Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя kypislona в блогах (всего: 1509 шт.)
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() а автограф ты мне на чем, на квитанции от яндекс-денег поставишь? ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() так ты мне вручи книжку с автографом, глядишь, я и почитаю ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() это вы у меня спрашиваете? я что, похожа на редактора Эксмо? если похожа, то приятно, конечно. но увы. я — не он ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() хехе. а ведь твоего перевода Кизи я не читала. кто поручится, что там не кладут кисть в карман, оскальзываясь на бегемотьем гуано? ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() правильно, нефиг друзей баловать. а то, понимаешь, книжки! пусть магнитики читают ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() вы мыслите в верном направлении! я думаю, вам стоит напрямую связаться с издательством и, че уж там мелочиться, выкупить весь оставшийся тираж! ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() вау! ну вот, теперь мой бескорыстный флеймерский порыв посчитают рекламой. ну и ладно ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() от скуки. к тому же рьяно нападающих и без меня хватает ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() а я ни на какой стадии. мне до сей книги дела нет ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() а неуважаемые — смешат. что тоже приятно ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() цитата БЛИЗНЕЦ во-во. вы дошли до пятой стадии. это прекрасно ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() цитата трович не фамилия, а род занятий ![]() цитата трович а смысл ей здесь пенять? она ваших стонов и скрежета зубовного все равно не услышит. и потраченных денег вам не вернет. но вы продолжайте загаживать эфир информационным шумом. тоже дело полезное и душеспасительное ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() Действительно, почему? ![]() ![]() А если развить тему (делать мне в столь поздний час все равно нечего), то пожалуйста: 1) Бабка может поклеить обои сама (в нашем случае — учите английский) 2) Бабка может нанять алкаша из подворотни за бутылку водки, которая 10 лет пылилась под комодом (в нашем случае — читайте самопальные переводы в сети) 3) Бабка может платить больше денег и отвести на процесс не один день, а два (в нашем случае — заменяем бабку издателями) 4) Бабка может обойтись без обоев. В самом деле, нафиг бабке обои, а вам драконы? И так хорошо ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() да я целиком за уважение ![]() ![]() просто Уважаемые Читатели (ТМ) не секут фишку. им почему-то кажется, что если бы лажовые рассказы в весьма сжатые сроки переводила не Семенова, а Сидорова или Петрова, они бы получили рахат-лукум с кедровыми орешками, а не шаурму с козьими какашками ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() цитата этот сборник огорчил бы издателей, поэтому они передали бы работу более сговорчивому переводчику. и читатели получили бы ровно такое же дерьмо. а Семенова не получила бы денег. я понятно объясняю? ![]() |
Задумчивое, о магазинах > к сообщению |
![]() там еще может расти вошь. на аркане ![]() |
Задумчивое, о магазинах > к сообщению |
![]() говорю же, это неправильный закон с лажовой формулировкой! ![]() |
Задумчивое, о магазинах > к сообщению |
![]() но почему прибыло не у меня в кармане???? это неправильный закон!!!!!!!! ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() см. выше |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() смысл комментария в том, что за такое время НИКТО не сделает перевод хорошо. с большой вероятностью, другие налажали бы еще больше |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() во-во |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() спроси, сколько Семеновой времени дали на этот перевод. с романами слегка по-другому, а мне на 15-листовый сборник дали, помнится, около 2-х месяцев. |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() это демократия, братец! ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() а вы накатайте жалобу в Эксмо. думаю, идея не платить Семеновой за переводы придется им по душе ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() вопросы будут в вам, а не к гинекологу ![]() ![]() ![]() и при чем тут гинекология? Семенова — переводчик со стажем. просто вот так она переводит. халявно. так что не гинеколог, а крайне пофигистски настроенный дантист ![]() |
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению |
![]() ну так Семенова говорила, что для нее переводы — просто тупая халтурка. это она и есть, какие вопросы? ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() в лабиринте нет. а вообще полезный сайтик ![]() |
А вы как относитесь к творчеству Брайана Фрауда? :) > к сообщению |
![]() няшно вполне ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() ![]() ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() да, помню. хорошая была рецензия ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() остатки сладки? ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() зато тут она очень актуальна, если ты смотрел героев. ибо сайлер все перечисленное проделывал ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() Мой любимый вариант на эту тему http://www.youtube.com/user/wafflesnbrain... |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() а если закопаешь, выкопаюсь и пойду дальше. уж такие мы, зомби... ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() Закопать талант в землю хотели сцуки? А не вышло! ![]() |
Задумчивое, о пиратах > к сообщению |
![]() В договор Эксмо, насколько я помню, электронные права включены. Почему они не почесались это куда-то пристроить — не в курсах ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() ты сказал! ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() ой-ой. чую, до НГ мне твоей рецки не дождацца ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() нищасный! а я вот, подобно лилии полевой, ни хрена не делаю. что плохо! ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() нет, ни фига. по крайней мере, я не видела ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() вообще-то мне Ваня рецку обещал. но и ты подключайся ![]() |
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению |
![]() во-во. и мне кто-то че-то обещал ![]() |
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению |
![]() не 24 же часа в сутки они их читают. ты подкрадись, когда они жуют корочку хлеба и пьют сладкое вино признания ![]() |
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению |
![]() но и за ними ты старательно не следишь ![]() ![]() |
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению |
![]() не прошло и пяти лет, как Вася узнал про Веро4ку ![]() |
В продолжение темы > к сообщению |
![]() только гурманам. а эту сладкую парочку просто всем ![]() |
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению |
![]() постижение дзен — это только первая стадия. дальше все куда интересней ![]() |
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению |
![]() че жаловаться, радоваться надо! где еще такой вынос мозга добудешь? да еще чтоб тебе за это платили! обычно платишь ты каким-то подозрительным личностям в подворотне за пакетик белого порошка... ![]() |
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению |
![]() Книжный Клуб вроде как отдельно от Азбуки |
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению |
![]() у меня тут целый роман недопереведенный. готичный до боли. то есть буквально до нее ![]() за привет спасибо. жаль, что с Днями Фантастики не получается. ей тоже привет! ![]() |