Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя nalekhina на форуме (всего: 1353 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 19 марта 2013 г. 06:46

цитата saga23

А вы говорите, нелегалы на что-то влияют, и даже на 10%. Полагаю, дело там совсем в другом.

Пираты — если бы страдали продажи блюреев, а "Джек" только вышел на большой экран. Поскольку в нем нечего смотреть, кроме спецэффектов (по слухам), то он и проваливается.
Спорт > Футбол. Еврокубки. Сезон 2012/13 > к сообщению
Отправлено 17 марта 2013 г. 18:38

цитата Phelan

А разрыв между Юве и Мадридом отнюдь не так велик, как вам бы хотелось.

При том, что я, конечно, буду болеть за Ювентус, разрыв там такой, что не вижу вообще никаких шансов для Ювентуса, честно говоря.
Новости, конвенты, конкурсы > 6-ая фантЛабораторная работа. Основной конкурс. > к сообщению
Отправлено 16 марта 2013 г. 07:11
Гробокопы
Очень понравилась композиция. В нескольких страницах обрисован мир, его движущий принцип и рассказана история внутри этого мира. Живой язык, драйв, хотя, да, решение — голливудское.
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 11:12

цитата Календула

Я беру. Не вижу проблемы...

Проблема в "уронить в воду и высушить на батарее", видимо.;-)
Другие окололитературные темы > Известные авторы, творчество которых лично Вам совсем не нравится > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 11:09
Дело, я думаю, в мировосприятии. Вот хороший писатель Мартин? Да. А я его не люблю. И не выношу почти всю темную фэнтези.
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 09:28
Помню, в старых спорах про читалки и книги, был такой прекрасный аргумент, что читалку в ванну не возьмешь...
Спорт > Футбол. Еврокубки. Сезон 2012/13 > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 09:23

цитата DemonaZZ

Нужно дать Аллегри спокойно работать.И кого приглашать на его место?Как будто придет волшебник и станет сразу все хорошо.Все таки надо понимать,что Аллегри приходится довольно таки сложно-это не Конте,которому свалилась Скуадра практически основным составом..

Массимилиано Аллерги — это хорошист из череды унылых тренеров, которые первые тренеры в Кальяри и никто в европейском футболе. Я ему желаю добра, но не в Милане. Хотя ставить на его место некого. Даже если было бы кого, то этот кто-то с порядками в "Милане" и нынешним финансированием туда не пойдет. Грустно.
Спорт > Футбол. Еврокубки. Сезон 2012/13 > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 02:55

цитата Silent Evil

А как же тогда Милан дома выиграл?

Бывало, что и "Чезена" у лидеров выигрывала.
Аллегри — не победитель. Он никогда и ничего не выиграет, кроме чемпионата дома. Скорее бы его сняли.
Спорт > Футбол. Еврокубки. Сезон 2012/13 > к сообщению
Отправлено 13 марта 2013 г. 01:07

цитата Silent Evil

Это вообще не Милан, а не пойми что. Их молодёжь, видимо, просто испугалась Барсу.

Это команды разного класса сейчас. Не говоря уже о том, что Паццини травмирован, а Балотелли нельзя играть.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 марта 2013 г. 19:09

цитата saga23

Чтобы пробиться к печатному станку требовались связи и талант.

Ну, я выписывала "Роман-газету", если уж о таланте...

цитата saga23

Меня умиляет постановка вопроса: мол, автор пишет для вас, а ему кушать надо. Толстой таким говорил: может не писать, не пиши, иди работай по профессии.
Или пиши, как Чехов. Чтобы тебе кто-то сказал:
Ему мешает медицина, не будь он врачом – писал бы ещё лучше.

