Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя kypislona в блогах (всего: 1509 шт.)
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 18:34
а автограф ты мне на чем, на квитанции от яндекс-денег поставишь? :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 17:32
так ты мне вручи книжку с автографом, глядишь, я и почитаю :beer:
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 15:59
это вы у меня спрашиваете? я что, похожа на редактора Эксмо? если похожа, то приятно, конечно. но увы. я — не он :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 15:58
хехе. а ведь твоего перевода Кизи я не читала. кто поручится, что там не кладут кисть в карман, оскальзываясь на бегемотьем гуано? :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 15:55
правильно, нефиг друзей баловать. а то, понимаешь, книжки! пусть магнитики читают :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 05:37
вы мыслите в верном направлении! я думаю, вам стоит напрямую связаться с издательством и, че уж там мелочиться, выкупить весь оставшийся тираж! :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 04:00
вау! ну вот, теперь мой бескорыстный флеймерский порыв посчитают рекламой. ну и ладно :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:51
от скуки. к тому же рьяно нападающих и без меня хватает :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:44
а я ни на какой стадии. мне до сей книги дела нет :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:34
а неуважаемые — смешат. что тоже приятно ;-)
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:32
цитата БЛИЗНЕЦ
А сейчас есть результат, который не изменить и нужно принять.


во-во. вы дошли до пятой стадии. это прекрасно :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:27
цитата трович
Ваша фамилия — Демиург?


не фамилия, а род занятий:-)))

цитата трович
За что ей здесь пеняют люди, заплатившие за эту самую работу деньги.


а смысл ей здесь пенять? она ваших стонов и скрежета зубовного все равно не услышит. и потраченных денег вам не вернет. но вы продолжайте загаживать эфир информационным шумом. тоже дело полезное и душеспасительное :cool!:
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 03:08
Действительно, почему? :-))) И, главное, какие у нее, бабки старой и слабой, варианты? :-)))

А если развить тему (делать мне в столь поздний час все равно нечего), то пожалуйста:

1) Бабка может поклеить обои сама (в нашем случае — учите английский)
2) Бабка может нанять алкаша из подворотни за бутылку водки, которая 10 лет пылилась под комодом (в нашем случае — читайте самопальные переводы в сети)
3) Бабка может платить больше денег и отвести на процесс не один день, а два (в нашем случае — заменяем бабку издателями)
4) Бабка может обойтись без обоев. В самом деле, нафиг бабке обои, а вам драконы? И так хорошо :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 01:10
да я целиком за уважение :-))) уважу любого, кто мне хоть рублик заплатит. у него-то рублик есть, а у меня нету, это ли не повод для уважения? :-)))

просто Уважаемые Читатели (ТМ) не секут фишку. им почему-то кажется, что если бы лажовые рассказы в весьма сжатые сроки переводила не Семенова, а Сидорова или Петрова, они бы получили рахат-лукум с кедровыми орешками, а не шаурму с козьими какашками :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2011 г. 00:57
цитата
Кого огорчил бы сборник, вышедший на месяц позже, но радующий слух и глаз?


этот сборник огорчил бы издателей, поэтому они передали бы работу более сговорчивому переводчику. и читатели получили бы ровно такое же дерьмо. а Семенова не получила бы денег. я понятно объясняю? :-)))
Задумчивое, о магазинах > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 22:25
там еще может расти вошь. на аркане :-)))
Задумчивое, о магазинах > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 21:23
говорю же, это неправильный закон с лажовой формулировкой! :-)))
Задумчивое, о магазинах > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 21:05
но почему прибыло не у меня в кармане???? это неправильный закон!!!!!!!!:-[
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 20:59
см. выше
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 20:59
смысл комментария в том, что за такое время НИКТО не сделает перевод хорошо. с большой вероятностью, другие налажали бы еще больше
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 17:44
во-во
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 17:39
спроси, сколько Семеновой времени дали на этот перевод. с романами слегка по-другому, а мне на 15-листовый сборник дали, помнится, около 2-х месяцев.
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 17:34
это демократия, братец! :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 17:33
а вы накатайте жалобу в Эксмо. думаю, идея не платить Семеновой за переводы придется им по душе :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 17:00
вопросы будут в вам, а не к гинекологу :-))):-D:-)))
и при чем тут гинекология? Семенова — переводчик со стажем. просто вот так она переводит. халявно. так что не гинеколог, а крайне пофигистски настроенный дантист :-)))
"Книга драконов" -- "великолепный перевод от известнейшей писательницы" (с) аннотация на обложке > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 16:28
ну так Семенова говорила, что для нее переводы — просто тупая халтурка. это она и есть, какие вопросы? :-)))
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2011 г. 01:35
в лабиринте нет. а вообще полезный сайтик :-)))
А вы как относитесь к творчеству Брайана Фрауда? :) > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2011 г. 23:38
няшно вполне :-)))
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 21:01
:-))) я вообще о книжке. рецензию я храню в сердце ;-)
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 20:50
да, помню. хорошая была рецензия :-) у меня один экземпляр остался. храню его ближе к сердцу, ну или там к желудку...
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 20:15
остатки сладки? :-D
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 19:22
зато тут она очень актуальна, если ты смотрел героев. ибо сайлер все перечисленное проделывал :-)))
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 18:11
Мой любимый вариант на эту тему http://www.youtube.com/user/wafflesnbrain...
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 17:50
а если закопаешь, выкопаюсь и пойду дальше. уж такие мы, зомби... :cool!:
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 15:36
Закопать талант в землю хотели сцуки? А не вышло!:-)))
Задумчивое, о пиратах > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 15:22
В договор Эксмо, насколько я помню, электронные права включены. Почему они не почесались это куда-то пристроить — не в курсах :-)))
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2011 г. 00:04
ты сказал! :-)))
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2011 г. 23:51
ой-ой. чую, до НГ мне твоей рецки не дождацца :-)))
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2011 г. 23:39
нищасный! а я вот, подобно лилии полевой, ни хрена не делаю. что плохо! 8-]
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2011 г. 23:15
нет, ни фига. по крайней мере, я не видела :-[
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2011 г. 23:03
вообще-то мне Ваня рецку обещал. но и ты подключайся :-)))
Ату, Бенду! Ату! > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2011 г. 22:33
во-во. и мне кто-то че-то обещал :-)))
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 22:22
не 24 же часа в сутки они их читают. ты подкрадись, когда они жуют корочку хлеба и пьют сладкое вино признания :-)))
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 22:07
но и за ними ты старательно не следишь :-))) увы! а ведь среди поэтов попадаются и вполне привлекательные особи :-)))
Современная российская поэзия в лицах: Верочка Полозкова > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 21:47
не прошло и пяти лет, как Вася узнал про Веро4ку :-))) тормозишь!
В продолжение темы > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 21:29
только гурманам. а эту сладкую парочку просто всем :-)))
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 03:04
постижение дзен — это только первая стадия. дальше все куда интересней :-)))
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 02:58
че жаловаться, радоваться надо! где еще такой вынос мозга добудешь? да еще чтоб тебе за это платили! обычно платишь ты каким-то подозрительным личностям в подворотне за пакетик белого порошка... :-)))
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 02:49
Книжный Клуб вроде как отдельно от Азбуки
Аш назг... то есть Император защитит! > к сообщению
Отправлено 29 октября 2011 г. 02:44
у меня тут целый роман недопереведенный. готичный до боли. то есть буквально до нее o_O

за привет спасибо. жаль, что с Днями Фантастики не получается. ей тоже привет! :-)
⇑ Наверх