборник какой-нибудь на 200 произведений, с указанием страниц и всего прочего будет выглядеть дико в заявке. А названия на каком-нибудь венгерском превращаются в каля-маля какое-то. Да и с оперативностью у заявок далеко не всегда хорошо.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях 2 > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 20:40

цитата Dark Andrew

В смысле, почему неудобно?

В заявках вроде ж бб-коды не работают.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях 2 > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 04:39

цитата Dark Andrew

новые издания оформляйте заявками по ссылке "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?" внизу страницы с произведением из книги.

Неудобно же.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях 2 > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 04:39

цитата Dark Andrew

Вопрос — в каком городе находится издательство "социум".

Малое предприятие "Социум" Казахского республиканского центра "Культура и будущее". г. Алма-Ата, а/я 162 Индекс 480113
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях 2 > к сообщению
Отправлено 10 января 2010 г. 21:29
1. Рассказы
2. Айзек Азимов, составитель С. Степанов
3.
  1. Айзек Азимов. Предисловие автора (предисловие, перевод С. Степанова) c.3-4
  2. Айзек Азимов. Звёздный свет (рассказ, перевод С. Степанова) c.5-9
  3. Айзек Азимов. Почти идеальное убийство (рассказ, перевод С. Степанова) c.10-22
  4. Айзек Азимов. В плену у Весты (рассказ, перевод С. Степанова) c.23-39
  5. Айзек Азимов. Годовщина (рассказ, перевод С. Степанова) c.40-55
  6. Айзек Азимов. Выход из положения (рассказ, перевод А. Иорданского) c.56-80
  7. Айзек Азимов. Биллиардный шар (рассказ, перевод С. Степанова) c.81-95

4. переводы имеют альтернативные названия.
5. 1990
6. мягкая
7. 200000экз.
8. Социум
9. 96 страниц
10. 5-625-01489-2
11. серия "Зарубежная фантастика"
12. прикреплённый файл
13. -
14. 84х108/32
16. Оформление и иллюстрации С. Алексеева
Кино > Том Круз (актер) > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2009 г. 05:52
Том Круз, — актёр с мёртвым лицом, сладкой улыбкой и мерзкой мимикой. Таким я его вижу. Согласен, что только фильмы, где он пришёлся к месту можно выделить от остальных из-за его участия. С широко закрытыми глазами (Стенли Кубрик, молодец, что сказать), Магнолия (Великолепный фильм, кстати), и ещё может быть "Солдаты неудачи". Не люблю я участие этого актёра, хотя открытой ненависти и отвращения нет.
Техподдержка и развитие сайта > "Фантлаб рекомендует": предложения и замечания > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 07:03
Как насчёт Карин Бойе «Каллокаин» в ретроспективу? 5 админов прочли, но на отзывы что-то скупятся. В оценках админов 3 девятки против двух семёрок. Оценок мало (19), но средний балл восьмёрка. А произведеньице то едва ли не хрестоматийное. Одна из лучших антиутопий прошлого века.
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 03:48
Я так понимаю, Итало Кальвино кто-то делает?
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 02:06
И ещё одно издание, отсутствующее в базе. Это карманное издание, не путать с этим.

1. Стальная Крыса отправляется в ад
2. Гарри Гаррисон
3-4, 13.
  1. Гарри Гаррисон. Стальная Крыса отправляется в ад (роман, перевод Г. Корчагина), стр. 5-317

5. 2003 г.
6. мягкая, формат 70×100/32
7. 10000
8. Изд-во Эксмо, Изд-во Александр Корженевский
9. 320 стр.
10. ISBN 5-699-03851-5
11. Стальная Крыса
12. Обложка+торец

Есть дополнительный тираж в 2004 году, тираж 7000. Есть на Лабиринте.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2009 г. 00:56
Это издание отсутствует в базе вообще. Мало того, отсутствует альтернативные русские названия романов в этих переводах. Однако, переводчик в издании не указан.