В смысле, писательство — не работа, а остальное — работа? Вообще-то все, что делается ради денег — работа. Например, укладка асфальта на мокрый бетон. Или изготовление бетонных блоков, в которых окна вставлены под углом. Ремонт крана спьяну. ГАИ. Список бесконечный. Я уже 500 страниц не понимаю, почему писатели попали под раздачу. От их продукта всегда можно отказаться, если не нравится, в отличие, например, от автобуса без отопления зимой или аптеки с лекарствами, которые не факт, что аутентичные.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 10 марта 2013 г. 20:32

цитата saga23

Донцову просматривают в сети, типа поржать.

Донцову покупают в огромных количествах. Ее читатель пользуется компьютером в объеме "получить почту+зайти на одноклассники.ру", а читает много (этой литературы).
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 10 марта 2013 г. 09:35

цитата saga23

Вот вакансия с Я-работа:

Я про художественные тексты говорила. Этой работы мало и оплачивается она плохо. Художественным переводом люди не кормятся. Они кормятся текстами про электрохимзащиту, неразрушающий контроль, масс-спектрографы и пр., иного рода литературным и нелитературным трудом, а худ. перевод — для души. Чтобы переводить художественные тексты, надо родиться немного писателем, т.е. такая работа не для каждого.
Мы знаем только про свою жизнь, как правило, а чужими проблемами и чужой работой не интересуемся.
Но об этом надо говорить в другой теме, конечно.
Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 22:42

цитата Kiplas

Я не в теме, во всех пониманиях ))))

Джордж Мартин передал АСТ до опубликования на языке оригинала файл "Пира стервятников", в котором на тот момент отсутствовала одна глава (Мартин постоянно что-то дописывает и переписывает). АСТ напечатало. Потом вышел английский вариант, в котором было на главу больше. Читатели (во всяком случае, их часть) устроила АСТ скандал. Отголоски — в теме про пиратство.
Гейман, правда, пишет не так, но все же...
Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 21:56

цитата Kiplas

Вообще-то здоровая практика — брать неопубликованный текст у издателя и переводить.


В свете происходившего вокруг Мартина в другой теме должна сказать "Хе-хе". ;-)
Другие окололитературные темы > Имеет ли для вас значение тот факт, что автор пишет ради денег? > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 21:34

цитата saga23

Похоже, это девиз нового русского автора.

Почему нового русского? Когда-то и где-то было иначе?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 20:51

цитата saga23

А переводчики прекрасно выживут: за рубежом пишут много и на все вкусы, да еще наших АВТОРОВ питают идеями, сюжетами и прочими худ. и фант. находками.

Если Вы не в курсе: оплата переводчика художественной литературы — самая низкая в профессии. Переводчик, допустим, в финансовой области может получать на порядок больше, технический — в разы. Так разнятся тарифы. Честно говоря, для меня загадка, почему люди вообще работают за эти деньги, возможно, там есть какие-то неизвестные мне причины, кроме славы и желания донести до народных масс именно этого автора, но такой мотиватор, как деньги, в художественном переводе, по-моему, отсутствует. Так что выбираем из того, кто не сломался. А потом гнем пальцы: плохой перевод, покупать не буду.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 02:38

цитата Shvoloch

Там копирайт реальной бумажной книги

То, о чем Вы пишете — не копирайт, а надпись "Воспроизведено по изданию..." или "Перевод выполнен по изданию...". И вот тогда, да, если в издании, на которое ссылаются, есть, допустим, глава 22, а в переводе нет, мы вправе требовать этот текст.
А символ (с) всего лишь означает, что права на воспроизведенный на бумаге текст принадлежат тому, кому они принадлежат. То есть, даже если Вы напечатаете одну главу, Вы этот знак поставите, уведомляя читателя, что права на эту главу — у автора такого-то.
Рассуждая логически, не существует копирайта — авторских прав — реальной бумажной книги.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 02:19

цитата borovkovv

Вот если бы в книгах была принята система, как у компьютерных программ — версия альфа, версия бета, версия 1.0 или там 1.02.

