Все отзывы посетителя MaxRetz
Отзывы (всего: 21 шт.)
Рейтинг отзыва
Дмитрий Викторович Иванов «Залесье»
MaxRetz, 18 августа 13:40
Книжка атмосферная, но повествование очень нелогичное, со множеством сюжетных дыр. Прежде всего непонятно, почему видный учёный маг Даргул, один из главных героев, собирался отправляться в опасную экспедицию один. Даже если он сам волк-одиночка по натуре, есть же здравый смысл! А недотёпа-помощник, которого Даргул в итоге нашёл по объявлению, не помогает, а только мешает.
Дальше ещё веселее. Даргул с помощником приезжают в Залесье (аналог Трансильвании в вымышленном авторском мире) и начинают собирать информацию о местной нечисти, то есть о вампирах, которых Даргул выбрал темой своего нового научного исследования. В одном трактире они встречают человека, который подозрительно много знает о вампирах и даже «случайно» знает адрес другого человека, разбирающегося в теме ещё лучше. Даргул с помощником приходят к выводу, что это подстроено, однако всё равно наносят визит по указанному адресу! Что за глупость? Зачем сознательно лезть в ловушку?
Но чем дело кончилось, не скажу. Да это и не важно. Важен принцип, который состоит в том, что Даргул с помощником раз за разом лезут в неприятности.
Например, эти двое идут на кладбище искать захоронение вампира, но зачем-то остаются на кладбище до заката. Ну ясно же, что после заката появятся вампиры, а встречаться с ними не входило в планы наших героев.
Также непонятно, зачем надо было идти в разрушенную крепость именно ночью, а не днём. Официальная причина — герои хотели оживить некоторое количество погибших воинов, чтобы создать из них отряд и не тратиться на наемников. Но почему ночью? Ведь до этого автор нам показывал, что оживлять, точнее «поднимать», покойников можно и днём. Нет, наши герои идут туда ночью и закономерно натыкаются на вампиров.
В какой-то момент к этой парочке присоединяется третий персонаж — молодой рыцарь и такой же идиот. Он считает, что в любом сражении надо идти в лобовую атаку, даже если противник объективно сильнее. В результате таких атак рыцарю сильно достаётся, и каждый раз его с помощью лечебной магии буквально вытаскивают с того света. Но опыт ничему этого рыцаря не учит.
В этой книге также есть «мудрый» король, который не выбирает лёгких путей. Как только он узнаёт, что в его владения приехал Даргул с целью изучать вампиров, король поручает своим слугам тайно помогать Даргулу — подкидывать информацию и охранять. Когда у короля спрашивают, почему он не стал делать то же самое в явной форме, король отвечает, что «не хотел мешать исследованиям». В общем, очень деликатный король и лёгких путей не выбирает.
Как только становится понятно, что собой представляют персонажи и сюжет, книжку можно было бы закрыть, но я всё-таки дочитала, потому что до последнего надеялась на появление «господаря Валуда» (аналог Влада Цепеша-Дракулы в вымышленном мире этой книги). По ходу сюжета о Валуде много говорят, и кажется, что Валуд вот-вот появится, вот-вот... Но он появляется только в эпилоге, да и то про этого Валуда ничего не понятно. Является ли он вампиром? Когда он проснётся от своего «сна» и проснётся ли вообще?
Похоже, что автор замахнулся на продолжение, но вряд ли сюжет там будет более логичным.
Висенте Бласко Ибаньес «Куртизанка Сонника»
MaxRetz, 27 июля 16:13
Читатели, будьте бдительны! Если вы нашли этот роман в сборнике вместе с другими романами, а не в отдельном издании, то очень вероятно, что вам попалась урезанная версия. Причём хорошо так урезанная, на 25-30%. А предупреждений о том, что роман печатается в сокращении, может и не быть.
Конечно, впечатление от прочтения полной и урезанной версии существенно отличается. Поэтому, если вы видите, что грек Актеон по пути в город не встречает юную рабыню по имени Ранто и её поклонника по имени Эросион, то лучше отложите в сторону это издание. Перед вами урезанная версия, где вся сюжетная линия, касающаяся Ранто и Эросиона, просто отсутствует.
Казалось бы, какая разница? Ведь мы читаем этот роман не ради истории некоей рабыни и её поклонника. И даже не ради истории куртизанки Сонники, чьё имя вынесено в заголовок произведения. Мы читаем этот роман, потому что там показаны события, ставшие прологом ко Второй Пунической войне — войне между Римом и Карфагеном, начавшейся с того, что карфагенский полководец Ганнибал решил захватить город Сагунт, ставший союзником Рима. Этим событиям посвящён роман, и нам в этом тексте прежде всего интересен образ Ганнибала, реального исторического персонажа, а не каких-то вымышленных лиц.
Однако в урезанной версии образ Ганнибала получается тоже урезанным. Почти полностью удалена история взаимоотношений Ганнибала с амазонкой по имени Асбитэ, а заодно из книги исчезла вся предыстория жизни Ганнибала, показанная через эти отношения. Под нож попали и рассуждения Ганнибала о себе как о полководце и о том, зачем он ведёт войну. Ганнибал подробно говорит об этом с Асбитэ, а чуть ранее — с греком Актеоном, и без этих рассуждений многое в поступках Ганнибала озадачивает читателя.
В этом романе Ганнибал — антагонист, и автор своему персонажу не симпатизирует. Однако если читать урезанную версию книги, то совершенно непонятно, в чём причина такой авторской антипатии. Также в урезанной версии непонятно, зачем автор так подробно описывает мирную жизнь города Сагунта и сам город. Автор делает это затем, чтобы во второй половине книги так же подробно показать, как всё будет уничтожено Ганнибалом. Но урезанная версия книги получилась перекошенной — слишком много деталей в первой половине книги и слишком мало во второй. Искажён весь авторский замысел, где показано, что Ганнибал — разрушительная сила. Ганнибал — ураган, который, если смотреть на него издали, может даже вызывать восхищение. Но как только вы окажетесь на пути этого урагана, ваше восхищение вмиг исчезнет и останется только ужас перед стихией, которая слепа ко всему прекрасному. Именно эту мысль хочет до нас донести автор, но в урезанной версии романа данная мысль почти не просматривается. Мне кажется, именно в этом причина читательских жалоб на «неправильный» образ Ганнибала. Читателям попалась урезанная версия, где образ Ганнибала какой-то мутный, а авторская нелюбовь к персонажу кажется безосновательной.
