Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Papyrus» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 26 октября 2012 г. 12:33
По примеру уважаемого Евгения Витковского – расскажу немножко о фантастике в творчестве великого белорусского поэта Максима Богдановича.

Даже те, кто никогда не интересовался его творчеством, наверняка припомнят его по песням ансамбля «Песняры». В 1991 году к 100-летию со дня рождения Максима Богдановича «Песняры» подготовили программу «Вянок» из 14 песен на его стихи. Премьера программы состоялась в Нью-Йорке в зале библиотеки ООН, в том же году белорусским телевидением была сделана запись концерта в зале минской филармонии. Самыми известными и часто исполняемыми стали песни «Вераніка» («Ізноў пабачыў я сялібы…») и «Зорка Венера».

Среди тех, кто стоял у истоков новой белорусской литературы, выделяется триада поэтов — Янка Купала, Якуб Колас и Максим Богданович. Все они опирались в своём творчестве на народные предания, песни, сказки и легенды, но фантастические, мифологические мотивы чаще всего встречаются именно у Максима Богдановича. Что, впрочем, неудивительно. Его отец – Адам Егорович Богданович – был автором монографии «Пережитки древнего миросозерцания у белорусов» (опубликована в 1895 г. – в 1995 г. вышло репринтное издание). Персонажи белорусской мифологии из этой книги – Лясун, Вадзянік, Русалка, Падвей – стали и героями стихотворений Максима Богдановича, в частности стихотворений цикла «У зачарованым царстве».




Статья написана 22 октября 2012 г. 16:41

Все произведения Яна Барщевского, за исключением нескольких стихотворений, написаны на польском языке. Но исследователи его творчества неизменно подчёркивают его важную роль в формировании новой белорусской литературы. Да и в Беларуси он популярен куда больше, нежели в Польше. Так, Ян Барщевский – польский или белорусский писатель*?

Может быть, для того, чтобы читатели меньше задавались этим вопросом, а просто получили удовольствие от творчества незаурядного автора, на Кафедре белорусистики Варшавского Университета «Шляхтича Завальню» издали билингвой – на польском и на белорусском языках. Составление, большая вступительная статья, перевод на белорусский и комментарии — Миколы Хаустовича. Кстати, до этого в Польше «Шляхтич Завальня» издавался только фрагментарно.

*Впрочем, Яна Барщевского считают своим и в Украине. По крайней мере, истории из "Шляхтича Завальни" были опубликованы и в антологии "Нічний привид: Українська готична проза XIX ст."


Статья написана 20 июня 2012 г. 16:46

Как и обещал, докладываю о фантастике, изданной в 2011 году на белорусском языке.

Издательство «Галіяфы» приступило в 2011 году к выпуску серии «Калекцыя беларускай фантастыкі». Старт серии дал сборник минского писателя, поэта и переводчика, одного из основателей движения «Бум-Бам-Лит», Сержа Минскевича — «Сад Замкнёных Гор». В книгу вошли романы «Сад Замкнёных Гор» (квази-фэнтези) и «Забаўкі для малодшых» (космическое фэнтези), повесть «Гіперновы рабінзон» и несколько рассказов. Это первое книжное издание фантастической прозы автора, до этого его фантастические произведения публиковались в периодике – журналах «Маладосць» и «Першацвет».

Издательство «Літаратура і мастацтва» в серии «Бібліятэка сусветнай літаратуры» выпустило сборник произведений Станислава Лема, переведённых на белорусский язык Анатолием Бутевичем, с послесловием известного лемолога Виктора Язневича. В сборник вошли роман «Непераможны» и несколько рассказов.

Итого: один плюс один.

И вроде всё охвачено — наша литература и зарубежная, фэнтези и научная фантастика, романы и малая проза.

Но оглядываясь на тысячи книг, относящихся к самым разным направлениям фантастической литературы, изданных в 2011 году на русском, так и напрашивается: маловато, маловато будет!