Ну вот в кино есть. Выпустят киноверсию, а потом ДВД — с режиссерской версией. А за режиссерскую еще и деньги дополнительные платят. Ну, или бесплатно скачивают. Правда, обычно втихаря, без лозунгов.
У пиратской партии вообще не понимаю, какая проблема. Если, казалось бы, ты принципиально качаешь (не потому что денег не хватает, негде купить, а из принципа), то возьми да и скачай, чего бурю в стакане устраивать. Не прошел Мартин проверку народного отдела качества, так сказать.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 23:42

цитата heleknar

nalekhina при советах, никто бы и не сделал такой кошмар, как первое издание "ложной слепоты"

Я только о Мартине.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 23:18

цитата Tess_Kyiv

Хорошо, напортачило не издательство, а литагенты, не то дали. Издательство как-то прореагировало на ситуацию? например, когда история всплыла извиниться, выложить в открытом доступе недостающую главу? Я уж не говорю поменять книгу на дополненную.

Вот пусть литагенты Мартина и извиняются. Главу, да, можно было выложить. Не знаю, почему не сделали, возможно, не согласовали с г-ном Мартином, возможно он против.

цитата Tess_Kyiv

В доцифровую эру, говорите? Хреново — книг было мало, дефицит, цензура. Но если издавали, то качественно.

По-разному издавали. И с перечнем выловленных опечаток, которые в тексте так и оставались опечатками. Сейчас бы за это сожрали. Просто к книге было иное отношение. Никому в голову не пришло бы гундеть по поводу некачественной бумаги.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 23:13

цитата SerH

Там смыслы разные. Представляете если бы в американской версии  Евгения Онегина были ковбои и тентакли?

В смысле, что Пушкин ковбоев и тентакли вставил специально для американцев? Удивилась бы. Или Вы считаете, что издательство добавило дополнительный смысл?
Вообще-то это как раз тот случай, когда претензии, если таковые могут вообще возникнуть, направлять надо автору. Издательство-то причем? Автор дал, издательство напечатало.
Я бы вот тоже хотела знать, что там в будущем случится, например, какие 6 заветных цифр в лотерее выпадут — решила бы свой квартирный вопрос.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 22:58

цитата Kuntc

Черновик — это не редакция. Черновик — это сырой недоработанный текст.

А почему Вы решили, что это — черновик, а не первоначальный вариант? Что в нем было характерного именно для черновика? Зачеркнутые слова, недописанные предложения, пропуски в тексте, грамматические ошибки?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 22:55

цитата С.Соболев

А это новое поколение такое. Считают что всё сразу появляется в готовом и конечном варианте. Понятие о прогрессе отсутствует, работу над ошибками сами никогда не делали, сразу готовые курсовые покупают.

Я уже поняла, что сюда большей частью пишут только сэры и леди Совершенство, которые у себя на работе от зарплаты отказываются в пользу госбюджета и, несмотря на это, работают всегда идеально.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 22:52

цитата kastian

претензия в том, что под видом перевода книги (полной), издали перевод сделанный
a) Перевод сделан с предварительного авторского варианта текста
б) и отличается от оригинала (в частности полностью иной финал линии Бриены).
а денег просили, как за настоящую

Как тут уже говорилось, что дали, то и перевели. Можно было как-то иначе сделать? Как?
Про настоящую цену я вообще ничего не понимаю. У меня в трех разных гастрономах одни и те же макароны стоят по-разному. Какая цена в рыночной экономике настоящая?
Ешкин дрын, как же Вы жили в доцифровую эпоху...
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 22:37
Что-то я вообще не поняла этой претензии по поводу "черновика" Мартина. Книги часто выходят в разных редакциях по разным причинам. Первое, что мне в голову пришло — "Дом скитальцев" Мирера, т.к. собралась перечитать.
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 23:59
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 00:21

цитата Анри д_Ор

Вот именно. Хотя данные с юридической информацией — законодательство, комментарии и пр. — явно имеют большее социальное значение, чем художественная литература. Но почему-то пираты не пытаются покуситься на нее, хоть и вопят о свободе. И правильно, что не пытаются, потому что за это взгреют. А вот там, где по шапке не дают, они смелые.