Также в урезанной версии безжалостно сокращена глава про Рим. И очень зря, потому что в этой главе автор показывает нам Рим в период его ранней истории, а это в художественной литературе не так часто встречается. Мы привыкли видеть развратный Рим периода империи или периода поздней республики, а здесь нам показан Рим периода классической республики со строгими, патриархальными нравами. Также показана политическая ситуация в Риме. Если читать главу в полной версии, там отлично видно, почему Рим не оказал городу Сагунту, осаждённому Ганнибалом, помощь в требуемом объёме. В урезанной версии после прочтения главы остаётся недоумение, зачем эта глава вообще нужна.
Целый ряд деталей, связанных с трудной жизнью в осаждённом Сагунте, в урезанной версии тоже отсутствует. Отчасти так получается из-за того, что удалена сюжетная линия, связанная с Ранто и Эросионом. Через судьбу этой пары автор, по сути, показывает нам судьбу всего города. В урезанной версии остаётся только судьба куртизанки Сонники — заглавной героини романа, жизнь которой тоже неразрывно связана с городом.
Наконец, в урезанной версии романа финал кажется слишком предсказуемым. А ведь по задумке автора всё иначе. Линия с Ранто и Эросионом ближе к финалу выстреливает самым неожиданным образом и до последней страницы заставит читателя угадывать, чем же всё закончится. А в урезанной версии, где этой линии нет, финал получился скучный, несмотря на весь трагизм.
Зачем в сборниках этот роман сократили и откровенно испортили — не знаю. Может быть, для того, чтобы сборник не получился слишком пухлым. Но факт остаётся фактом.
Если вы видите, что роман «Куртизанка Сонника» в издании уместился на 160 или 180 страницах, то лучше сразу бросайте читать такое и ищите полную версию. Для сравнения, в последнем издании, которое мне попалось, 350 страниц (и это не то, которое 2009 года с иллюстрациями).
MaxRetz, 26 июня 15:26
Считается, что «Роман о мумии» положил начало серии фильмов о египетских мумиях, несущих беду всякому, кто потревожит тысячелетний покой гробницы. Однако эта книга — вовсе не хоррор, как можно было бы подумать. И если читать «Роман о мумии» именно как книгу, положившую начало тренду, то впечатление будет примерно такое же, как после прочтения «Франкенштейна» или «Дракулы» — в книге найдутся яркие моменты, но в целом там окажется совсем не то, что мы привыкли видеть в фильмах по теме.
На мой взгляд, вообще не надо ждать слишком многого от книги, написанной более 100 лет назад. Лучше быть приятно удивлённым читателем, чем разочарованным. К тому же автор, который жил в 19 веке, вовсе не обязан соответствовать требованиям читателей из 21 века.
Если читать «Роман о мумии» как книгу, положившую начало киноисториям об оживших мумиях и древнем проклятии, то там с самого начала сюрприз — с удивлением обнаруживаешь, что автор вообще не ставил себе цели напугать читателя! Автор ясно обозначает свои цели ещё в посвящении к книге. Он благодарит своего друга, помогшего ему изучить историю Древнего Египта, а заодно сообщает, что стремился «воскресить гигантскую исчезнувшую цивилизацию». В большинстве русских изданий это посвящение отсутствует, а между тем оно сразу настраивает читателя на нужный лад.
Дальше идёт длинный пролог, в котором археологи-любители проникают в древнюю гробницу, где время как будто остановилось, и у них возникает чувство, что Древний Египет, существовавший тысячи лет назад, существует до сих пор. В гробнице покоится чудесно сохранившаяся мумия красивой девушки. Один из археологов влюбляется в мумию, и это действительно становится для него чем-то вроде проклятия. Он — аристократ, последний представитель своего рода, но совершенно очевидно, что теперь этот аристократ никогда не женится, будет до старости вздыхать по мумии, и род угаснет вместе с ним. История не страшная, а скорее печальная, но ведь автор так и задумывал! Это позднее голливудские сценаристы решили, что для сюжета будет лучше, если мумия окажется порождением зла.
Автор «Романа о мумии» ничего такого не хотел. Он хотел «воскресить» Древний Египет, и именно этим занимается далее по тексту. Почти все сцены в романе — это ожившие изображения со стен древнеегипетских гробниц, с древних свитков и т.д. Домашний быт египетской аристократии, торжественное шествие фараона, пир во дворце, жатва в поле — всё это ожившие картинки. Сюжет автору нужен только для того, чтобы соединить эти картинки воедино. Вот почему сюжет движется вяло.
Заметно бодрее действие в романе становится только тогда, когда начинаются отношения главной героини, красавицы-египтянки по имени Тахосер, с фараоном. Именно её отношения с фараоном — главная линия в книге, а влюбленность Тахосер в красивого еврейского юношу нужна, чтобы фараон всё это преодолевал и таким образом проявлял свой властный характер.
Финал в книге скомканный. История исхода евреев из Египта, литературно изложенная, написана как-то небрежно. Как будто автору всё надоело и он стремился побыстрее закончить книгу, потому что все ожившие картинки уже показал.
В общем, неплохая атмосферная книга о Древнем Египте, хотя в смысле атмосферности есть романы гораздо круче. Например, «Фараон» Болеслава Пруса.
MaxRetz, 26 июня 11:06
В основе этого романа реальный эпизод из истории Японии, когда шла борьба за власть между молодым Тоётоми Хидэёри и престарелым Токугавой Иэясу. Оба претендовали на должность сёгуна, а чем там дело кончилось, в данном случае не важно, потому что в книге «Сестра Солнца» реальные исторические события сильно изменены, чтобы сюжет стал динамичнее и занимательнее. Даже имена исторических персонажей изменены, но вряд ли это сделано намеренно. Просто роман сочинён 150 лет назад, а в то время написание японских имён и названий сильно отличалось от современного.