По-моему, это весьма красноречивая иллюстрация к спору о роли и месте беларускай мовы в Беларуси.

Мне весьма симпатичны люди, которые пытаются что-то делать для сохранения и более широкого распространения белорусского языка. Но объективная реальность такова, что если человек делает выбор – знать в совершенстве русский или белорусский язык – то аргументов в пользу первого находится больше. Что собственно и происходит, о ситуации в моём родном городе, где есть польская школа, но нет ни одной школы с обучением на белорусском языке, я уже писал.

P.S. Как обычно: Замечания и дополнения приветствуются!


Статья написана 8 июня 2012 г. 18:15

А пишут ли вообще фантастику белорусские писатели? Иной раз можно и засомневаться. Попробуйте поинтересоваться у своих знакомых – смогут ли они сходу назвать хотя бы пять фамилий или пять прочитанных за последнее время книг?

Тем не менее, пристально вглядевшись, можно различить, что пишут. И порой очень даже неплохо получается.

Впрочем, можно же и не быть голословным, а заняться подсчётами. Поверить гармонию арифметикой. С написанным сложнее, но попробовать сосчитать, например, количество книг белорусских писателей-фантастов, изданных в 2011 году. Журнальные публикации учитывать не будем, равно как и участие в различных сборниках и антологиях.

Для начала давайте посмотрим, чем нас порадовали белорусские издательства.

В серии «Белорусская современная фантастика» издательства «Харвест» в 2011 году вышло три книги.

Впрочем, на поверку выясняется, что роман Александра Силецкого «День Зверя» — это не новое произведение, а незначительно переработанный вариант романа «Питомник для мух», а роман Александра Алешкевича «Золотые апостолы Радзивилловские» относится не к фантастике, а к приключенческой литературе. Для серии и то, и другое – нормально, тем более в подзаголовке серии написано «Библиотека современной белорусской фантастической и приключенческой прозы», но поскольку мы в данном обзоре учитываем только фантастику и только книжные новинки, то засчитываем лишь:

1 ) Геннадий Авласенко «Пленники чёрного леса» (роман-фэнтези)

Издательство «Букмастер» выпустило два романа Ники Ракитиной – уже издававшийся и отмеченный в 2008 г. на Евроконе премией за лучший дебют роман-фэнтези «Гонитва» и новый, впрочем, выложенный задолго до этого на Самиздате, роман:

2 ) Ника Ракитина «Ведьма» (роман)

Раз-два. Вот собственно и всё. Не густо.

За пределами Беларуси наши писатели издаются несколько активнее, что логично и резонно во всех отношениях – и тиражи, как правило, больше и гонорары, по идее, тоже.

Начнём с мэтров, чьи имена давно хорошо знакомы фэнам фантлитературы.

Сергей Булыга – один из наиболее известных белорусских писателей-фантастов, лауреат премии им. Ивана Ефремова за фэнтези-роман «Чужая корона». Последний его роман – своеобразный исторический детектив с элементами фэнтези, основанный на подлинных событиях. Подробнее о нём написано в моей авторской колонке в статье «Дело о невинно убиенном царевиче Димитрии».

3 ) Сергей Булыга «Углицкое дело» (роман)

Валентин Маслюков предпочитает называть свою книгу сказочным романом, хотя по всем жанровым признакам это фэнтези. При этом — очень качественное. Известный критик Роман Арбитман в своей рецензии пишет: «хотя каждая вторая фантастическая книга в России написана в жанре fantasy, у «Рождения волшебницы» на этом поле практически нет конкурентов». Издательство «Время» также не скупится на похвалы в своей книжной аннотации.

Эпопея делится на шесть книг: Клад, Жертва, Потоп, Побег, Погоня, Любовь. Все шесть были окончены в 2000 г., после этого автор часто возвращался к текстам и незначительно их исправлял. Долгое время романы пролежали в издательстве «Время» и были выпущены в свет только в 2005 году, причем только три из них. Лишь 2011 году роман-эпопея вышла полностью — одним томом -в несколько сокращённом виде.