В сети можно найти что угодно. О комментариях сказать ничего не могу, законы — любые. А стандарты, например, сам Госстандарт открыл. У товарищей-релизеров нет расовых предпочтений, они раздадут все, что просят.
Копирайт на законы — это некий абсурд. У них кто автор? Парламенты и суды, им что ли роялти платят?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 23:33

цитата Анри д_Ор

Не только. Я признаю еще и научную информацию и другие виды информации. Но за СМИ вы все же платите. За коммерческую информацию вы платите. За юридическую вы платите.

Мы платим за весь электронный продукт, который могут защитить. Тот, кто создает нематериальную собственность, например, пишет монструозный код (не все же программисты — хорошие), с удовольствием получает за это зарплату и никогда не скажет: "Не платите мне, я некачественно работаю". Понятно, что продавцы стараются компенсировать потери за счет повышения цены до таких величин, что читать, все, что хочется, не по карману. Но тут разговор периодически уходит в другое русло: не плачУ, потому что пишут фигню. Но о своей работе — ни-ни, ибо совершенна.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 21:19

цитата Анри д_Ор

Нет. Во-первых, нет плохой и хорошей информации — есть информация и дезинформация.
Что же до худлита, то это вообще не информация.

Вы отвечаете собеседнику, который совершенно по-другому определяет этот термин, Вы же сужаете его до СМИ.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 03:29

цитата Тинь

Но Ваш пост производит впечатление того, что в сфере полным-полно аферистов, хотя я догадываюсь, что людям банально не дают времени на выполнение качественной работы.


Так Вам и Донцова то же скажет. Но она вот как начала писать про девочек-припевочек, так и продолжает писать о них, а не о границах гелиосферы.

цитата Тинь

И вообще, может ли Ваша первая фраза цитаты рассматриваться как отказ мне в возможности покритиковать писателей на основании того, что моя профессия — переводчик?!!

Ну да, вышло как-то странно. Но это не из-за профессии. Я сама — переводчик. Это я скорее про камень, который бросить может тот, кто сам не без греха.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 00:55

цитата Тинь

простите, но мой опыт противоречит этому. Оплата всегда производится после принятия текста заказчиком, а не менеджером бюро переводов, которое нанимает фрилансера (именно о них я и говорю так как сравнение писателей со штатными переводчиками некорректно). Впрочем, если такеи лажаки допускает штатный переводчик и его не штрафуют, то это беда работодателя и радость оного переводчика. Потому что плохих специалистов нынче хватает в любой профессии, и не могу сказать, что в переводе их больше.


Плохих переводчиков больше, чем хороших, хотя, конечно, зависит от точки отсчета. Но если нужно, чтобы со смыслом и грамотно, то мало, потому что переводчиков требуется намного больше, чем писателей. Где их, грамотных, набрать на всех, особенно с учетом того, что заказчику хочется подешевле. Не считая перевода текстов для издательств, продукт перевода практически не тиражируется и не подвергается профессиональной критике. Документация для одного проекта, инструкция для одной модели/серии, статья из журнала и пр. — все это читает тот, кому предназначен перевод, если вообще кто-то читает.
Если рассматривать профессию в целом, то не переводчикам критиковать писателей. В переводе работают не только веры фионовы (Царствие ей небесное) и БП "Неотек". Есть много мелких бэпэшек и куча халтурщиков, которые берутся за тему, не имея о ней никакого представления. И переводческая халтура — это не любовные романы для старшеклассниц. Это жесть!
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 00:16

цитата Тинь

nalekhina я переводчик. И когда я была внештатным переводчиком мне не платили за тексты низкого качества, хоть и приходилось ругаться по поводу критериев оценки перевода. Клиент всегда прав. И ханжества писателей я не понимаю. Ладно бы издатели про пиратов голосили — так нет, писатели первыми завели разговор.