Читателям, которые любят изучать историю по историческим романам, эта книга вряд ли подойдёт. А вот любителям романов в японском стиле подойдёт отлично. Атмосфера Японии 17-го века там передана точно, и даже в том, как развивается сюжет, автор как будто подражает классической японской литературе. Будет юмор, будет драма. Будут крутые самураи, красавицы с благородным сердцем, самоотверженная любовь, кровопролитная война. На войне будет много приключений с ночными атаками, шпионскими вылазками и тому подобными вещами.
Сюжет крайне динамичный и занимательный, поэтому примерно на середине книги становится уже всё равно, насколько эти события соответствуют или не соответствуют реальной истории. Просто хочется сказать «давай, автор, ври дальше, у тебя хорошо получается».
Кстати, молодой Тоётоми Хидэёри в самой Японии довольно популярный исторический персонаж, потому что у него была короткая, но яркая жизнь. И если знать, как на самом деле она закончилась, то становится даже приятно, что автор «Сестры Солнца» вольно обращается с историческими фактами. Благодаря этой вольности финал книги более оптимистичный, чем мог бы быть, если бы автор чётко следовал фактам.
Уилки Коллинз «Бедная мисс Финч»
MaxRetz, 25 июня 14:47
Этот роман — необычный авторский взгляд на незрячих людей и на стереотипы, связанные с этими людьми. А главный из стереотипов обыгрывается в названии книги.
Мисс Финч — молодая и привлекательная девушка с бойким характером, но она незрячая, поэтому все вокруг считают, что она должна быть несчастна просто по определению. Именно поэтому её называют «бедная мисс Финч».
На самом же деле мисс Финч вовсе не несчастна. Она не тяготится отсутствием зрения и даже наоборот. Благодаря отсутствию зрения у неё есть суперспособность — очень чувствительные пальцы. В итоге мисс Финч безошибочно отличает своего жениха от его брата-близнеца.
Однако «добрые люди» решили осчастливить «бедняжку» и нашли чудо-доктора, который вернул ей зрение. С этого и начинаются у мисс Финч крупные проблемы, а в итоге вся её жизнь чуть не улетела под откос.
История злоключений мисс Финч динамичная, почти остросюжетная и психологически достоверная, но финал кажется натянутым и неестественным.
MaxRetz, 25 июня 14:16
Перед нами женский любовный роман в антураже Древнего Рима и Древнего Египта, приправленный оккультизмом. Возможно, автор поначалу задумывал эту книгу как способ популяризировать другие свои книги о тайных учениях, куда более серьёзные, однако в итоге увлёкся и сочинил женский роман.
Если бы эта книга действительно была упрощённым изложением герметической философии, то читатель, не знающий, кто такой Гермес Трисмегист, вряд ли смог бы разобраться в сюжете. Однако отсутствие подобных знаний абсолютно не мешает воспринимать книгу. Её можно читать как любовно-фантастический роман.
Разумеется, здесь будут привычные жанровые штампы, которые, если рассуждать о них отвлечённо, кажутся смешными и заезженными. Но в рамках текста они неплохо работают.
Правильная девушка (почти ангел, воплощение сил добра) противостоит злодейке (чуть ли не демонессе, поклоняющейся силам тьмы). Конечно же, эти две героини не поделили мужчину, и всю книгу они будут тянуть его каждая на свою сторону. Девушка симпатичная, злодейка харизматичная. Каждая привлекательна по-своему, однако у злодейки есть козырь. Горячий секс — вполне эффективный способ перетянуть сомневающегося героя на тёмную сторону, но, чтобы применить козырь, нужно правильно выбрать момент, а это сложно. Даже у опытной обольстительницы может получиться не с первого раза, и не со второго. К тому же рано или поздно герой очнётся от дурмана и спросит себя: «Что же я наделал?»
С одной стороны мы видим привычные кирпичики, из которых строится сюжет, а с другой стороны интересно посмотреть, во что эти кирпичики сложатся в данном конкретном случае и чем всё закончится.
Существенным плюсом книги является атмосфера древности и вкрапление реальной истории в вымышленный сюжет, ведь события разворачиваются в городе Помпеи незадолго до извержения Везувия.
Борис Корниенко «Варяжская сага. Пряди Ансгара»
MaxRetz, 30 мая 20:14
События предыдущих двух книг охватывали относительно небольшой период времени, но в этой книге, завершающей трилогию про викинга Ансгара, главный герой успеет вырастить сына и даже стать дедом, дожить до преклонных лет и красиво погибнуть. При таких условиях возникают сомнения, что автору, вместившему такой большой отрезок времени в не очень большую книжку, удастся избежать рваного повествования. Однако автору удалось. События плавно перетекают одно в другое, несмотря на то, что это «пряди» (у скандинавов так называются отдельные рассказы, которые складываются в сагу).
При прочтении можно даже удивиться, как много всего успел Ансгар за 400 с небольшим страниц: вернуться домой, жениться, потерять жену, отомстить за убитого отца, вернуться на Русь, пережить там кучу приключений, побывать в Константинополе, там тоже пережить кучу приключений, совершить путешествие в Иерусалим ради спасения брата, и это далеко не полный список. Уместить всё это в 400 страниц получается за счёт того, что стало меньше описаний и больше действия. Диалоги стали короче, но содержательнее — собеседники не ходят вокруг да около, а почти сразу говорят важное.
В третьей книге по-прежнему присутствуют авторские фишки в виде символических снов Ансгара и встреч с потусторонними силами. Отдельного упоминания заслуживает путешествие по загробному миру, когда Ансгар получает серьёзное ранение и долго находится между жизнью и смертью. Тогда же ставится основной вопрос произведения: где же окажется Ансгар после смерти? Будет скитаться в тёмном подземном мире, или ему откроются врата, ведущие к свету?
Автор опять проводит сравнение между Ансгаром и конунгом по имени Хельги — тем самым Олегом Вещим. Хельги, которому Ансгар периодически служит, считает, что они с Ансгаром одинаковые, то есть в них обоих победила тёмная сторона. Однако мотивы поступков у этих персонажей разные.