Особо следует отметить отменное полиграфическое исполнение и стильные запоминающиеся иллюстрации художника Романа Сустова.

4 ) Валентин Маслюков «Рождение волшебницы» (роман-эпопея)

Ольгу Громыко мы записывать в мэтры пока не будем – в силу возраста, но это сегодня, бесспорно, самый популярный в Беларуси автор-фантаст. Её дебют (в соавторстве с Андреем Улановым) в жанре НФ после оглушительного успеха фэнтези-произведений ожидался и был встречен с большим интересом. Замечу, что тираж романа «Космобиолухи» лишь немногим уступает суммарному тиражу книг остальных белорусских фантастов в 2011 г.

5 ) Ольга Громыко, Андрей Уланов «Космобиолухи» (роман)

На обложке книги постоянных соавторов Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак, выпущенной издательством «Время», значится – роман-сказка, но, думается, у нас есть все основания поставить её на полку фантастики.

6 ) Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак «Москвест» (роман)

Тим Скоренко ныне проживает в Москве, но мы по-прежнему числим его белорусским автором. Издательство «Снежный ком» выпустило его очередную книгу в серии «Настоящая фантастика»:

7 ) Тим Скоренко «Законы прикладной эвтаназии» (роман)

Гродненская писательница Екатерина Лесина пишет в основном в жанре детектива с элементами мистики. Но теперь в её активе есть и написанная в соавторстве с украинским автором Евгением Даниловым НФ-дилогия «Наират». Первая книга дилогии вышла в Луганском издательстве «Шико» в 2011 г. (Недавно — в мае 2012 г. — вышел заключительный роман дилогии — «Жизнь решает всё»):

8 ) Екатерина Лесина, Евгений Данилов (под псевдонимом Антон Лик) «Cмерть ничего не решает» (роман)

Отметим дебютный роман молодого гродненского автора Андрея Морголя, написанный в жанре юмористического фэнтези и вышедший в серии «Фантастический боевик» издательства «Альфа-книга»:

9 ) Андрей Морголь «Арсенал эволюции» (роман)

А к какому жанру относится роман Светланы Уласевич несложно догадаться уже по названию:

10 ) Светлана Уласевич «Полтора элитных метра, или Получите бодрого Дракона!» (роман)

Издательство «Крылов» выпустило второй роман цикла «Мир Рукотворных богов» Вадима Вознесенского:

11 ) Вадим Вознесенский «Механист» (роман)

В серии «Апокалиптика» издательства Эксмо вышел роман Дмитрия Могилевцева:

12 ) Дмитрий Могилевцев «Волчий закон, или Возвращение Андрея Круза» (роман)

Наиболее удачным выдался 2011 г. для минского прозаика Анатолия Дроздова. В издательстве ЭКСМО у него вышло три романа, героям которых довелось повоевать на фронтах Великой Отечественной и Первой мировой войн и сразиться с тевтонскими рыцарями:

13 ) Анатолий Дроздов «Herr Интендантуррат» (второй роман цикла «Интендант третьего ранга»)

14 ) Анатолий Дроздов «Господин военлет» (роман)

15 ) Анатолий Дроздов «Кондотьер Богданов» (роман)

Подбиваем итог: на чёртову дюжину авторов/соавторов за год набралось пятнадцать книг. (А кабы не активность Анатолия Дроздова – какая бы символическая цифирка получилась: двенадцать книг — одна книга в месяц.) Всё — романы, сборников рассказов и повестей не наблюдалось.

Оно, конечно, я мог кого-то и пропустить — Замечания и дополнения приветствуются!

Или мог бы присчитать ещё сколько-нибудь книжек. Например, изданный в Беларуси готический роман Людмилы Рублевской «Пляски смерти» (надо бы почитать!), любовно-мистические романы Татьяны Корсаковой, мистические детективы Екатерины Лесиной, близкие по жанру к фэнтези, или детективы с элементами фантастики Сергея Климковича.