1. Крыса из нержавеющей стали
2. Гарри Гаррисон
3-4, 13.
  1. Гарри Гаррисон. Крыса из нержавеющей стали спасает мир (роман), стр. 3-152
  2. Гарри Гаррисон. Крыса из нержавеющей стали ищет тебя (роман), стр. 153-322
  3. Гарри Гаррисон. Крыса из нержавеющей стали на пост президента (роман), стр. 323-511

5. 1993 г.
6. твёрдая, формат 84×108/32 (130×200мм)
7. 52000
8. «ЭЯ»
9. 512 стр.
10. ISBN 5-86892-148-8
11. Зарубежная фантастика. (вып. 14/2)
12. Обложка+торец

Зато на сайте присутствует издание из той же серии. Но содержание точно указано неверно. Там первые четыре книги в порядке цикла. На данный момент же — первые четыре по дате написания. Ну и переводы там неверные. Там всё "Крыса из нержавеющей стали..."
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 23:28

цитата antilia

ясно, исправила

Ну и тут аналогично :)
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 23:19

цитата antilia

я так поняла, что у этого издания две разных обложки было

Одна, просто на Озоне скан плохой, засвеченый. И обрезаный по тряпочке.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 23:12
В этом издании неполное содержание.

1. Пять ложек эликсира
2. Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий
3-4, 13.
Аркадий и Борис Стругацкие. Дело об убийстве (киносценарий), стр. 5-55
Аркадий и Борис Стругацкие. Сталкер (киносценарий), стр. 57-93
Аркадий и Борис Стругацкие. День затмения (киносценарий), стр. 95-149
Аркадий и Борис Стругацкие. Пять ложек эликсира (киносценарий), стр. 151-207
Аркадий и Борис Стругацкие. Туча (киносценарий), стр. 209-254
5. 1990 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. 150000
8. Наука
9. 256 стр.
10. ISBN 5 02-003864 4
11. -
12. Обложка+торец
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 22:51

цитата antilia

спасибо, дополнено: http://fantlab.ru/edition38394

А зачем там осталась старая обложка?
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2009 г. 19:56

цитата ZiZu

её и восприняли как хамство

Ущемлённое самолюбие вестимо.

цитата Felicitas

на мой взгляд, этого вполне достаточно.
Да, вполне.
А вот над тем как оформить страницу переводчика стоит подумать:
1) Нужна ли биография (если переводчик не представлен как автор)?
2) Если в базе много переводов, то страница сильно растянута. И перегружена изображениями. Для начала, можно ли сделать список произведений в два столбца? Это бы сэкономило место.
3) Как упорядочивать и структурировать переведенные произведния? По году написания? По алфавиту? По автору?

цитата Gelena

Есть страшная тайна-во многих изданиях не то что переводчиков, о ужас!!!!!!!, даже года выпуска и обложек нету. А в некоторых, кашшмарррррррр, содержание под вопросом.

А между тем, я как раз и работаю над этими вопросами. И уже много изданий исправлены, а то и вообще внесены в базу.
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2009 г. 16:54
mastino Gelena вас никто не оскорблял, успокойтесь. Моё высказывание заключалось лишь в том, что раз уж есть определённый шаблон совмещения авторской и переводческой страницы, то его стоит придерживаться, пока нет другого. А хамить начали вы.

цитата Gelena

Инфа о том, что кто-то что-то переводил — это еще верхушка айсберга.

Это понятно. Но тогда возникает иная проблема, — неполная заполненность раздела изданий. По Олди найти полную библиографию переводов я смог на оффсайте. Согласен, не со всеми будет так просто. Но хотя бы связать страницы сейчас надо, если так сделано у некоторых авторов. Возможно стоит дополнять изданиями страничку переводчиков, аналогично авторской. В том числе и переводами тех произведений, которые отсутствуют в базе.
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2009 г. 01:11

цитата Dark Andrew

Олди.