Хельги всё делает для себя. Даже добро, которое он делает другим, он на самом деле совершает ради своей выгоды. Например, он много хорошего сделал для маленького Ингвара, сына Рюрика. Хельги оставил Ингвару в наследство большую и крепкую державу, с которой считаются даже в Константинополе, но не для Ингвара старался Хельги. Хельги старался для себя, рассчитывая, что будет жить если не вечно, но очень-очень долго и управлять этой державой. Так бы и было, но тёмные силы, которым Хельги когда-то пообещал свою душу, потребовали оплатить долг. (Кстати, в книге очень интересно обыграна легенда о том, как Хельги — Олег Вещий — умер от укуса змеи.)
Ансгар с этой точки зрения совсем не похож на Хельги, потому что делает что-то для других гораздо чаще, чем для себя. Ансгар не святой, проливает реки крови, христианство ему вообще не близко, но именно стремление помочь — основной мотив этого героя.
В финале возникает интересный момент, когда добро возвращается. Ансгар, который когда-то сделал доброе дело, благодаря этому получает шанс на спокойную и сытую старость, однако такой финал жизни не устраивает Ансгара. Он отказывается от шанса и предпочитает умереть в бою, как викинг. Жил по законам викингов и умер так же. Значит, заслужил Вальхаллу. Правда, не очень понятно, находится ли за таинственными вратами, ведущими к свету, та самая Вальхалла или что-то другое.
Борис Корниенко «Варяжская сага. Золото Ёрмунрекка»
MaxRetz, 5 марта 16:24
Это вторая книга цикла «Варяжская сага» о приключениях викинга Ансгара в Древней Руси и прямое продолжение первой книги.
В продолжении «саги» на первый план выходит второстепенный персонаж — Хельги, который по летописям известен как Олег Вещий. В прошлой книге он был только помощником Рюрика, приглашённого на Русь, а теперь стал новым конунгом и стремится подчинить себе новые земли. Русь для этого персонажа — не новая родина, а место, где можно реализовать свои амбиции. Деньги и власть — вот всё, чего хочет Хельги. Если летопись оценивает его положительно, то здесь Хельги показан как злой колдун, который обещал отдать свою душу тёмным силам в обмен на то, что они помогут ему преуспеть в жизни.
Главный герой цикла — викинг Ансгар — раньше служил Рюрику, а теперь оказался на службе у Хельги, и вокруг этого строится один из конфликтов произведения. Ансгар — положительный герой, несмотря на все свои недостатки. И этот положительный герой оказывается на службе у «тёмного властелина». Конечно же, для Ансгара это опасно, ведь он может скатиться, стать обычным разбойником.
Второй конфликт связан с недавним прошлым Ансгара, оно напоминает о себе. В первой книге Ансгар совершал ошибки и причинял зло людям, которым не желал зла. Теперь он пытается это исправить. Получается не очень, но было бы странно, если бы весь причинённый вред оказался полностью обратим. В жизни так не бывает. Это обстоятельство добавляет повествованию достоверности, хоть книга и насыщена мистическим элементом. Особенно запоминаются встреча с «лешим» и особые сны Ансгара.
Обещанный в аннотации поход на Кёнигард (на Киев) начинается ближе ко второй половине книги. Ещё позже начинаются поиски золота, которое упомянуто не только в аннотации, но и в заглавии. Судя по всему, слово «золото» — завлекалочка для читателей, но лучше бы этой книге придумали другое название. Она совсем не про поиск сокровищ «легендарного конунга Ёрмунрекка», а про то, как главный герой ищет себя и свой путь.
Сюжетная линия с золотом получилась немного скомканной, всё решилось как-то слишком просто, но если бы эту линию не «подсветили» в названии и в аннотации, скомканность могла бы остаться незамеченной.
В целом достойное продолжение истории, которое, судя по датам, вышло через 4 года после первой книги. Обычно при таком большом перерыве хочется съязвить и сказать, что за такой срок автор мог бы лучше проработать текст, но здесь так говорить не хочется. Если продолжение и уступает началу, то чуть-чуть.
Борис Корниенко «Варяжская сага»
MaxRetz, 29 января 13:21
Когда читаешь истории о призвании Рюрика на княжение, то обычно не чувствуется, что Рюрик — иностранец. Кажется, что он, как только ступил на нашу землю, пропитался русским духом, перестал быть викингом. Вот почему роман «Варяжская сага» сразу привлекает внимание своей необычной подачей известных событий. Автор предлагает нам взглянуть на историю Древней Руси глазами молодого викинга, прибывшего в земли «словенов» чуть позже Рюрика. В общем, это русская история глазами иностранца.
В романе хорошо показано, что у скандинавов и восточнославянских племён менталитет разный — разные верования, разные обычаи. А ещё показано, что викинги, которые приходили на Русь, в первую очередь разбойники, хотя эти пришлые пытались быть дружелюбными и оказывать уважение местным жителям.
Согласно сюжету, Рюрик — тоже разбойник, но уставший от жизни. Он ищет спокойствия и отдыха, а это очень не нравится деятельному сподвижнику Рюрика. Сподвижник известен в летописях как Олег Вещий, но на самом деле его зовут Хельги. Он очень умелый воин... и колдун. Там, где нельзя одолеть обычной силой, он привлекает к делу силы потусторонние. Такой нескучный образ персонажа из учебников как-то сразу располагает к себе, пусть Хельги в романе — совсем не положительный.
А вот главный герой книги — молодой викинг Ансгар — поначалу не вызывает особой симпатии. После того, как его родное поселение разграбили разбойники, он сам становится разбойником, чтобы грабить других. Вполне реалистично, но не симпатично. Даже кажется, что Ансгар нужен автору просто как варяжское зеркало, отражающее историю Древней Руси. Но затем в романе происходит развитие этого героя. Становится понятно, что Ансгар, несмотря на все свои разбойничьи замашки, стремится поступать правильно и делать добро. Это заставляет взглянуть на Ансгара иначе. Хочется прочитать продолжение о его приключениях. А оно есть!
MaxRetz, 24 января 13:44
Роман «Историк» начинается с мистификации. Автор обставляет всё так, будто перед нами не художественный вымысел, а воспоминания, где всё от первого до последнего слова — правда. Далее читателя огорошивают новостью — Влад Цепеш, больше известный как Дракула, дожил до второй половины XX века. А дожил потому, что стал вампиром. У него якобы была тайная могила, и о её поисках рассказано в «воспоминаниях» автора.