Но пока остановимся на этих цифрах.

В 2011 году в издательствах Беларуси, России и Украины вышло 15 романов НФ и фэнтези белорусских авторов. Решайте сами – много это или мало.

Для сравнения: всего в жанре НФ и фэнтези в 2011 году вышло где-то тысяча с небольшим книжных новинок русскоязычных авторов.

P.S. Удалось ли мне углядеть что-либо из фантастической литературы среди книг изданных в 2011 году на белорусском языке, расскажу в следующий раз.


Статья написана 1 июня 2012 г. 00:28

Сегодня — в первый день лета — белорусскому писателю, критику и переводчику Евгению Дрозду исполняется 65 лет.

Желаю автору сохранять оптимизм, доброе здоровье и творческий настрой и предлагаю вашему вниманию его ответы на некоторые заданные мной вопросы:

Почему именно фантастика? Что повлияло на ваш выбор и удерживает до сих пор (если удерживает) на орбите этого жанра?

Меня всю жизнь, начиная с самого раннего детства, преследовали и преследуют странные, яркие сны, про которые я ничего не могу сказать, какое они отношение имеют к окружающей меня действительности и конкретно ко мне. В фантастике я нашел пусть слабое, но отражение тех сверкающих, таинственных, загадочных миров, что мне снятся. Подозреваю, что другие авторы фантастики испытывают что-то похожее. Андре Нортон в своей статье, «Как писать фэнтези» так говорила: «Ах, если бы ворота Мира существовали в реальности или можно было проникнуть в Средиземье, Страну Безрассудства, Атлантиду!.. Но у нас, по крайней мере, есть окошки в эти миры, и мы должны ими довольствоваться». Эти окошки – это, разумеется, НФ и фэнтези, но в этой же статье у нее есть и такие строки: «К несчастью, каждый пишущий скоро убеждается в том, что, невзирая на героические усилия, "картины на бумаге" лишь отдаленно напоминают те яркие сверкающие видения, которые зародились в мозгу творца и подвигли его на работу». (Перевод мой – ЕД). И, тем не менее, когда году этак в 1956 или 1957 я как-то с небольшим разрывом прочел повесть нашего белорусского автора Гомолко «За великую трассу» и напечатанную в трех номерах «Техника – молодежи» повесть Гамильтона «Сокровище Громовой Луны», я влип раз и навсегда, и стал фэном. Чуть позже были А. Толстой «Аэлита» и «Гиперболоид инженера Гарина», потом Александр Беляев, Жюль Верн, Герберт Уэллс, «Туманность Андромеды» И. Ефремова, а уж вышедшая в 1960-м году антология «Научно-фантастические рассказы американских писателей» с предисловием Александра Казанцева – это вообще был провал в какие-то иные измерения бытия.

Что же касается «удержания на орбите»… Тут надо объяснять долго. В юные годы я терпеть не мог реалистическую и тем паче натуралистическую прозу за то, что она втюхивала мне то, что я и так вокруг себя вижу, и от чего меня и без этих литературных описаний тошнило. Мне хотелось иного, странного, таинственного, загадочного, мистического, если угодно. Это – хотя, может, и в слабой степени – давала фантастика. И я до сих пор с благодарностью вспоминаю пусть и литературно слабые и наивные вещи, в которых, тем не менее, великолепно описывались какие-то странные, чуждые миры, от которых дух захватывало. Вот это было в таких произведениях главное – ощущение прикосновения к тайне, ощущение, что тебе дали одним глазком заглянуть в какие-то дивние и яркие просторы, одновременно пугающие и притягательные. Это, а не стилистика, не совершенство литературной техники и не степень проникновения в психологию персонажей. Персонажи там могли быть совершенно картонными, комиксовыми, одномерными, это значения не имело.