цитата


1. Пол Андерсон: "Операция "ХАОС" (роман). Пер. с англ. В книге: П. Андерсон: "Три сердца и три льва"/"Операция "ХАОС"". Сер. "Библиотека фантастики", т. 1, с. 183-429; г. Харьков, "Основа", 1991. Тир. 50000 экз.
2. Генри Каттнер: "Темный мир" (роман). Пер. с англ. В книге: Г. Каттнер: "Ярость". Сер. "Библиотека фантастики", т. 2, с. 7-110; г. Ростов-на-Дону, "Гермес", 1992. Тир. 100000 экз.
3. Генри Каттнер: "Источник миров" (роман). Пер. с англ. Там же, с. 111-224.
4. Генри Каттнер: "Ярость" (роман). Пер. с англ. Там же, с. 225-374.
5. Генри Каттнер: "Здесь был гном" (рассказ). Пер. с англ. Там же, с. 375-397.
6. Айзек Азимов: "Основатели" (роман). Пер. с англ. В книге: А. Азимов: "Основатели". Сер. "Библиотека фантастики", т. 3, с. 5-200; г. Ростов-на-Дону, "Гермес", 1992. Тир. 100000 экз.
7. Роберт Хайнлайн: "Двойная звезда" (роман). Пер. с англ. В книге: Р. Хайнлайн: собрание сочинений, т. 1, с. 411-568. Сер. "Библиотека фантастики"; г. Харьков, "Око", 1992. Тир. 50000 экз.
8. Роберт Говард: "За Черной рекой" (повесть). Пер. Ю. Г. Воложа, лит. обработка Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: "Живущий в последний раз". Сер. "Перекресток" (элитарная фантастика), т. 1, с. 5-42. "Реванш" (Харьков) — "Вспышки" (Белгород), 1992. Тир. 55000 экз.
9. Роберт Говард: "Багряная цитадель" (повесть). Пер. Ю. Г. Воложа, лит. обработка Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 43-72.
10. Генри Каттнер: "Назовем его демоном" (повесть). Пер. с англ. Там же, с. 169-189.
11. Генри Каттнер: "Сын несущего расходы" (рассказ). Пер. с англ. Там же, с. 190-209.
12. Генри Каттнер: "Жил-был гном" (вариантное название рассказа "Здесь был гном"). Пер. с англ. Там же, с. 210-228.
13. Роджер Желязны: "Творец сновидений" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова, О. С. Ладыженского и С. М. Ладыженского. В книге: Р. Желязны: "Творец сновидений". Сер. "Библиотека фантастики", т. 5, с. 7-122; г. Ростов-на-Дону, "Гермес", 1992. Тир. 100000 экз.
14. Роджер Желязны: "Остров мертвых" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова, О. С. Ладыженского и С. М. Ладыженского. Там же, с. 123-254.
15. Роджер Желязны: "Джек-из-тени" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова, О. С. Ладыженского и С. М. Ладыженского. Там же, с. 255-382.
16. Роберт Хайнлайн: "Чужак в чужом краю" (роман). Пер. с англ. А. В. Агранович и В. H. Чернышенко. Литературная редакция перевода Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Р. Хайнлайн: "Чужак в чужом краю". Сер. "Библиотека фантастики", т. 4, с. 7-412. "Реванш" (Харьков) — "Гермес" (Ростов-на-Дону), 1992. Тир. 100000 экз.
17. Роберт Хайнлайн: "Дверь в лето" (роман). Пер. с англ. Литературная редакция Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 413-575.
18. Стивен Кинг и Питер Страуб: "Талисман" (роман). Пер. с англ. И. Г. Ткач, литературная редакция Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского./ Стивен Кинг. Избранные произведения. "Талисман". 400 стр. "Реванш" (Харьков) — "Вспышки" (Белгород), 1993. Тир. 200000 экз.
