Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Shybzd на форуме (всего: 529 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2016 г. 01:00
Tess_Kyiv так ніби вже видали раніше... Я на форумі видавців купив
Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2016 г. 15:50

цитата deex_iv

А трейлер "Кома" очень даже ничего!

Ничего, но режиссер этого фильма продюсер "Защитников" и "Мафия игра на выживание" что несколько приглушает энтузиазм...
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 16:14

цитата querist

Арт на "Відьмака" офіційно придбаний видавництвом у польських правовласників

Непоганий підхід (але не відміняє того моменту, що ілюстрація надто комп'ютерна для того, щоб мені подобатись:-))
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 15:49

цитата Vladimir Puziy

Ні, не Шрайк, а істота з ілюстрації Уеллана до роману іншого автора.

o_O
:-)))
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 13:38
Magnus
Абабагаламага взагалі круті.
Доречі стосовно того що я казав про "формування ринку".
Подивіться скільки за останній час з'явилося якісної дитячої літератури. Від "Видавництва старого лева", наприклад.
Причому це десь роки три назад почалося на великому рівні.
Власне щось подібне зараз стається з фантастикою. Нема нічого і зненацька видавництва починають битву за те хто права на "Дюну" купить. Хоча ніби й книжка далеко не нова і екранізацій ніяких не чутно, а зненацька ажіотаж.
З Лемом теж ніби конкуренція між видавництвами була.
Так що, я думаю, все йде в правильному напрямку :cool!:
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 11:50

цитата замри и умри

господа, так а в чем, кроме увеличености, отличия изданий Гипериона?

Той що великий має ілюстрації всередині. Але мене ті ілюстрації геть не надихнули на те щоб віддати за них додаткових 50 грн.
Ну і папір іншого типу (але знову ж таки не екстра-класу)
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 11:47

цитата basf

До прикладу, оформлення Гіперіона у нас і в рашастані. Важко щось порівнювати...

Гіперіон (той що без дивана) цілком нормально виглядає. В Росії на обкладинці Шрайк, в нас Дерево болю. І те і інше годиться.
Амбер страшненький. Відьмак тупо змальований з іграшки.
Однак "Гуситська трилогія" Сапковського, як на мене українською прикольніша, (стилізація під середньовіччя файне).
Перші два томи Лема, що вийшли цього року — взагалі чудові. В Кіберіаді, наприклад ілюстрації, так би мовити, "автентичні". Тобто ті що були відомі не одному поколінню поляків. Коментарі грунтовні. Хороше видання нема чого казати.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 23:10

цитата Кларк

оскільки новинки західної фантастики виходять друком в російських видавництвах значно оперативніше й у значно більшому обсязі, аніж в українських, то й аудиторія читає здебільшого російськомовні версії

З цим штука така що наприклад "Хибну сліпоту" Воттса я читав російською в електронному вигляді. Книжка мені сподобалась сильно, а переклад — навпаки не сподобався. Він просто-напросто кривий.
І власне коли "Хибна сліпота" вийде українською я точно її куплю бо переклад безперечно буде кращий (дуже сумнівно щоб він був хоча б вполовину настільки ж халтурний).
Та сама історія з Вотсовим "Островом".
Або порвіняйте переклади "Вежі блазнів" Сапковського. В російському перекладі є дуже показовий епізод «Дверь распахнулась от удара с таким с грохотом и силой, что, сорвавшись с петель, вылетела в окно» o_O
Власне в українському перекладі у вікно вилітає лише підківка і це просто докорінно змінює ситуацію.:-)))
Тобто я на власному досвіді бачу, що ураїнські видання просто-напросто якісніші (знову ж таки порівняйте переклади Гарі Поттера просто небо і земля)
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 11:00
Формування ринку в плані формування пропозиції.
Просто попит видавцям невідомий — чи він є чи його немає. От і пускають різні пробні варіанти. Спочатку з класикою наприклад.
І очевидно класика себе виправдовує бо Бредбері вже багато різного навидавали. Тепер йде розширення репертуару, бо Бредбері чи Лем це одне, а от "Гіперіон" це вже набагато більш спеціальна штука, а його аж три різні версії випустили.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 12:33

цитата Vladimir Puziy

Видали "Шість воронів" у "Віваті".