Но вот появились братья Стругацкие, которые в своих ранних вещах с огромным мастерством сами умели создавать видения таких вот ярких миров. Но был у них один бзик – они везде и всюду твердили, что фантастика это всего лишь ветвь литературы, это такая же литература, как и все остальное, что нельзя делать никаких скидок на специфику жанра, фантастика это литература и ничего больше. Одна только литература и ничего кроме литературы.

Так вот, похоже, они своего добились и превратили таки фантастику в литературу. Или высокого уровня, вроде представленной в антологии «Герои» (см. ниже) или профессиональную, грамотно сделанную развлекательную беллетристику коммерческого назначения. И вот сейчас в России выходит полторы тысячи фантастических книг в год, а читать опять нечего. Как и в годы гонений и притеснений. Не цепляют меня все эти фэнтезийные эпопеи, галактические войны, и бесконечные истории с попаданцами в другие миры, которые здесь были никто, полными ничтожествами, ну а там – на другой планете, в другой эпохе, в паралелльном мире оказываются ого-го-го какими молодцами и всех мочат. Ну, а параллельную историю я вообще уже как фантастику не воспринимаю. Твердая научная фантастика, похоже, совсем загнана (про одно исключение – ниже, где речь идет о «Ложной слепоте» Уоттса) в некое подполье. Такое ощущение, что для своего выживания НФ решила на какое-то время вообще отказаться от беллетристики. Я имею в виду вещи, вроде эпопеи Захарии Ситчина про планету Нибуру и грозных аннунаков, или же книги Авинского «Планета древних тайн». Я их воспринимаю именно как НФ без беллетристики и они еще способны вызвать волшебное ощущение загадочности мира.

Но вообще-то, говоря, главным моим чтением в последние годы являются книги по философии, геополитике, а также книги по новейшей истории Атлантиды, но не той, Платоновской, а той, в которой прошла большая часть моей жизни (правда, не могу сказать, что я в ней родился, ибо на свет божий я появился в Германии), которая погрузилась в темные воды небытия у нас на глазах и которую называли СССР. И сейчас, когда открываются архивы и дозволено высказывать разные точки зрения на, казалось бы, незыблемые исторические факты, только диву даешься, в какой по-настоящему фантастической утопии довелось тебе жить. Ну, а после текстов Ницше, Шопенгауэра, Бергсона, Хайдеггера, Юнга, Шпенглера, Гуссерля, Тейяра де Шарден, или небеллетристических текстов того же Лема, любая «художка» (это профессиональный термин работников букинистических магазинов), кажется просто водичкой, ничего не дающей ни уму, ни сердцу.

Это то, что касается удержания на «фантастической орбите» в качестве читателя.

Что же касается удержания орбиты в качестве автора, то тут все совершенно не определенно. Ну, во-первых, я давно уже понял, что стать профессиональным литератором, то есть человеком, который зарабатывает себе на жизнь своим пером, я никогда не смогу, ибо пишу мало и медленно. А пишу я мало и медленно, потому что я ничего не могу придумывать и сочинять. Все мои вещи не сочиняются, а рождаются. От моих усилий этот процесс почти не зависит. Я понятия не имею, что там происходит в моем подсознании, и почему я вдруг ощущаю некий импульс, диктующий мне, что вот, пришла пора садитсья за компьютер и писать (вернее записывать), то, что оно – подсознание – мне надиктовывает. Так происходит и это все, что я знаю. Управлять этим процессом я не могу. И моему подсознанию плевать на то, что у издателей есть бизнес-планы и им нужны авторы, способные испекать 1-2 книги в год, причем нужного издателю формата. Разумеется, у меня, как у всякого автора, есть записная книжка (электронная) куда я заношу те или иные идеи, сюжетные, ходы, фразочки, имена и яркие картинки из снов, которые можно было бы для чего-нибудь использовать, но очень часто я задаю себе вопрос – зачем я это делаю? Ведь я уже неоднократно, решал для себя завязать с писаниной, как с занятием, совершенно неокупающимся во всех отношениях. А вот зачем-то делаю.