Плохих переводчиков на рынке — выше крыши нашей бани. И все получают денежку, если заказчик дает работу, т.к. для переводчика-фрилансера главное — получить заказ. Просто плохим платят мало, а хорошим — больше, хотя это правило работает не всегда.
И вот эти плохие переводчики за 2 цента/слово — они такое ваяют, что по сравнению с их творениями "Бешеные" — вершина изящной словесности. И я вовсе не о грамматических ошибках или ошибках в
пунктуации.;-) Пару примерчиков Вам на память:

"У инструментов, требующих электрического телеграфирования, должна быть связь трубопровода соответственно со стандартными правилами и областью классификации. Если отдельное телеграфирование электропитания и сигнала будет требоваться, то отдельные резьбовые соединения должны быть предоставлены".
Расшифовываю: речь идет о instrument wiring, т.е. подключении КИП, которое вдруг превратилось в телеграф, остальной бред — ноу комментс.
В свое время меня потряс такой перевод:
locally fabricated items — изготовленные в местном масштабе пункты. Тоже за денежку, ясное дело.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 21:52

цитата Тинь

В принципе, да. Потому что его никто не обязывает писать. Если никто не покупает романы, значит они не стоят тех денег, которые за них просят.

Тинь, если не секрет, чем Вы зарабатываете на жизнь?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 21:51

цитата shuherr

другим охранителям-бандитам

А почему бандитам?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 03:14

цитата SerH

А вот то, что гражданину Лукьянико благодаря всяким интернетам на его так сказать делянке приходится конкурировать с бесплатными любительскими переводами замечательных зарубежных авторов "гитлер капут"  и зарыт.

Шутко?
Кино > АНИМЕ > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2013 г. 05:14

цитата Skilleta

Подскажите пожалуйста, существует ли в мире аниме что-либо похожее на Тетрадь смерти? Ярой фанаткой аниме не являюсь, но тетрадка очень даже ничего... С удовольствием бы посмотрела что-то похожее, но не знаю что

"Монстр", но он посложнее.
Наука и технологии > Верите ли вы что человечество выйдет в дальний космос? И если верите - то как и когда это произойдет? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 23:59

цитата sanbar

Вам виднее, однако  догадываюсь, что человечество на Земле к этому времени вымрет. Я, собственно, и утверждаю, что единственной причиной для выхода разума в дальний космос является имманентно присущая ему тяга к познанию, а не социальные перспективы и прочие подобные стимулы, посему такой полет возможен только в случае смены господствующей парадигмы самореализации человека и человечества.

Трёп на разные темы > Торс или ноги? Поговорим о мужской привлекательности > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 05:43
У индусов есть некий Ритик Рошан — очень красивый киноактер новой волны. Не танцовщик, просто хорошо танцует. Очень хороший взгляд, никакой брутальности или мачизма.
http://www.youtube.com/watch?v=gavPKwaMFyc — фейс и торс
http://www.youtube.com/watch?v=zdhIVh3Pz6c — чувство ритма, пластика и ноги.

Смотреть лучше со звуком.

Так вот, из-за постоянной необходимости поддерживать эту красоту (а понятно, чем мышечная масса поддерживается) там уже, по-моему, начались какие-то изменения личности по анаболическому типу.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к аудиокнигам > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2013 г. 22:09

цитата Гвардеец

Да я имел в виду не чтецов, а авторов. Чтец-то один, от оформления никуда не деться, слава богу хоть репертуар можно выбирать.

Я их репертуар не знаю в целом, но то, что встречала — очень хорошая фантастика, я расстраивалась, что в другом исполнении найти нельзя.
Спорт > Футбол. Еврокубки. Сезон 2012/13 > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2013 г. 08:19

цитата maxxx8721

Если б вы участвовали в конкурсе прогнозистов, мне бы интересно было услышать ваш прогноз на матч до самого поединка.