Правда, не очень понятно, зачем понадобилось эту могилу искать. У Брэма Стокера, которого автор цитирует в эпиграфах к каждой части своего «невымышленного» произведения, всё объяснялось. Персонажи стокеровского «Дракулы» столкнулись со злом и боролись за свою жизнь, а также за жизни своих близких. У персонажей Стокера не было выбора, а здесь персонажи — кабинетные учёные, которые любят разгадывать загадки, но совсем не обязаны ввязываться в смертельно опасное приключение. И всё-таки ввязываются. И даже тогда, когда обнаруживают, что это действительно опасно, не отступают.
Не ясно, чем так зацепила учёных загадка с тайным логовом Дракулы. Согласно сюжету, причина — старинная книга, которую подбрасывают на стол или на полку избранным. Но это не очень убедительно. Учёные вместо вампирского логова могли бы искать пропавшую библиотеку Ивана Грозного или гораздо более известную в Европе библиотеку венгерского короля Матьяша Корвина, тоже пропавшую. Это было бы правдоподобнее, поскольку все основные персонажи — библиофилы.
Складывается впечатление, что история с поисками логова Дракулы нужна была автору данного произведения только для того, чтобы отправить своих персонажей в путешествие и написать свой путеводитель по Европе. В начале книги автор как бы невзначай показывает презрение к «туристам с путеводителями», но сам пишет путеводитель в форме романа, где география очень широкая — от Лондона до Стамбула.
У автора очень хорошо получается передать атмосферу путешествий и внешний вид тех мест, где оказываются персонажи. То есть в этом романе-путеводителе даже фотографии не нужны — все картинки нарисованы словами.
Путешествие увлекательное. Особенно если речь идёт о тех местах, где читатель сам мечтал бы побывать. Но если вы хотите нечто большее, чем путеводитель, написанный красивым литературным языком, то книга разочарует. Выдержать интригу до конца автор не сумел, а концовка скомкана. И это подтверждает версию о том, что главным для автора в этой книге является путь, а не цель, то есть сам процесс путешествия, а не результат.
Марина Юденич «Welcome to Трансильвания»
MaxRetz, 26 декабря 2024 г. 13:50
Типичный женский детектив для отдыха. За пределами целевой аудитории эту книгу могли и не заметить, но заметили, потому что там присутствует образ исторического Дракулы.
Призрак Дракулы (валашского князя Влада Цепеша) привиделся одному из персонажей, а затем следует долгая беседа, где Дракула рассказывает о себе и своём земном пути. Также в книге есть вставки, где Дракула скитается по загробному миру, а в финале это странствие завершается.
Дракула-призрак на фоне остальных действующих лиц самый живой и колоритный. Хотя бы ради него имеет смысл потратить время на чтение. В целом книга написана на достойном уровне, но только если сравнивать её с книгами того же жанра. Возникает ощущение, что автор мог бы лучше, но сознательно пожертвовал своим творческим развитием в угоду сиюминутному спросу.
Эта книга — пример того, как массовая литература съедает авторов, заставляя их работать быстрее, подстраиваться под модные темы, направления и жанры. Это кажется системной ошибкой... А ведь в древнерусском «Сказании о Дракуле», к которому в тексте есть отсылки, Дракула предстаёт именно борцом с системными ошибками общества — с массовым воровством, ленью, трусостью на поле битвы. Вот почему странно видеть Дракулу персонажем книги, которая появилась из-за системной ошибки современной литературы — из-за погони за литературной модой и хайпом.
Алексей Константинович Толстой «Упырь»
MaxRetz, 19 декабря 2024 г. 18:47
Автор «Упыря» вдохновлялся повестью Джона Полидори «Вампир», но при чтении возникает ощущение, что на автора очень повлияла пушкинская «Пиковая дама». Бригадирша Сугробина чем-то очень напоминает старую графиню, а внучка Сугробиной — воспитанницу графини. И сама атмосфера «Упыря» очень пушкинская. А старинный потрет на даче у Сугробиной — почти один в один портрет пушкинской графини в молодости.
Салонные критики, которым автор читал «Упыря», назвали это произведение талантливым, но вторичным и ученическим. А если бы автор последовал примеру Полидори? Как известно, Полидори сначала выдал своего «Вампира» за произведение Байрона. Что если бы автор «Упыря» выдал свой текст за неопубликованную рукопись Пушкина? Многие поверили бы? Мне кажется, да. И не назвали бы это произведение вторичным. Его назвали бы подражанием! Ведь Пушкин любил подражания.
В «Упыре» готическая история о вампирах очень органично перенесена на русскую почву, и это отразилось даже в названии, ведь «упырь» — русское слово. Перед нами очень талантливое подражание. В тексте присутствует умелая игра в «показалось или нет», «предсказание или нет», «привидение или видение», «сон или явь». Конечно, для подобной литературы эта игра типичная, но было бы странно требовать в жанровом произведении абсолютной оригинальности. Жанровые вещи на то и жанровые, чтобы иметь общие черты. Приём «рассказ в рассказе» тоже использован удачно.
В финале, как и положено, все ниточки сходятся. Туманное предсказание становится ясным, странные сны получают объяснение, а история любви заканчивается счастливо.
Инна Девятьярова «Драконово пророчество»
MaxRetz, 17 декабря 2024 г. 17:40
Рассказывать истории, где главному персонажу достаётся волшебное кольцо, волшебная палочка, волшебная лампа или другой подобный предмет, бывает сложно. Если это не короткая сказка, а повесть или роман, то рассказчик сталкивается с проблемой — надо доказать, что персонаж способен на многое даже без помощи волшебного предмета. Если же персонаж показывает крутизну только с волшебными «костылями», а без них никак не может, то он вряд ли вызовет симпатию у читателя.
В данном романе три главных персонажа: султан Мехмед, валашский князь Влад Цепеш (исторический Дракула) и младший брат Влада — Раду Красивый. Согласно сюжету, у каждого из троих есть свои волшебные костыли, сильно облегчающие жизнь. У одного — кубок, у другого — меч, у третьего — кольцо. Однако по ходу сюжета непонятно, что такого особенного способен совершить каждый из персонажей без помощи волшебства. Все трое действуют как среднестатистические европейские политики в Средние века: ведут разговоры-переговоры, воюют, увлекаются женщинами. Кстати, женщинами увлекается даже Раду, потому что в этом романе он не такой, как был в реальной истории, а «исправленная» версия.