У буде українською Уоттс. ;)


Юху!
А сам по собі, чи є вже більш мальовничі перспективи на серію?
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 12:31

цитата Verdi1

Видання українською класики фантастики — це, зрозуміло, добре, але чи видають українською сучасну фантастику, нову, яка російською ще не виходила?

Як на мене ми бачимо тільки формування ринку. Спочатку класику і голосні екранізації (як з Марсіянином). А потім стовідсотково і інше з'явиться
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 11:54

цитата ergostasio

.а з третього тому "Хроніки Амберу" змінили перекладачів: тепер це Анатолій Пітик і Катерина Грицайчук, що, як на мене, у величезний плюс

Не знаю як вони як перекладачі, сподіваюсь тільки що будуть себе поводити більш по-людськи ніж їх російські колеги. А то мене дуже трафляло що в кожному з томів у героїв змінбвались імена, хоча найбільше за все винесло коли "отражения" зненацька змінились "тенями"o_O
Сподіваюсь наші перекладачі коней напівдорозі змінювати не будуть...
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 11:50

цитата dao8571428

розкажіть, будь-ласка, як пройшов львівський форум видавців

Я всю суботу провів на фестивалі "Місто Лема", який проходив в рамках форуму.
Фестиваль як можна здогадатись присвячений Станіславу Лему і проходив вперше.
Шкода що запізнився на перший захід, який був присвячений взаємовідносинам Лема з Філіпом Діком, та рештою американської фантастики. Я і раніше знав, що там було досить весело, але воно виявилось ще веселіше. Чудова доповідь
Людей було небагато і мені навіть трохи здалось що ніхто крім мене дуже не в курсі про що власне річ :-)
Потім ще була презентація нового п'ятитомника Лемового (власне перших двох томів, та "Високого замку"), а в кінці розповідали про сучасних польських фантастів.
Кльово було що тут скажеш...
Музыка > Музыкальные новинки 2016 года > к сообщению
Отправлено 16 августа 2016 г. 19:26
Gutbucket — Dance
Jazz-Rock, Avant-Garde Jazz, Avant-Prog


Чудный припанкованый джаз. В этом альбоме чуть больше джаза но все равно хорошо.
На видео — первая композиция

Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению
Отправлено 10 августа 2016 г. 00:28
Тоже очень удивился когда узнал об экранизации. Неплохо бы выглядело в стиле "Облачного атласа"
Кино > Человек в высоком замке (сериал, 2015 - ...) > к сообщению
Отправлено 13 марта 2016 г. 04:06
Volot А вы книгу Дика почитайте — там как раз абсолютно американское отношение к 2-й мировой.
Но оно все же отличается от того, которое представляете себе вы:

цитата

"Компания роботов, строящихся и опутывающих колючей   проволокой. Строящих? Скорее перемалывающих. Чудовища из палеонтологического музея, призванных делать чаши из черепов врага. Дружная семейка, поставившая на конвейер вычерпывание мозгов — и только для того, чтобы съесть. А практическое использование человеческих костей. Как это экономно — думать не только о том, как пожрать людей, кои не пришлись по вкусу, но пожрать из их собственных черепов.
    Лучшие в мире инженеры! Питекантроп в стерильно белом халате в какой-нибудь университетской лаборатории Берлина, размышляющий над тем, для чего можно приспособить черепа, кожу, уши, жир других людей. "Да, герр доктор. Новое применение больших пальцев ног: смотрите, можно приспособить сустав в качестве быстродействующего механизма для зажигалки. Теперь герр Крупп сможет производить их в количествах...""
Кино > Марсианин (2015) > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2015 г. 15:00

цитата DemonaZZ

Вангую к Новому Году мегасрач листов на 100 о том правильно или неправильно закреплены застежки скафандра