Сейчас я уже несколько лет занят работой над нехудожественной книгой, называющейся «АЗиЯ – МАГиЯ». Это нечто синкретическое на стыке философии, метафизики, науки, эзотерики и футурологии. Начал-то я ее очень давно. Но все как-то урывками продвигался. В 2008 году я, наконец, написал готовый вариант, но он меня не устраивает. Вот теперь все мысленно переформатирую и переписываю, пытаясь понять, чего там не хватает и как наиболее отчетливо выразить основную концепцию. Пока я занят этой работой, никакой своей беллетристики я не пишу и не писал. И буду ли писать, после того, как закончу, понятия не имею.

Ваш внезапно ставший взрослым сын (или дочь) объявляет вам, что намерен заняться литературным трудом. Что вы ему ответите?

Тут, видимо, следует поступать по завету Антона Павловича Чехова: «Как только младенец рождается на свет божий, его надо примерно высечь розгами, приговаривая: "Не пиши! Не пиши! Не пиши!..". Если же, позврослев, он все равно начнет марать бумагу (в наше время – долбить по клавишам — ЕД), пиши – пропало…». Ну, а если серьезно, то объяснил бы ей/ему, что литературным трудом может прокормиться лишь ничтожно малый процент от всех пишущих, так что желательно, чтобы была какая-то основная профессия. Но если уж у человека сидит запрятанная глубоко в подсознании тяга к писательству, тут ничего не поделаешь.

Сколько людей – столько и мнений. Но и наше собственное мнение не есть что-то застывшее и меняется со временем. Какие фантастические (или не только) произведения, поразившие вас в пору вхождения в литературу, и сегодня остаются для вас эталонными вершинами этого жанра, а что вызывает разве что ностальгию?

При советской власти переводные печатающиеся у нас авторы проходили строжайщий отбор и переводили их высококлассные переводчики, поэтому, если брать, англо-саксов и Лема, то это как тогда читалось, так и сейчас читается. Из наших же авторов — Ефремов, Стругацкие и еще несколько десятков рангом чуть пониже, тоже нормально сейчас воспринимаются, что касается всяких халтурщиков, то я их просто не помню. Свою библиотеку я от них очистил. Единственное кого из этих графоманов могу вспомнить, так это Немцова со всякими его «Осколками солнца» и «Последними полустанками», а запомнился он лишь потому, что уже и тогда вызывал сильнейшее раздражение. Никакой ностальгии по таким авторам я не испытываю.

Следите ли вы за новинками фантастической литературы – зарубежных и отечественных авторов?

Если имеется в виду регулярное посещение книжных магазинов и развалов с перелистыванием там выставленного, и с вопрошанием, что бы купить, то нет. Давно уже не хожу и не покупаю. За состоянием дел в современной фантастике я слежу только благодаря двум источникам: 1) журналу «Если», в котором я сам пару раз печатался как автор, и с которым в последние годы плотно сотрудничаю как переводчик; так вот, я внимательно прочитываю все опубликованные там рецензии и в нескольких случаях покупал по этой наводке книги и во всех случаях об это не жалел. 2) Благодаря небезызвестному Вам Володе Аникееву, который как раз таки ходит, выискивает и покупает, а, прочтя, дает мне прочесть все то, на что, по его мнению, стоит потратить время; то есть, он служит для меня первичным фильтром; не всегда и не во всем наши оценки совпадают, но, чаще всего, то, что он мне рекомендует, действительно достойно внимания. Как правило, прочитав, я тут же писал рецензию, которую выкладывал на свой, ныне не существующий, сайт http://fantasy.open.by.

Что из опубликованного в последние годы вам особенно понравилось?