19. Пол Андерсон: "Операция "ХАОС"" (роман). Пер. с англ. (переработанный). В книге: П. Андерсон: "Операция "ХАОС"". Сер. "Библиотека фантастики", т. 1 (переиздание), с. 161-399. "Реванш" (Харьков) — "Гермес" (Ростов-на-Дону), 1993. Тир. 100000 экз.
20. Айзек Азимов: "Звезды как пыль" (роман). Пер. с англ. И. Г. Ткач, лит. редакция Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: А. Азимов: "Звезды как пыль". Сер. "Библиотека фантастики", т. 3/1, с. 9-172. "Реванш" (Харьков) — "Гермес" (Ростов-на-Дону), 1993. Тир. 50000 экз.
21. Джек Венс: "Последний замок" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Дж. Венс: "Последний замок". Сер. "Библиотека фантастики", т. 6, с. 9-85. "Гермес" (Ростов-на-Дону), 1993. Тир. 50000 экз.
22. Джек Венс: "Дома Исзма" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 89-193.
23. Джек Венс: "Сын дерева" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 197-303.
24. Джек Венс: "Умирающая земля" (роман). Литературный перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 307-461.
25. Гарри Гаррисон: "Человек из С.В.И.H.Т.У.С.а и Р.О.Б.О.Т.а" (повесть-дилогия). Литературный перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Г. Гаррисон: "Планета проклятых". Сер. "Стальная крыса", с. 297-391. "ЭКСМО" (Москва), 1997. Тир. 30000 экз.
26. Генри Каттнер: "Темный мир" (роман). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Г. Каттнер: "Источник миров". Сер. "SF-классика", с. 5-108. "ЭКСМО" (Москва), 1999. Тир. 8000 экз.
27. Генри Каттнер: "Источник миров" (роман). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 109-224.
28. Генри Каттнер: "Ярость" (роман). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 225-386.
29. Генри Каттнер: "Здесь был гном" (рассказ). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 605-627.
30. Генри Каттнер: "Назовем его демоном" (рассказ). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 627-652.
31. Генри Каттнер: "Здесь был гном" (рассказ). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Г. Каттнер: "Хэппи Энд". Сер. "Библиотека юмористической фантастики", с. 301-326. "Армада-Пресс" (Москва), 1999. Тир. 5000 экз.
32. Пол Андерсон: "Операция "ХАОС"" (роман). Пер. с англ. В книге: П. Андерсон: "Операция "Внеземелье"". Сер. "Стальная Крыса", с. 7-242; "ЭКСМО-Пресс" (Москва), 2000. Тир. 12000 экз.
33. Генри Каттнер: "Жил-был гном" (рассказ). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Г. Каттнер: "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности. Сер. "Шедевры фантастики", с. 118-139. "ЭКСМО-Пресс" (Москва) — "Валери СПД" (СПб), 2002. Тир. 10100 экз. То же: переиздание 2006 г., тир. 5100 экз.
34. Генри Каттнер: "Ярость" (роман). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. Там же, с. 1020-1165.
35. Альфред Ван Вогт: "Война против Руллов" (повесть). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: А. Ван Вогт: "Оружейные лавки империи Ишер". Сер. "Шедевры фантастики", с. 347-470. "ЭКСМО" (Москва) — "Домино" (СПб), 2006. Тир. 7000 экз.
36. Генри Каттнер: "Темный мир" (роман). Перевод Д. Е. Громова и О. С. Ладыженского. В книге: Г. Каттнер: "Маска Цирцеи". Сер. "Все звезды", с. 347-477. "ЭКСМО" (Москва) – "Домино" (Санкт-Петербург), 2007. Тир. 3500 экз.