Можно предположить, что произведение рассчитано на фанатов. Ведь фанаты Мехмеда, Влада и Раду не нуждаются в доказательствах, что их любимый исторический персонаж крутой. Но если это рассчитано на фанатов, то почему все трое персонажей подчёркнуто неоднозначные? Они не плохие и не хорошие. Они среднестатистические политики своего времени. Их даже героями трудно назвать — именно персонажи.
Финал тем более озадачивает. Ведь по итогам получается, что все трое просто слабаки. Как ещё назвать человека, который даже с помощью волшебных костылей не смог убежать от злой судьбы в светлое будущее? Одно дело — история про героев, которые не обладают волшебными артефактами, упорно борются против злой судьбы, проигрывают, но не сломлены. И совсем другое — история персонажей, которые из-за своей недальновидности, упёртости и глупости не сумели воспользоваться тем, что дала волшебная вещь. Возникает ощущение диссонанса по сравнению с началом истории. Ожидаешь прочитать роман про неординарных людей, а они оказываются обычными неудачниками, которым даже чудо не поможет.
Ощущение диссонанса возникает и от стилистики. В тексте присутствует поэтический ритм, который неожиданно обрывается в произвольных местах. Читатель только настроился и вдруг его как будто толкают в плечо. И так много-много раз. Ритмичный красивый текст резко сменяется явным отсутствием ритма. Затем снова ритмичный текст — и опять обрыв. Это продолжается на протяжении всей книги, поэтому очевидно, что автор делает так намеренно. Но зачем? Возможно, что это неудачный авторский эксперимент, ведь в других текстах автора мы такого не наблюдаем — там ритмичная образная речь без всяких обрывов. Когда только начинаешь читать, они почти незаметны, но эффект накапливается, и вот эти обрывы начинают серьёзно мешать восприятию, выбивают из повествования.
В целом впечатление от книги странное и такое же неоднозначное, как её главные персонажи.
Инна Девятьярова «Драконова книга»
MaxRetz, 17 декабря 2024 г. 16:21
Перед нами фанфикшен. То есть эту «повесть» будет легко понять только подготовленному читателю, хорошо знакомому с историей валашского князя Влада Цепеша, которого при жизни называли Дракулой. Пояснений, которые даются в аннотации (на Фантлабе аннотации пока нет), мало. У неподготовленного читателя неизбежно возникнут вопросы: кто все эти люди и почему их судьба должна меня интересовать? Не возникнет вопросов только у фанатов исторического Дракулы.
Буквально в первых же строках встречается несколько имён: Маргит, Матьяш, Михня. Как они связаны с Дракулой, знают фанаты, а сторонний читатель — нет. Также только фанаты сходу догадаются, что действие пролога разворачивается в столице Венгерского королевства в самом конце 15-го века. Никаких внятных указаний на это в тексте не дано. То есть неподготовленному читателю уловить суть происходящего будет сложно.
Далее текст содержит множество намёков и туманных предсказаний, которые хорошо считываются, если ты «в теме». Если не в теме — запутаешься.
Стиль приятный, много красивых метафор, а в самом повествовании есть магические и мистические элементы, которые тоже своего рода метафоры. И вся эта магия и мистика смешаны с реальной историей. Правда, оценить это можно, только если ты фанат исторического Дракулы.
Инна Девятьярова «Повесть о Дракуле-воеводе»
MaxRetz, 15 декабря 2024 г. 19:58
Автор «Повести о Дракуле-воеводе» почти сразу заходит с козырей, то есть помещает в текст эротическую сцену. Есть мнение, что это удачный приём, потому что читатель обязательно заинтересуется и втянется. Однако в данном случае приём не сработал. Те моменты, которые автор подсвечивает в эротической сцене, могут вызвать чувство гадливости. Хочется бросить чтение, но от этого шага удерживает интересная задумка произведения.
Перед нами повесть в жанре альтернативной истории, где автор показывает, что было бы, если бы валашский князь Влад Цепеш, который у Стокера стал вампиром Дракулой, не погиб в 1476 году, а дожил бы до старости.
Что же делает герой, исторический Дракула, получивший в подарок от судьбы ещё около 30 лет земной жизни?
Лично я считаю смерть реального Дракулы несправедливой, а произведение, которое «исправляет» историю, сразу вызывает симпатию. Вот то, что мне давно хотелось почитать. Однако история исправляется как-то слишком легко, поэтому в происходящее трудно поверить. Реальный Дракула в своё время столкнулся с тем, что у него мало верных людей, пустая казна, нет надёжных союзников в войне с турками и т.д. Если бы он не погиб в 1476 году, это всё равно случилось бы через год-два. А в произведении у автора все проблемы как-то сами собой исчезли. Да и персонажи, которым Дракула высказывает всё начистоту, как-то слишком легко смутились от его возмущённой речи. Надо было посильнее их прижать. По итогу возникает ощущение, что в тексте чего-то не хватает.
В то же время у автора красивый образный стиль, соответствующий эпохе, поэтому погружение в историю происходит, но остаётся вопрос: и это всё?
Вук Задунайский «Сказание о господаре Владе и ордене Дракона»
MaxRetz, 14 декабря 2024 г. 22:29
На первый взгляд эта история выглядит простой. В монастыре монах-книжник и его ученик беседуют о валашском князе Владе Цепеше, то есть об историческом Дракуле. Монах рассказывает ученику три варианта жизнеописания Дракулы, попутно фиксируя свои слова на бумаге. Так появляются три «сказания». Первое сказание восхваляет Дракулу, второе демонизирует, а третье «самое истинное». И поначалу кажется, что задача читателя — выбрать из трёх то, которое ближе к исторической правде. Выбор вроде бы несложный, но на самом деле правильного ответа нет.
Все три варианта — исторические сказки, которые рождаются в голове у монаха-книжника. От реальной биографии Влада Цепеша-Дракулы их отличает ряд вымышленных деталей, а также фактических и хронологических неточностей. Поэтому даже «самое истинное» сказание не является истинным.