В Италии все давали победу "Барсы", кроме Паоло Росси, который сказал, что будет 1:0 в пользу "Милана", но и он ошибся.
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 22:53

цитата Jylia

Интересно, а что подразумевается под термином "ноги"? Это эвфемизм такой, или кому-то кавычки безумно нравятся?

Я думаю, особенная любовь к кавычкам, учитывая слово "встовать". Ну и сама детская попытка припугнуть видеонаблюдением в туалете... ;-) Сестра, которая это сняла, тоже не поняла.
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 18:24
Привет из столовой Затонского судоремонтного завода (Иркутск):
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к аудиокнигам > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 17:56

цитата Гвардеец

Одно хорошо — отрицательный опыт тоже опыт. Зато теперь даже в голову не приходит читать, а тем более покупать книги со знакомыми по МДС фамилиями.

А кто у них там, кроме Коппа? В принципе, Копп неплохо читает, но этот симбиоз с дискотекой мне, например, не дает никакой возможности его оценить. Но есть чтецы просто сказочные — Заборовский, Шевяков, Самойлов — актерская школа. Очень хорошо читают Литвинов, Клюквин, Маркин и др. Не у всех получаются одинаково разные вещи, правда. К примеру, Ерисанову я недолюбливала, а вот прослушала "Задверье" Геймана — понравилась.
Компьютерные игры > Вселенная Risen > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2013 г. 07:04
Что-то то ли у меня депрессия, то ли не знаю. В общем, поставила Ризен (первый), т.к. не удосужилась раньше. Прошла до квестов, которые дают у Эстебана, сходила на ферму послушников, а потом прочитала сюжет — что там дальше будет, потому что начались всякие подозрения. В общем, у меня нет никаких претензий к моделям, анимации, графике. Геймплей — старый, что как бы хорошо. Но не нравится кое-что. Во-первых, заунывный саундтрек, во-вторых, заунывность происходящего. Вот в Готике 1 человека забросили под купол — и ему надо выживать. Он прибивается к сообществу, вливается в него, находит друзей, выделяет врагов. В игре несколько харизматичных сообществ и много ярких НПС. При этом все они вплетаются в единый сюжет, каждый там живет не просто так, а зачем-то, даже безымянные рудокопы. И главное — там рассказывается история, по которой можно написать книжку. Собственно и Готику 2 тянули персонажи из первой Готики: помню, я пошла ментом, а потом очень переживала, что не ушла с нашими в лагерь. А тут вообще не понимаю, будет ли сюжет и будет ли формироваться какая-нибудь группа поддержки героя в битве против, так сказать, мирового зла. В болотном лагере — кучка индивидов, каждый сам по себе с жизненным кредо "Оставь меня в покое". У Эстебана харизмы никакой пока. Понравился только алкаш Луис. Судя по тому, что пишут о сюжете, так дальше и будет. "Все воруют, друг друга душат..."
Как с там в городе с атмосферностью?
Трёп на разные темы > Юбка - джинсы? > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 00:53

цитата Konoval

Ради красоты страдают. Их сразу хочется обогреть

Муж мне рассказывал об одном из своих первых впечатлений от Иркутска. Минус тридцать пять, центр города. Навстречу идет девушка — сапожки, капроновые чулки, короткая дубленка — и ест мороженное. "Форс мороза не боится", конечно, но мороженное — это от души.;-)
Другие окололитературные темы > Фэнтези темное и фэнтези "светлое" - кому что больше по душе? Кррровь против плюша))) > к сообщению
Отправлено 29 января 2013 г. 02:12

цитата garuda

кто сказал? отсутствие технического прогресса ещё ни о чём не говорит. тем более там акценты на совершенно других вещах сделаны

Для меня фэнтези — от "фантазия". Темная фэнтези — это больная фантазия, а Мартин — не фантазия вообще. Тяжелый трудный мир, где все тянут лямку. Можно прочесть про гуэльфов и гибеллинов — то же самое, только сцена и действующие лица по уровню интеллекта реальны. И события имели место быть.
Другие окололитературные темы > Фэнтези темное и фэнтези "светлое" - кому что больше по душе? Кррровь против плюша))) > к сообщению
Отправлено 29 января 2013 г. 00:31

цитата Veronika

Это уже мазохизм. Я гедонистка, читаю только то, от чего получаю кайф.