Не так уж и много.
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2009 г. 23:46

цитата Dark Andrew

mastino с Gelenой выражают недовольство по поводу формы предложения

Ну и зря, это выглядит крайне глупо.

цитата Dark Andrew

в текущем варианте это не слишком удобно

Да, обнаружить страницу с переведенными произведениями можно только из труднодоступных мест. Я туда и страничку то редко пролистываю.

цитата Dark Andrew

некоторые авторы переводили довольно много произведений

Так уж много? Сомнительно. Какие, например?
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2009 г. 18:16
Дополняю это издание. Оборот обложки там просто белый, потому не ложил. Зато иллюстрации и прочее в комплекте.

1. Гаргантюа и Пантагрюэль
2.
Автор: Франсуа Рабле
Иллюстрации художника Г. Доре
Оформление В.В. Иванюка
3-4, 13.
  1. Алексей Дживелегов. Рабле (вступительная статья), стр. 3-20
  2. Франсуа Рабле. Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля, некогда сочиненная магистром Алькофрибасом Назье, извлекателем квинтэссенции (роман, перевод Н. Любимова), стр. 23-116
  3. Франсуа Рабле. Пантагрюэль, король дипсодов, показанный в его доподлинном виде со всеми его ужасающими деяниями и подвигами (роман, перевод Н. Любимова), стр. 119-200
  4. Франсуа Рабле. Третья книга героических деяний и речений доброго Пантагрюэля, сочинение мэтра Франсуа Рабле, доктора медицины (роман, перевод Н. Любимова), стр. 203-312
  5. Франсуа Рабле. Четвертая книга героических деяний и речений доблестного Пантагрюэля, сочинение мэтра Франсуа Рабле, доктора медицины (роман, перевод Н. Любимова), стр. 315-430
  6. Франсуа Рабле. Пятая, и последняя, книга героических деяний и речений доброго Пантагрюэля, сочинение доктора медицины мэтра Франсуа Рабле (роман, перевод Н. Любимова), стр. 433-510
  7. С. Артамонов. Примечания, стр. 511-548

5. 1981 г.
6. твёрдая, формат 70х90/16 (170x215 мм)
7. 500000
8. Правда
9. 560 стр.
10. -
11. -
12. Файлы (лицевая сторона обложки+торец+форзац+иллюстрации)
Дополнения к материалам сайта > Составление библиографий: проблемы и решения > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2009 г. 02:25
У меня проблематичный вопрос. Как быть, составляя библиографию, если большую часть творчества автора составляет поэзия, но как прозаик он фантаст? Все изданные сборники стихов я нашёл, не вопрос. Так вот, нужно ли мне, собрать полную информацию о всех-всех изданых стихах этого автора?
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2009 г. 23:07

цитата Ank

Но не у всех писателей такое сделано

Значит нужно сделать у всех.
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2009 г. 04:53

цитата Kurok

свободно

Тогда беру.
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2009 г. 01:20
Вячеслава Куприянова делает кто-нибудь? А то я бы мог взять.
Техподдержка и развитие сайта > Авторы-переводчики. > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 18:40

цитата Veronika

А может, достаточно ссылки на страницу с переводами?

Дело в том, что переводы на этих страницах привязаны к изданиям. Которые на данный момент почти не заполнены. А так была бы привязка к конкретному произведению.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 18:31
Четвёртый том совсем плох.

1. Артур Конан Дойль. Избранное в четырех томах. Том 4
2.
Составитель: Ю. Кузнецов.
Автор: Артур Конан Дойль
Художник: О. М. Зенич
3-4, 13.
  1. Артур Конан Дойль. Торговый дом Гердлстон (роман, перевод И. Гуровой, Т. Озерской), стр. 5-366
  2. Артур Конан Дойль. Рассказы
    1. Артур Конан Дойль. Тайна замка Горсорп-Грэйндж (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 369-386
    2. Артур Конан Дойль. Необычайный эксперимент в Кайнплатце (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 387-403
    3. Артур Конан Дойль. Литературная мозаика (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 404-422
    4. Артур Конан Дойль. Наши ставки на дерби (повесть/рассказ, перевод Н. Высоцкой), стр. 423-445
    5. Артур Конан Дойль. Номер 249 (повесть/рассказ, перевод Н. Высоцкой), стр. 446-478
    6. Артур Конан Дойль. Исчезнувший экстренный поезд (повесть/рассказ, перевод Н. Высоцкой), стр. 479-495
    7. Артур Конан Дойль. Б. 24 (повесть/рассказ, перевод В. Ашкенази), стр. 496-509
    8. Артур Конан Дойль. Школьный учитель (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 510-525
    9. Артур Конан Дойль. Ужас расщелины Голубого Джона (повесть/рассказ, перевод В. Штенгеля), стр. 526-542
  3. И. Катарский «Торговый дом Гердлстон» (рецензия), стр. 543

5. 1993 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. Данных о тираже в книге нет, такие дела.
8. Зодiак-ЕКО
9. 544 стр.
10. ISBN: 5-7707-4287-9 (т. 4); ISBN: 5-7707-4288-7
11. Серия «Генії детективної литератури»
12. прикреплённый файл (титул+торец+форзац+развороты+иллюстрации)
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 17:07
Аналогично предыдущему. Вот это издание.