• Даниил Клугер «ДЕЛА МАГИЧЕСКИЕ», АСТ, М., 2003;

• Антология «ПЕРПЕНДИКУЛЯРНЫЙ МИР», ЭКСМО, М., 2004;

• Антология коротких вещей Нила Геймана «ДЫМ И ЗЕРКАЛА», АСТ, М., 2007;

• Беркем аль Атоми «МАРОДЕР», изд-во «Крылов», 2007;

• Беркем аль Атоми «КАРАТЕЛЬ», изд-во «Крылов», 2008;

• Антология «ГЕРОИ другая реальность», «Азбука классика/ФАНТАСТИКА», СПб., 2008;

• Короткая повесть Евгения Лукина «С НАМИ БОТ», опубликованная в каком-то номере «Если»;

• Питер Уоттс «ЛОЖНАЯ СЛЕПОТА», АСТ, «Астрель», М., СПб., 2010 – эта вещь меня просто потрясла, я как будто снова вернулся в 60-70-е годы и снова впервые читал Лема, Ефремова, Колина Уилсона… Я не ожидал, что в наше время, когда фантастика выродилась в фэнтезийные сказки для девочек и во всякое всегалактическое мочилово для мальчиков, и все более стремительно деградирует до компьютерных игр, мультяшек и комиксов, где-то пишут еще вещи, которые заставлют глубоко задуматься, открывают тебе какие-то новые истины, касающиеся тебя самого, глубин твоего подсознания и загадок твоего сознания. И только горечь берет при мысли, что попробуй ты с чем-то таким сунуться в наше издательство, то тебя отошьют со словами: «Да ты чё, мужик, не надо нам этого грузилова, оно кассу не делает, нам бы чего попроще – догонялки-стрелялки для дебилов-пэтэушников… Ну, типа «С.Т.А.Л.К.Е.Р.-а».»

Белорусская литература на русском языке – нонсенс. Делить русскую литературу на порции (в частности выделять в русскоязычной литературе белорусскую) исходя из места проживания либо национальности автора — такая же бессмыслица, как деление литературы по гендерному признаку.

Русскоязычная литература такая же равноправная часть белорусской литературы, как и белорусскоязычная. В конце концов, в Беларуси два государственных языка, и для многих белорусов именно русский язык является родным.

Какое из этих двух утверждений вам ближе и почему?

Второе, разумеется, ибо я думаю, говорю и пишу по-русски. А если следовать логике «нацянальна свядомых», то Джойс не ирландский писатель, а английский; Маркес и Борхес не колумбийский и аргентинский соответственно, а испанские; а Марк Твен, Эдгар По и прочее, прочее – тоже не американские писатели, а английские. «Дикая охота короля Стаха» Короткевича написана по-белорусски, но все эти топи, замки и вересковые пустоши позаимствованы у сэра Артура К. Дойла, так что нет-нет, да и чудится, что ты слышишь запах табака из трубки Шерлока Холмса. А вот «Чужая корона» Булыги написана на русском, там нет ни одной явной привязки по времени и пространству, и, тем не менее, этот текст кажется более белорусским, нежели даже тексты Короткевича. Ты безошибочно определяешь, что такое вот могло происходить в одной только точке планеты Земля, а именно в той, где мы все находимся.

Если бы вы составляли антологию «Белорусская фантастика: Лучшее»:

Какие пять произведений вы бы в неё включили?

• 1) Сергей Булыга «Чужая корона» (роман);

• 2) Юрий Брайдер и Николай Чадович «Посёлок на краю Галактики» (повесть);

• 3) Их же рассказ «Против течения».

• 4) Сергей Трусов рассказы «Бокал красного вина» и «Карнавал».

Какие свои произведения (два-три-пять) вы бы считали достойными включения в такую антологию?

Рассказы:

• «Тень над городом»

• «Троглодиты Платона»

• «В раю мы жили на суше»

• «Клинок волколака»

• «Большая скука»


P.S. В 2009 г. в серии «Белорусская современная фантастика» вышел авторский сборник Евгения Дрозда «Дни прошедшего будущего», в который вошли его лучшие рассказы и повести.





  Подписка

Количество подписчиков: 129

⇑ Наверх