Я его просто его давно начала, хочется понять, почему у него такой высокий рейтинг. Написано отлично, ничего не скажу. Но читать о мире, в котором все вот так и так всегда будет и так тысячи лет...
Другие окололитературные темы > Фэнтези темное и фэнтези "светлое" - кому что больше по душе? Кррровь против плюша))) > к сообщению
Отправлено 28 января 2013 г. 23:27

цитата lena_m

По-моему, вся мировая история подобный тезис прямо опровергает...

А я не про всю мировую историю, а про "сейчас" в благополучных странах, в которых пишут фэнтези. Сейчас на костры не ходят, как в театр.

цитата lena_m

Яркий пример — цикл Мартина, где постепенно наиболее отвратительные персонажи берут верх, потому как наиболее приспособлены к своим реалиям...

Я вообще всеядна. Если начинаю читать, дочитываю. Мартин — это редкий автор, которого я дочитываю, страдая. Очень скучно. Хорошо написанная скучная жизнь. Когда дочитаю, может быть, что-то пойму. А пока так и не понимаю, почему столько народа от него буквально пищит. Для меня он все-таки нишевый автор. Не для всех-всех-всех.
В настоящем средневековье люди выживали, были суеверны, по нынешним меркам в основном примитивны. То, что мы видим в фэнтези — это наш современник, помещенный в средневековый антураж с различным количеством роялей. В реальном средневековье такие герои, как тот же Глокта или Ведьмак Сапковского просто не смогли бы существовать и их окружение — тоже. Вот и весь реализм. А процесс вспарывания кишок и брутальность — это натурализм, а не реализм.
Другие окололитературные темы > Фэнтези темное и фэнтези "светлое" - кому что больше по душе? Кррровь против плюша))) > к сообщению
Отправлено 27 января 2013 г. 21:58

цитата Sopor

Какие книги в виду имеете?

"Кровь и железо", линия Глокты.
Другие окололитературные темы > Фэнтези темное и фэнтези "светлое" - кому что больше по душе? Кррровь против плюша))) > к сообщению
Отправлено 27 января 2013 г. 21:56

цитата lena_m

1. читатель фэнтези не житель Средневековья, а наш современник, и судит он его со своей, сугубо современной колокольни

Ну, конечно, но писатель — современник. Если он долго и нудно, как Аберкромби, пишет про средневековое гестапо и его руководителя — на современном уровне мыслящего человека, то для меня это диагноз: написано по потребностям книжного рынка.

цитата lena_m

2. ужасы нашего НЕсредневекового времени, вообще говоря, существенно превосходят ужасы Средневековья

Это смотря как посмотреть. Например, гражданская война в Конго — волне себе война Сапковского. Но там вообще непонятно какой общественный уклад: по-моему, он столетиями не меняется. Люди стреляют из автоматов и дают интервью о способах защиты от пули: если пойти в чащу, найти какой-то травы и набить ею амулет, то он защищает от пуль. Но чем благополучнее становится общество, тем меньше в нем насилия и тем выше ценится человеческая жизнь.
Честно говоря, мне не очень понятно, почему темное фэнтези — это реалистично. Оно пока щекочет нервы, но вскоре надоест, потому что в принципе люди хотят счастья, а не страданий. От времени опять-таки многое зависит и от реальной жизни читателя. В тяжелые времена рассказывают светлые сказки.
А реализм — это не метры выпущенных кишок, а талант писателя. Можно и про кишки талантливо написать и про светлое. Просто про второе писать сложнее.
⇑ Наверх