1. Артур Конан Дойль. Избранное в четырех томах. Том 3
2.
Составитель: Ю. Кузнецов.
Автор: Артур Конан Дойль
Художник: О. М. Зенич
3-4, 13.
  1. Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей (роман, перевод Н. Воложиной), стр 7-150
  2. Артур Конан Дойл. Его прощальный поклон (сборник)
    1. Артур Конан Дойл. В Сиреневой Сторожке (повесть/рассказ, перевод Н. Вольпин), стр. 153-182
    2. Артур Конан Дойл. Картонная коробка (повесть/рассказ, перевод В. Ашкенази), стр. 183-203
    3. Артур Конан Дойл. Алое кольцо (повесть/рассказ, перевод Э. Бер), стр. 204-221
    4. Артур Конан Дойл. Чертежи Брюса-Партингтона (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 222-251
    5. Артур Конан Дойл. Шерлок Холмс при смерти (повесть/рассказ, перевод В. Штенгель), стр. 252-266
    6. Артур Конан Дойл. Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс (повесть/рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 267-286
    7. Артур Конан Дойл. Дьяволова нога (повесть/рассказ, перевод А. Ильф), стр. 287-309
    8. Артур Конан Дойл. Его прощальный поклон (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 310-326
  3. Артур Конан Дойл. Архив Шерлока Холмса (сборник)
    1. Артур Конан Дойл. Камень Мазарини (повесть/рассказ, перевод А. Поливановой), стр. 329-345
    2. Артур Конан Дойл. Вампир в Суссексе (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 346-363
    3. Артур Конан Дойл. Три Гарридеба (повесть/рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 364-381
    4. Артур Конан Дойл. Человек на четвереньках (повесть/рассказ, перевод М. Кан), стр. 382-402
    5. Артур Конан Дойл. Львиная грива (повесть/рассказ, перевод Н. Баранович), стр. 403-421
    6. Артур Конан Дойл. Москательщик на покое (повесть/рассказ, перевод ), стр. 422-437
  4. Рекс Стаут. Уотсон была женщиной, стр. 438-445

5. 1993 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. Данных о тираже в книге нет, такие дела.
8. Зодiак-ЕКО
9. 448 стр.
10. ISBN: 5-7707-4286-0 (т. 3); ISBN: 5-7707-4288-7
11. Серия «Генії детективної литератури»
12. прикреплённый файл (титул+торец+форзац+развороты+иллюстрации)
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 15:32
Аналогично предыдущему. Вот издание.

1. Артур Конан Дойль. Избранное в четырех томах. Том 2
2.
Составитель: Ю. Кузнецов.
Автор: Артур Конан Дойль
Художник: О. М. Зенич
3-4, 13.
  1. Артур Конан Дойл. Записки о Шерлоке Холмсе (сборник)
    1. Артур Конан Дойл. Серебрянный (повесть/рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 7-30
    2. Артур Конан Дойл. Желтое лицо (повесть/рассказ, перевод Н. Вольпин), стр. 31-48
    3. Артур Конан Дойл. Приключения клерка (повесть/рассказ, перевод Н. Колпакова), стр. 49-65
    4. Артур Конан Дойл. «Глория Скотт» (повесть/рассказ, перевод Г. Любимовой), стр. 66-83
    5. Артур Конан Дойл. Обряд дома Месгрейвов (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 84-102
    6. Артур Конан Дойл. Рейгетские сквайры (повесть/рассказ, перевод Т. Рузской), стр. 103-121
    7. Артур Конан Дойл. Горбун (повесть/рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 122-138
    8. Артур Конан Дойл. Постоянный пациент (повесть/рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 139-154
    9. Артур Конан Дойл. Случай с переводчиком (повесть/рассказ, перевод Н. Вольпин), стр. 155-172
    10. Артур Конан Дойл. Морской договор (повесть/рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 173-203
    11. Артур Конан Дойл. Последнее дело Холмса (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 204-221
  2. Артур Конан Дойл. Возвращение Шерлока Холмса (сборник)
    1. Артур Конан Дойл. Пустой дом (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 225-246
    2. Артур Конан Дойл. Подрядчик из Норвуда (повесть/рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 247-268
    3. Артур Конан Дойл. Пляшущие человечки (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 269-292
    4. Артур Конан Дойл. Одинокая велосипедистка (повесть/рассказ, перевод Н. Санникова), стр. 293-311
    5. Артур Конан Дойл. Случай в интернате (повесть/рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 312-341
    6. Артур Конан Дойл. Чёрный Питер (повесть/рассказ, перевод Н. Емельяниковой), стр. 342-361
    7. Артур Конан Дойл. Конец Чарльза Огастеса Милвертона (повесть/рассказ, перевод под редакцией М. Литвиновой), стр. 362-377
    8. Артур Конан Дойл. Шесть Наполеонов (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 378-397
    9. Артур Конан Дойл. Три студента (повесть/рассказ, перевод Н. Явно), стр. 398-414
    10. Артур Конан Дойл. Пенсне в золотой оправе (повесть/рассказ, перевод Н. Санникова), стр. 415-435
    11. Артур Конан Дойл. Пропавший регбист (повесть/рассказ, перевод Ю. Левченко), стр. 436-454
    12. Артур Конан Дойл. Убийство в Эбби-Грэйндж (повесть/рассказ, перевод Л. Борового), стр. 455-476
    13. Артур Конан Дойл. Второе пятно (повесть/рассказ, перевод ), стр. 477-501
  3. Адриан Конан Дойл. Истинный Конан Дойл, стр. 502-510