Дык уже специалисты сказали что скафандр неправильный https://fantlab.ru/forum/forum5page1/topi...
Кино > Интерстеллар (2014) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2015 г. 14:03
[Сообщение изъято модератором]
Кино > Интерстеллар (2014) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2015 г. 11:21
[Сообщение изъято модератором]
Кино > Интерстеллар (2014) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2015 г. 02:39
Лично для меня самым большим ляпом фильма стал эпизод с беспилотником и ездой по кукурузному полю.
Сам по себе эпизод если его брать отдельно вполне нормален, но в контексте целого фильма...
Нолан вроде как брал консультации у физиков (хотя судя по статье Амнуэля на елементах мог и не брать), но явно не брал консультаций у фермеров. В отличие от Нолана я знаю что такое копать картошку и что можно получить от бабушки если потопчешь ей кукурузу.
Что такого ценного было в том беспилотнике?
И даже хуже зачем был этот эпизод?
Не может в хорошем фильме быть лишних эпизодов. А этот совершенно лишний.

Когда смотрел в кинотеатре фильм мне понравился (за исключением вышеупомянутого эпизода). А уже позже эпизод начал вытягивать за собой и другие несуразности.

Потому что фильм получился негармоничным. В конце концов "Путешествие с Земли на Луну" Жюдя Верна всегда мне нравилось несмотря на фатальные физические ошибки. Но это гармоничное произведение. А "Интерстеллар" нет. Это набор отдельных эпизодов и идей — "я хочу одну черную дыру, одну нейтронную звезду и одну кротовую нору".
Печаль.
Кино > Марсианин (2015) > к сообщению
Отправлено 23 июня 2015 г. 18:48

цитата Эйрен

Робинзон в космосе и прочее. По факту всю книгу решаем задачи для школьника 3 класса: у меня Х картошек и У дней по прилета корабля. Сколько надо Х если У известно? Подогрев интереса идет по типичному пути: только-только жизнь наладилась как происходит событие, заставляющее снова браться главного героя за калькулятор и опять налаживать жизнь.

Вот именно жанр же такой — робинзонада.
Лично я думаю что фильм будет лучше, потому как в книжке герой очень раздражает своей постоянной веселостью, никакого внутреннего переживания, а для фильма вполне ок. Ну и написано все очень кинематографически в особенности сцена с тем куском брезента в котором на этапе сборки пропустили дефект и т. д. В книжке выглядит очень топорно но в фильме вполне пойдет.
Кино > Битва за Севастополь (2015) > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2015 г. 00:48
Только что из кинотеатра. Много фильмов о войне не видел, но вроде неплохо.
Во время просмотра немного нервировал "партработник", глава делегации. Очень уж он какой-то молодой и "красивый".
Но внезапно прототип именно таким и был http://public.media.smithsonianmag.com/le...
И кстати финальная фраза про "джентельменов" тоже вполне аутентична.

И кстати да, "Незламна" лучшее название чем "Битва за Севастополь".
Кино > Битва за Севастополь (2015) > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2015 г. 01:32
Увмдел в вики — не "Несломленная", а "Несокрушимая", опять же более точно соответствует слову "незламна"
Кино > Битва за Севастополь (2015) > к сообщению
Отправлено 31 марта 2015 г. 13:30
Ни на что не намекаю но название судя по всему менялось исходя из коньюнктуры момента. Собственно в украинском прокате и дальше осталась "Незламна" (несломленная), ну а в российском уже "Битва за Севастополь".
Вобщем независимо от качества фильма — бурления будут эпические...
Кино > Интерстеллар (2014) > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2014 г. 02:19

цитата opty

И сколько там было лауреатов медали Эйнштейна в теоретической физике ?

У Кубрика был Артур Кларк. Он хоть и больше писатель чем ученый, но все же придумал, например такю штуку как геостационарные орбиты. Ну и если на то пошло, то держать в качестве консультанта хорошего писателя обычно намного успешнее чем хорошего ученого :-)
В принципе "Интерстеллар" это подтверждает. Потому что на уровне "глубокой науки" ученый может предложить штуки типа как должна выглядеть "червоточина" или можно ли осветить планету свечением аккреационного диска от черной дыры. Или концепцию того как можно выбраться из черной дыры, если недалеко разместить белую.
Но чтоб из этих "фишек" сделать нормальный фильм нужен еще хороший сценарист (читай писатель) который сделает из идей научного консультанта связную историю.
Мне кстати фильм в принципе понравился, ибо я с самого начала шел на визуализацию некоторых физических феноменов и в принципе своего дождался
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 28 марта 2014 г. 13:58