К тому же в рамках одного и того же сказания встречаются явные нестыковки. Например, в «самом истинном» говорится, что Дракула был верен своей жене Елизавете, но через несколько абзацев говорится о том, как влюблённые в Дракулу девушки регулярно ходили к нему в замок. В демонизирующем сказании говорится, что обезглавленный Дракула не упокоился, а по ночам вставал из могилы и пил кровь окрестных крестьян. Но как же он пил кровь, если у него не было головы? В восхваляющем сказании каждая победа Дракулы над османами подаётся как переломная. Дескать, именно после неё османы перестали казаться несокрушимыми. Но ведь они уже перестали казаться такими после его предыдущей победы, разве нет?
Перед читателем не три варианта ответа, а пазл. Автор через своего персонажа, монаха-книжника, собирает этот пазл в три разные картины, а затем перемешивает. Читателю, чтобы ответить на вопрос, кем же был Цепеш-Дракула, предстоит собрать собственный пазл из множества кусочков, которые даны автором. А поступок ученика в финале — лишнее доказательство, что выбрать одно из трёх невозможно.
Конечно, работа по собиранию собственного пазла требует много усилий, однако этот пазл хочется собрать. Автор вдохновляет читателя, умело показывая прошлое, в которое хочется заглянуть. Здесь и атмосфера древнего монастыря, переданная очень красочно. Здесь и образ Дракулы, получившийся очень живым.
Самому автору, наверное, больше нравится демонизирующий вариант сказания. Ведь Дракула, который снится ученику, всегда неуловимо похож на ворона из стихотворения Эдгара По. Правда, ворон кричит «невер мор» (никогда), а Дракула кричит «мортэ лор» (смерть им), но созвучие есть.
MaxRetz, 10 декабря 2024 г. 23:33
В этой книге есть три потрясающих отрывка, которые можно перечитывать бесконечно. Первый — начало дневника Джонатана Гаркера, где рассказано о приезде в Трансильванию и жизни в замке у таинственного графа, оказавшегося... сами знаете кем (главы 1-4). Второй отрывок — судовой журнал корабля «Деметр», где рассказана история моряков, вынужденно путешествующих на одном судне с жутким существом. Третья — финал истории с Люси, где Люси обретает покой (глава 16).
В этих отрывках напряжённое ожидание и ужас — именно то, чего мы ждём от качественного хоррора. Вот почему эти отрывки стали основой для множества других ужастиков и в литературе, и в кино.
Например, история Джонатана в замке — это история о том, как ничего не подозревающий персонаж поселяется в старом доме/квартире/отеле и живёт под одной крышей с привидением/монстром/маньяком, постепенно узнавая страшную тайну этого места и запоздало понимая, что здание стало ловушкой. Сколько таких сюжетов? Тысячи. А началось всё со Стокера и его «Дракулы», потому что именно в исполнении Стокера этот сюжет обрёл огромную известность.
То же самое с отрывком о судьбе корабля «Деметр» — это история о том, как группа людей противостоит неизвестной опасности, находясь в ограниченном пространстве. Например, команда секретного бункера/полярной станции/космического корабля/инопланетной базы сталкивается с монстром и пытается его убить, потому что бежать некуда. Тоже очень знакомый сюжет, а началось всё со Стокера.
Наконец, финал истории с Люси — это классический финал хоррора, где добро проникло в логово монстра, победило и все вздохнули с облегчением. Финал чёткий и однозначный в отличие от финала истории с самим Дракулой, где далеко не всё однозначно.
Остальной сюжет в романе Стокера затянутый — тонким слоем размазанный по множеству страниц, где нет ничего особенно ужасного и нет напряжённого ожидания. На этих страницах автор использует другой приём — постоянно намекает читателю на счастливый исход событий, чтобы затем разочаровать. То есть там драма, а читатель ждёт продолжения хоррора, как в первых главах про Джонатана.
Подтверждением, что Стокер в «Дракуле» использует не те приёмы, является вольный характер большинства экранизаций этой книги. Фильмов по «Дракуле» куча, но без изменения экранизированы только те эпизоды, о которых говорилось ранее: начало истории Джонатана, история с кораблём и финал истории с Люси. Весь остальной сюжет нещадно перелопачивается сценаристами почти до неузнаваемости! Ведь сценаристы понимают, что зритель уснёт в кинотеатре, если книгу экранизировать «как есть».
Также интересно, что большинство современных читателей романа сначала смотрят одну из экранизаций, а затем открывают книгу и с удивлением обнаруживают, что в книге всё по-другому. И это их радует, потому что они готовились читать со спойлерами, а спойлеров почти нет. На страницах романа предстаёт практически незнакомая история.
Интереса добавляет необычная для нашего времени подача. История собрана из дневников и писем персонажей, а также из записок и телеграмм. То есть это эпистолярный роман, который в 21-м веке — большая редкость, а во времена Стокера такая форма была модной и очень распространённой. Именно этим и объясняется, почему многие читатели хвалят текст, забракованный киносценаристами.
Лично я на стороне киносценаристов и считаю, что время всё расставило по своим местам, показав, где в романе сюжетные бриллианты, а где — шлак.
Елена Артамонова «Исповедь Дракулы»
MaxRetz, 2 декабря 2024 г. 19:00
Очень досадная ошибка автора этой книги — неудачный выбор стиля повествования. Автор намеренно рассказывает о средневековых событиях языком 21-го века, чтобы читателю было проще. Однако стиль, не соответствующий времени, лишь усложняют читателю восприятие. Например, когда подруга упрекает главного героя в том, что для него «всегда важнее была карьера», весь драматизм сходит на нет. Слово «карьера» мгновенно заставляет читателя вернуться из 15-го века в современный мир. И всё же в романе Е. Артамоновой «Исповедь Дракулы» важнее не стиль, а содержание, ведь автор поставил себе амбициозную задачу, с которой справился.
Задача состояла в том, чтобы сделать валашского князя Влада Цепеша-Дракулу положительным героем. И сделать убедительно. По-своему оценить поступки, которые хорошо известны, и показать, что Дракула стремился к добру, а не к насилию. Показать его жертвой, а не палачом, маньяком, тираном.