5. 1993 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. Данных о тираже в книге нет, такие дела.
8. Зодiак-ЕКО
9. 512 стр.
10. ISBN: 5-7707-4285-2 (т. 2); ISBN: 5-7707-4288-7
11. Серия «Генії детективної литератури»
12. прикреплённый файл (титул+торец+форзац+развороты+иллюстрации)
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 14:13

цитата rvv

Художник в издании указан?

О. М. Зенич

Сейчас остальные тома доделаю.
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2009 г. 05:52
Это издание. Дополняю страницу с оригинала, так как в содержании полный хаос. Да и обложка кривая.

1. Артур Конан Дойль. Избранное в четырех томах. Том 1
2. Составитель: Ю. Кузнецов. Автор: Артур Конан Дойль
3-4, 13.
  1. Ю. Кузнецов. Сага о великом сыщике, стр. 5-11
  2. Артур Конан Дойл. Этюд в багровых тонах (роман, перевод Н. Треневой), стр. 13-119
  3. Артур Конан Дойл. Знак четырёх (роман, перевод М. Литвиновой), стр. 121-227
  4. Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса
    1. Скандал в Богемии (повесть/рассказ, перевод Н. Войтинской), стр. 231-253
    2. Союз рыжих (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 254-276
    3. Установление личности (повесть/рассказ, перевод Н. Войтинской), стр. 277-293
    4. Тайна Боскомской долины (повесть/рассказ, перевод М. Бессараб), стр. 294-316
    5. Пять апельсиновых зёрнышек (повесть/рассказ, перевод Н. Войтинской), стр. 317-334
    6. Человек с рассечённой губой (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 335-356
    7. Голубой карбункул (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 357-375
    8. Пёстрая лента (повесть/рассказ, перевод М. и Н. Чуковских), стр. 376-399
    9. Палец инженера (повесть/рассказ, перевод Н. Емельяниковой), стр. 400-419
    10. Знатный холостяк (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 420-441
    11. Берилловая диадема (повесть/рассказ, перевод В. Штенгеля), стр. 442-464
    12. «Медные буки» (повесть/рассказ, перевод Н. Емельяниковой), стр. 465-487
  5. Хескет Пирсон. Шерлок Холмс, стр. 487-494

5. 1993 г.
6. твёрдая, формат 84х108/32
7. Данных о тираже в книге нет, такие дела.
8. Зодiак-ЕКО
9. 496 стр.
10. ISBN: 5-7707-4284-4 (т. 1); ISBN: 5-7707-4288-7
11. Серия «Генії детективної литератури»
12. прикреплённый файл (титул+торец+форзац+развороты+иллюстрации)
⇑ Наверх