цитата e-Pluto

Кстати, у плохих людей чёткие определения. Честный во на мокруху не пойдёт. Он оружие не носит — принцип.  Не вариант, но так говорят

Каких "плохих" людей? "воров в законе"? Степняков-кочевников? Олигархов?:-)
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 28 марта 2014 г. 01:25

цитата Terminator

За то, чем грабеж отличается от разбоя — это, простите, такая элементарщина, что ИМХО стыдно не знать.

Вы уж извините, но "разбойник" понятие более абстрактное чем "грабитель". А раз грабитель то на язык так и просится грабеж.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 10 марта 2014 г. 04:41

цитата видфара

а как же графен и прочие нано-материалы? Неужели и они не сдюжат?

Графен пока не собираем в более-менее значимые площади. Но на ближайшее будущее вполне возможно.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 18 января 2014 г. 00:42

цитата iLithium

Ну и замыкает мой списочек Каштанка Тургенева

Тургенева?o_O там даже ссылка не на Тургенева :-)))
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 13 января 2014 г. 03:30
Читаю «Санаторий «Под Клепсидрой» Бруно Шульца
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 12 января 2014 г. 02:20

цитата iLithium

Вот Шаламова возьму, наверное

О да, Шаламов весьма пронзителен.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 11 января 2014 г. 18:55
Бурундук Смотря все же как этот Свет рассматривать. Но да, это место немного слабо.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 11 января 2014 г. 17:58
Бурундук Однако...
Честно говоря из отзыва не просек.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 11 января 2014 г. 17:36
Бурундук
А чем ярость-то вызвана?
Насчет же идеи рассказа, так тут по моему отлично изображен протестантский взгляд на христианство. Кажется еще Лютер писал что не так важно количество добрых дел, или грехов. Важно искренне и не надеясь на награду любить Бога.
Как раз в этом рассказе вот эта линия доведена до логического конца. Дело не только в вере, но и в мотивах этой веры.
Иначе может получиться как в Пелевинской паханно-тюремной теологии: типа совершай грехи какие угодно, главное потом перед паханом покаяться и поунижаться и попадешь к нему на дачу. Тоже ведь вера в некотором смысле. и даже искренняя.
Терпеть кстати не могу такую паханно-теологическую критику.
Лучше уж Чан с его иррациональными высшими силами, больше похожими в некотором смысле на материальный мир слепого случая.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 11 января 2014 г. 06:13
Играю
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 11 января 2014 г. 05:10
Кир Булычев "Снегурочка"
Грусный, ненаучно-фантастический рассказ. Короткий. "Однодыхательный".
Тема не новая — симпатия между двумя существами живущими в слишком разных условиях чтобы быть вместе. Тем не менее очень хорошо передана.
И четкая точка финала. Конец. Занавес. Безвыходность.
Отличный рассказ!
Бурундук, спасибо!
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 5 января 2014 г. 14:40
Кир Булычёв "Снегурочка"
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 5 января 2014 г. 06:27
Тиань прочла "Дар никчемного человека" Алан Дин Фостера Отзыв
maxxx8721 прочел "Железная леди" Ричарда Лайон Отзыв
Shybzd прочел "Мой прадедушка, герои и я" Джеймса Крюса Отзыв
Orm Irian прочла "За миллиард лет до конца света" Аркадия и Бориса Стругацких Отзыв
iLithium прочел "Онтологию детства" Пелевина Отзыв
serege читает "Атомный сон" и прочел "Поезд в Теплый Край" Лукьяненко Отзыв на второе
Алексей121 прочел «Птицы» Дафны Дю Морье Отзыв

Тур прошел отлично, все отписались (даже не вполне чесный ведущий прочитавший не полностью :-))))
Переходящее бремя должен был получить Алексей121, как автор самого эмоционального отзыва, индуцирувавшего сорулетчиков на мини-дискуссию — могут ли птицы истребить человечество? Но к сожалению Алексей121 на этих выходных вроде как без инета.