В итоге получился немного идеализированный образ, подчёркнуто романтический. Ничего общего с образом жестокого воина, у которого руки по локоть в крови. Однако этот герой умеет сражаться на поле боя и на политическом фронте, а также обладает харизмой, свойственной неординарным людям.
С литературной точки зрения создать такого персонажа — харизматичного и при этом положительного — намного труднее, чем создать харизматичного злодея или так называемого «неоднозначного» персонажа. А ещё труднее на фоне харизматичного положительного героя создать злодея, напрочь лишённого харизмы и не вызывающего у читателя ни капли сочувствия.
Вот почему роль палача, маньяка и тирана в этом романе досталась венгерскому королю Матьяшу, который, согласно сюжету, является основной причиной бед главного героя. Может быть, автор слишком сгущает краски, выставляя Матьяша в настолько чёрном цвете? Но почему бы и нет. Для разнообразия и чтобы оттенить образ положительного Дракулы. К тому же в реальной истории король Матьяш действительно испортил жизнь Цепешу-Дракуле: бросил сражаться один на один с турецкими полчищами, а затем оклеветал и запер в тюрьме на 10 лет с лишним.
MaxRetz, 2 декабря 2024 г. 17:49
Очень атмосферная книга, но секрет её очарования в том, что она написана более ста лет назад. Если бы такая книга появилась сейчас, её назвали бы удачной стилизацией под «Дракулу» Б. Стокера, но обругали бы за предсказуемый сюжет и глупое поведение персонажей. Как может человек, укушенный вампиром, отрицать существование вампиров? А представьте, что в ваш дом приходит незнакомец «с красноватыми глазами и пунцовыми губами на бледном лице». Вы догадались, кто это? А персонажи не догадываются.
Однако те литературные приёмы и сюжетные повороты, которые не работают сейчас, прекрасно работали сто лет назад. И если сказать себе «это же старая книга», происходит волшебство. В историю, целиком составленную из штампов вампирского романа, начинаешь верить и сопереживать героям, которые пытаются сопротивляться древнему злу. Или начинаешь воспринимать всё как пародию и искренне веселиться от каждой строчки. (Споры о том, является ли эта книга пародией или её следует воспринимать серьёзно, продолжаются до сих пор.)
Как бы то ни было, перед нами классика жанра, которая стоит в одном ряду с Толстовским «Упырём», а классику надо знать.
Крис Хамфрис «Дракула. Последняя исповедь»
MaxRetz, 1 декабря 2024 г. 13:45
Если бы это произведение было просто романом в жанре фэнтези, можно было бы поставить самую высокую оценку. Здесь есть хорошо прописанный мир, яркие персонажи, логика повествования, приключения, битвы и романтическая линия. Однако это произведение претендует на то, чтобы быть историческим романом про настоящего Дракулу, то есть валашского князя Влада Цепеша. И вот в плане историчности к автору возникают вопросы.
Автор плохо знает реалии Валахии 15-го века и путается даже в мелочах. Например, он не знает, что основным языком делопроизводства был славянский, а не латынь. Автор не знает, что в православных странах при дворе князя жизнь была организована совсем не так, как на Западе. Не было никаких фрейлин, официальных фавориток и прочего в таком духе. Правда, переводчик тоже «постарался» и пишет «аббатисса» там, где должна быть «игуменья». Валахия — всё-таки православная страна, а в итоге по совокупности ляпов она напоминает государство Западной Европы.
Османская империя описана красочно, но при этом собраны все штампы, какие только можно. И отдельно надо сказать, что придворная школа, где обучались будущие дворцовые чины, была мало похожа на американскую среднюю школу, а у автора эта придворная школа выглядит именно как современное учебное заведение в США.
Вот почему хочется повторить, что это была бы отличная книга, если бы в ней рассказывалось про вымышленные страны и вымышленных людей. Тогда все эти исторические ляпы и несоответствия были бы несущественны. Но автор замахнулся на исторический роман, а в итоге куча ошибок мешает читателю поверить в реальность событий.
И всё-таки следует отдать автору должное: он первый из всех авторов, пишущих о Владе Цепеше, догадался, что имена бояр Цепеша можно не выдумывать, а взять из исторических документов. Однако на этом заслуги автора как писателя-историка заканчиваются. Реальную историю он изменяет очень вольно.
Если бы автор действовал, как Джордж Мартин, который вдохновлялся историческими событиями, но сочинял свою историю, «Последняя исповедь» только выиграла бы от этого.
MaxRetz, 1 декабря 2024 г. 12:52
Прежде всего книга цепляет своей атмосферой. Румыния в годы сразу после свержения Чаушеску кажется очень правдоподобной: мрак и серость, экономическая разруха и нищее население, которое от безысходности готово отдать собственных детей на усыновление в США. Атмосферы добавляют румынские политические анекдоты, которые часто рассказывает один из персонажей.
Разумеется, американцы здесь представлены как спасители, которые бескорыстно помогают Румынии преодолеть тяжкое наследие социализма и стать на путь процветания. Кому-то это может испортить впечатление от книги, но почти вся история рассказана с точки зрения главной героини, американки, а такая подача тоже работает на реализм. Как ещё американка, которая приехала в Румынию, чтобы помогать, должна воспринимать себя и своих соотечественников?
Вампиры здесь нестандартные. Они не живые мертвецы, а люди, которые способны жить практически вечно. Автор объясняет их существование генной мутацией. Даже приводится научное объяснение с кучей терминов, но единственное, что из этого объяснения ясно — вампиром стать нельзя. Им можно только родиться.
В книге именно таким вампиром (рождённым много веков назад и очень старым) является Дракула, то есть князь Влад Цепеш, известный политический деятель и полководец 15-го века. Больше ничего «нового» мы про этого персонажа не узнаём. Автор приводит в книге воспоминания Цепеша, так называемые «сны крови и железа», но «сны» — просто пересказ известных средневековых памфлетов и анекдотов о нём. Только не от третьего, а от первого лица: «я приказал», «я казнил» и т.д. То есть, по мнению автора, все наговоры на Цепеша — правда. Это второй момент, который может серьёзно испортить впечатление от книги.
В остальном это хороший боевик с динамичным сюжетом и американским хэппи эндом. Да, клюква, но добротно сделанная, атмосферная.