Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Picaro1599 на форуме (всего: 775 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата tesovsky "Иерусалим" Лихачёва издала Наука в 2007, зелёная серия БЗП. Дубровкин вышел минимум 3 раза — Лимбах, Водолей и Азбука. цитата Bansarov Брандт в предисловии к своему варианту благородно снял с Раича это обвинение, не каждый переводчик сможет так поступить. Обыкновенно пишут о превосходстве своего труда над работами предшественников. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Лично я читал "Иерусалим" в версии Р.Ф. Брандта, так что эрудиция а-ля "Вассерман-больного человека" и любителей крестословицы, не про меня. цитата Bansarov Про Раича знаю. Но нашёл только в отрывках. Выделил три, учитывая их время создания и сравнительную лёгкую воспринимаемость современным читателем. "Бульон кипит стремиться в храм" — считал довольно известным анекдотом про перевод Раича. цитата Bansarov Дубровкин наш современник — это уже одно говорит в пользу его перевода перед вариантами вековой давности. Да и оригинальные издания сейчас становятся ближе к первоисточнику, чем их предшественники 18-19 веков. Мне понравилось, как Дубровкин легко выкинул синопсисы к песням, не существовавшие у Тассо. Сразу вспомнился издатель с гордостью невежи объявивщий мне: "кстати замечу, что "достойные" издания не поставили абреже сделанные самими переводчиками Гнедичем и Жуковским, а у нас они есть."https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi... Под "достойными" имелись ввиду ЛП)) |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 А я уж подумал, что вы спутали Диму с Вовой. Это совершенно разные Лихачёвы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 Вы о чём? Какая пресса? Речь о трёх царских вариантах "Иерусалима" Тассо. Лихачёв современник Брандта и Мина, но в отличие от них, переводил практически прозой. А как раз об отсутствии прессы у сегодняшнего "Фауста" Микушевича и пишет Дмитрий Быков. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 Надо чтобы у всех были равные права. Еcли ссылаетесь на кнопочку "М", то сделайте её доступной всем пользователям. Это как позволять вызывать полицию, только привилегированным классам общества. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 Есть ещё поэтический перевод "Роланда" 30-х, но не полный. "Иерусалим" издавала Наука, тоже в зелёной серии, но другой — Библиотека зарубежного поэта. Плюс варианты Брандта и Мина. Очень странным выглядит решение Науки выбрать, из трёх имеющихся, именно Лихачёвский, в своём роде, предшественника по форме Гаспароского "Орландо". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 Напомню, что у многих нет буковки "М". У меня лично её нет. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата k2007 "Роланд" был переведён и издан в ЛП до Триандафилиди. "Иерусалим" был переведён и издан несколько раз до Дубровкина. Но несмотря на это — новые варианты вызвали сильные эмоции. Про утюги комментировать не буду, но замечу вам, что обыкновенно за такие пассажи в теме, сильно ругают. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кстати, перевод "Процесса" Кафки, сделанный Л. Бершидским, тоже прошёл незамеченным https://fantlab.ru/edition330916 А этот вариант основывается на последних открытиях Кафкалогии и содержит черновики и фрагменты, ранее не переводившиеся. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Zangezi У меня к Быкову единственная претензия — плохая начитка аудиокниг, явно не его это дело)) |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa В своё время Быков справедливо раскритиковал переводы книг Пинчона, сделанные М. Немцовым. Видимо Дмитрий Львович хочет сказать, что вариант Микушевича не стал значительным событием, в отличие от "Роланда" Триандафилиди и "Иерусалима" Дубровкина. Дмитрий Быков -прекрасный литературовед, из опубликованных им антологий и статей, я узнал много замечательных, но забытых советских авторов 20-30-х годов. Так что его мнение, даже спорное, заслуживает внимания. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Seidhe Это слабо завуалированная нецензурщина. По моему вопросу, без обсценной лексики. сказать нечего? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата k2007 Покупаю. Значит право на критику оплачено. Похвалят и без меня. Но кто-то должен напомнить: "Respice post te! Hominem te memento!" Что делать, если у меня лучше развито чувство русского языка, чем у некоторых? Посочувствовать несчастным. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Название серии БМЛ- библиотека мировой литературы. Режет слух. Почему не всемирной? 1. Узость серии, так как мировой означает большинство стран, но не всеохватность? 2. Избежать проблем с Эксмо, выпускающим книги в серии БВЛ? Не просто так назвали издательство и знаменитый 200-томник ГИХЛа "Всемирная литература". Наконец, журнал "Всемирный следопыт". Про ИМЛИ, Гёте и Weltliteratur знаю. Но в значении библиотеки веймарец его не использовал. Получилась грубо звучащая калька с немецкого, пренебрегающая богатством русского языка. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formally Но Лавкрафт вышел плешивым, без аллонжа от madame Русаковой стыдно людям показывать. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formally Вы имеете ввиду "жадность"? Так это не тайна. Тогда логика хромает у эконмистов-плановиков. Плешивец потребен пуристам-классицистам. Русакову возьмут модернисты. Винегрет нужен был бы и тем и тем. Вся надежда на поклонников Лавкрафта, готовых брать его с любыми, и даже без оных, картинками. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formally Если родных картинок с ноготок, что получается иллюстративная плешивость? Отнюдь не похожая на благородную тонзуру монаха. Русакова выполнила по заказу сзкэо иллюстрации к Лавкрафту ? Выполнила. Надо было не распылять силы на два контингента покупателей, а объединить их в один том. Вита Нова так смешала переводы басен Лафонтена, тексты современных поэтов вкупе с вариантами вековой давности. ВИНЕГРЕТ — в хорошем смысле этого слова. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата registr28900 В книгах Лавкрафта надо было к американским художникам присовокупить Русакову. Штатный макетёр писал о такой идее: цитата formally В итоге были бы "овцы целы и волки сыты". А так имеем "плешивый" томик, с минимум картинок и обложками «Weird Tales» в виде шляпы, прикрывающей залысины. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кот в сапогах Могильная плита это не документ. На ней можно написать, что душе заказчика угодно. В отличие от свидетельства о смерти. Я не коверкаю фамилию, а цитирую литовский паспорт. Это юридический факт. Вагинов тоже коверкание Вагенгейма? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата psw Зачем ждать? "Белые ночи" с Добужинкисом сзкэо издали? Издали. Правда, не в ту главу вставили картинку-заглушку, но это мелочь. Не все смогут дожить до 2028 г., такая причина вас устроит? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кот в сапогах Он сознательно поменял фамилию, получив литовский паспорт с таким написанием, в русской транскрипции — Добужинскис. Это факт. И глупого в этом ничего нет, человек спасал от смерти себя и близких. Настоящая фамилия Константина Вагинова — Вагенгейм, его отец из квасного патриотизма поменял фамилию. Видимо есть "хорошие' смены фамилий и "плохие". Т.е. двуличие. P.S. А. Блок от немецкого происхождения не открещивался. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата dadamisha Если вам не нужен Добужинскис, то это не означает его плохую продаваемость. Тем более, раз Александр заявлял о его издании, то очевидно рассчитывал на успех книги у покупателей. Владимирский не ровня Добужинскису и Билибину, это очевидно. цитата psw Наследникам Юрия Анненкова, тоже эмигранту, за его рисунки к "Двенадцать" Блока, СЗКЭО платило? Сомневаюсь. P.S. Если бы Билибин не переехал в СССР, то вполне мог оставаться правовым на сегодняшний день. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата dadamisha Добужинскис — мировая величина, художник серебряного века и эпохи ар деко. Тов. Владимирский — советский ремесленник. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата dadamisha Пару Олеша-Добужинскис, я привёл в качестве примера, неужто непонятно? Повторяю, изюминка СЗКЭО — редкие иллюстрации. Эксклюзив был вожжою-стимулом, если её уберут, мы можем не получить и даже не узнать множество забытых художников. Это печально. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата dadamisha Не вижу причин для радости. Из-за эксклюзива СЗКЭО приходилось вертеться и находить уникальные иллюстрации, которых не было у других российских издателей. Например, обещали "Три толстяка" с Добужинскисом. Будет ли теперь, если разрешат печатать Владимирского? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 То есть внешнее оформление от СЗКЭО и только на титуле СЗКЭО & АСТ? Галантерейщик и кардинал — это сила! Как однажды мне ответил Александр: цитата SZKEO А вона как вышло. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Leonid61 Спасибо,Leonid61 , другие её работы Мешеряков (Готорн) и Эксмо (1001 ночь) печатали. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Кому-нибудь известно, где почитать подробности скандала с изданием ЛП "Воспоминания" Добужинскиса (Добужинского)? Какие были основные претензии сына художника? Что стало со 2 томом, неопубликованным, в 1987 хранившимся в архиве наследника? Есть ли подвижки/планы его издания в Росcии? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Leonid61 А вы не помните свои впечатления от первого издания? Ведь Сегюр тоже допечатка. На том же уровне или есть ухудшения/улучшения? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa Штернвальд без Тассо, в отличие от Виттории. Я воззвал к авторитету Гёте и Тика, так как их конкретные произведения касаются судьбы барсучка. Кстати, сейчас забыт перевод трагедии Гёте "Торквато Тассо" В.А. Зоргенфрея, под редакцией А. Блока. Переводчик расстрелян вместе со знаменитыми Юрием Юркуном и Бенедиктом Лившицем. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa Это у вас от советских нюансов: "Взятие Вены", но "Освобождение Праги". цитата Sparrow Но вы же озвучили, без критики, значит согласны. Мне ближе Гёте и Тик, кстати, его "Виттория Аккоромбона" выходила в ЛП. История больше похожа на отношения отца Рубенса и Анны Саксонской, которая родила будущего великого мастера и была признана сумасшедшей. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Sparrow У вас достоевщина получилась — поэт занемог и ударился в религиозный экстаз. А стимулами были любовь, интриги и политика. Эту тему затрагивали Гёте и Людвиг Тик. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa Снобизмом не страдаю. Но хотелось бы "пожалуйста". Кроме меня упоминает Ю. Буйда в "Садах Виверны". Также окромя меня и Буйды пишет Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%8... Рад что по поводу фразы" барсучок Торквато" возражения и возмущения отсутствуют. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата registr28900 Разве с прижизненными иллюстрациями напечатан пока не один том Лавкрафта? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa Нет. Сам барсучок Торвато переделал свою поэму, внеся кардинальные изменения в текст и название. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formally Так из- за этих обложек был сделан выбор в пользу меловки, а не простого люкса. А учитываю весьма косвенное отношение обложек к Лавкрафту, такое решение кажется сомнительным. цитата Малетин Старайтесь внимательней читать. Я сравнил художественные качества обложек русскоязычных прижизненных Уоллесов и журналов с Лавкрафом. И те и другие явно не шедевры ар деко. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата luckyss Использование ненормативной лексике говорит само за себя. Вы читали, что я написал? Иллюстраций ОЧЕНЬ МАЛО, плюс обложки лишь косвенно относящиеся к Лавкрафту. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Приобрёл Лавкрафта. РАЗОЧАРОВАНИЕ. МАЛО иллюстраций — единственная, но главная претензия. Приведено много обложек журналов, где печатались рассказы, но во всех ли сюжет относится к новеллам Лавкрафта? Ведь в этих изданиях были и другие авторы. Уровень их художественной ценности наравне с оформлением триллеров Э. Уоллесса, тех же годов. С 3-ёх томником Беляева — небо и земля. P.S.Осьминожки на обложке не перевёрнуты, как вышло прежде со звездой Давида https://fantlab.ru/edition421421 |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Дубровкинский вариант не идеален? Я пока только перевод Брандта прочитал, не впечатлило. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Разве современный перевод Тассо сделан не Дубровкиным? Может Триандафилиди стоит взяться за "Захваченный Иерусалим"? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() НЕ ПРО НАПИСАНИЕ ИМЁН ДРЕВНИХ ГРЕКОВ цитата chipollo Многие филологи и переводчики, чьи труды использовались в ЛП, сидели и даже умирали в СИЗО. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата chipollo Матвей Комаров написал "Ванька Каин". Михайлов опубликовал и никто не возмущался. А перед иностранным авантюристом всем почему-то неудобно. В чем разница между русским Иваном и Сашей греком? Только масштабы деятельности. |