Потому бразды передаются

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

serege
, автору еще одного из самых эмоциональных отзывов этого тура.

На следующий тур записались:
NHTMN (кстати спасибо за комплимент) Бурундук Харп volga maxxx8721 Тиань iLithium igor_pantyuhov Мэлькор Evil Writer The Dune Fan Orm Irian Shybzd serege
Большой тур будет
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 4 января 2014 г. 16:38
"Мой прадедушка, герои и я" Джеймса Крюса
Отличная вещь наполненная стихами, забавными историями и рассуждениями о природе героизма. Ощущения примерно как от "Карлсона", или какой-то друуой хорошей авторской сказки.
Я правда еще не дочитал, ибо загаданное оказалось намного больше чем я ожидал. Но думаю и дальше будет не хуже
maxxx8721 Спасибо!

П. С. Кстати играю.
П. П. С. Ничего если итоги подведу поздно ночью?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 января 2014 г. 21:47

цитата galaxy56

По моим подсчетам ускорение свободного падения на поверхности Марса — примерно 3,7 м/с2

Согласно Вики — 3,86 м/с2
Но все равно 0,6 никак не получается :-)))
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 января 2014 г. 21:39

цитата andrew_b

Перегрузки -- это ускорение. И не только в НФ, а и IRL.

Я в курсе.
В НФ традиционнно пользуются принципом эквивалентности из общей теории относительности. Сила тяжести на планете эквивалентна ускорению ракеты в космосе. Потому и там и там один и тот же термин — G.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 января 2014 г. 20:58

цитата Славич

Тем паче, что такая традиция давно уж прижилась в НФ.

цитата ааа иии

Если Вы про "Дюну", то это плохая традиция. Ляп никуда не делся.

Таки давно прижился. В "Неукротимой планете," на Пирре было 2 ж, В "Конных варварах" 3 ж.
Еще перегрузки в НФ принято тем же тармином обозначать. У Лема в цикле о Пирксе, например.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2013 г. 02:12
Тиань прочла "Дар никчемного человека" Алан Дин Фостера Отзыв
maxxx8721 прочел "Железная леди" Ричарда Лайон Отзыв
Shybzd читает "Мой прадедушка, герои и я" Джеймса Крюса
Orm Irian читает "За миллиард лет до конца света" Аркадия и Бориса Стругацких
iLithium прочел "Онтологию детства" Пелевина Отзыв
serege читает "Атомный сон" и "Поезд в Теплый Край" Лукьяненко
Алексей121 читает «Птицы» Дафны Дю Морье
Кино > Хоббит: Пустошь Смауга (2013) > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2013 г. 17:43
Смотрел вчера.
Вполне нормальный фильм. Сценарий присутствует, актеры соответствуют, декорации тоже. Что еще фильму надо?
Книжка когда-то не понравилась (в отличии от ВК) уж больно детская. А фильм вполне ничего. Примерно этого и ожидал.
П. С. Как и многих поднапрягла эльфийско-гномячья романтега. Но это не смертельно.
Ждем третьей части.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2013 г. 16:15
Джеймс Крюс "мой прадедушка, герои и я"
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2013 г. 04:36
Бурундук, благодарю, не ожидал
Уже второй раз становлюсь победителем разбирая рассказ загаданный serege:-)))

Итак — новый тур
Тиань
maxxx8721
Shybzd
Orm Irian
iLithium
serege
Алексей121


Никаких особенностей пусть будет классическая литрулетка. Дедлайн — суббота 5-го января.
Кино > Кинорулетка > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2013 г. 03:06

цитата Terminator

Мат — к сожалению ли, к счастью ли — трудно переводим

цитата Terminator

Но есть такое подозрение, что в данном случае переводчик меняет изначальный текст

Одно тут следует из другого.
Почему так популярны стали "переводы Гоблина"? Потому что вместо "долбаный придурок", он вставлял более менее подходящий мат и экспрессия сразу же сильно повышалась.
Но не всегда есть смысл действовать так грубо. Иногда для экспрессии достаточно и вполне литературной, но не затертой словесной конструкции и пожалуйста!
Кино > Кинорулетка > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2013 г. 01:27

цитата Terminator

В чем в данном случае пресловутая "лучшесть"?

"Я набью тебе морду" это перевод тривиальный, обычные, серые слова. И "набью" и "морду". А "натовку мармызу", уже несколько меняют экспрессию. "мармыза" в повседневной речи не встречается. Это как раз из специально ругательных синонимов "лица". И потому очень хорошо подходит для перевода ругательства.
То же с процитированым мной выше

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

розпредкурвым сыном
. Экспрессивно это действует лучше чем затертый в своей банальности "долбаный ублюдок"
Вспомнился анекдот:
Если вы видите как человек выстрелил другому в живот, а тот орет первому — "что за дерьмо ты делаешь, чувак?", значит вы смотрите американский фильм со стандартным переводом.
Кино > Кинорулетка > к сообщению
Отправлено 27 декабря 2013 г. 23:41

цитата iLithium

Я помню смотрел так "Шаолиньский футбол" и "Терминатора"

Насчет "Терминатора" не в курсе, все-таки довольно старый фильм. Но в последнее время украинская озвучка весьма годная. Чего только стоит реплика "Ах ти ж розпредкурвий син!" в тарантиновском "Джанго":-)))
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2013 г. 18:41
"Последний Новый год" Владислава Чопорова
Впервые эпиграфом к отзыву будет фрагмент отзыва другого литрулетчика:

цитата Алексей121

Есть такие рассказы, которые лучше смотрятся в ЖЖшечке, чем на бумаге

Подозреваю что имеенно там "Последний новый год" и написан. И даст бог никогда на бумаге не появится. Уж извините меня serege, но такого треша я не читал давно.
Ниже — спойлер, но я не сильно уверен что кому-то он может испортить удовольствие от чтения "рассказа".
Сидит мужик на лавочке. Холодно, хочется курить. Классическая стерва-жена ушла потому что: "сколько можно жить впроголодь, и "кому нужна твоя наука". Особенно порадовала следующая блестящая оригинальностью фраза:

цитата

Мы живем не хуже других. Знаешь, Ваня, каких трудов стоило сына в спецшколу устроить? Хотя откуда тебе знать, ты же небось все там же с голоду дохнешь?
.
Мужику тоскливо — врачи предрекли ему смерть через месяц.
И вот вечером накануне Рождества (получается что католического) идет он за сигаретами и по дороге видит малолетних гопников окруживших одинокого мужчину. Герой, который "не занимался спортом, даже боевики не особо любил " ВНЕЗАПНО кидается на главного хулигана, размахивающего ножем, и выводит того из строя. Банда видя такого супермена сразу разбегается.
Криминальная часть заканчивается начинается, как бы это сказать, "магический реализм". Спасенный оказывается... волшебником. И предлагает спасителю исполнить его желание (отстрочка сметри не принимается). Герою, видимо подсознательно вспоминаются Стругацкие и он просит "радости для всех" (жаль что не добавляет "и чтоб никто не остался обиженым". Может читатель бы меньше обиделся:-))
Часть третья трешсказка:
Герой превращается в то что все украинские чиновники считают главной радостью всего года. В то, около чего можно забыть про завал в стране, коррупцию и нарушение прав человека. В то из-за чего можно побить пару десятков человек. В то, название чего, даже Президент Украины не может выговорить не выдержав почтительную паузу секунд в 10.
Герой превращается в Йолку!
И всем вокруг становится очень радостно. Все ходят по вечерам к елке востанавливать силы после трудного рабочего дня. матери выгуливают около нее детей, а водители машин объезжают площадь десятой дорогой дабы не навонять "кусочек счастья" выхлопными газами.

Чего я действительно не понимаю, так это кому именно предназначался рассказ. Как выглядит его читатель? Сколько этому читателю лет, какого он пола? Он землянин?
Подозреваю единственным читателем такого рассказа должен быть друг автора, кторый сжав зубы и дочитав сие до конца должен как насчтоящий друг уговорить писателя больше никогда "писательством" не заниматься.
serege, еще раз прошу прощения, но сдержаться не мог.
⇑ Наверх